Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Рождественский фарс Фандом: Sherlock Автор: некомпас Бета: [buGaga], John Salander Email: wich_1313@mail.ru Пейринг: Доктор Джон Ватсон/Шерлок Холмс, Лестрейд/Майкрофт Рейтинг: NC-17 Предупреждение: 7 страница



- После ужина в гостиной будет вручение подарков, Антея приготовила подарок от тебя мне, чтобы мама ничего не заподозрила, коробка в комоде возле кровати в нижнем ящике.

- Да? Это очень предусмотрительно с твоей стороны, хотя кто бы сомневался… вообще я купил тебе подарок… но, наверное, лучше использовать тот, который выбрала Антея, она лучше знает твои вкусы – в который раз рядом с этим человеком инспектор чувствовует себя неуютно.

- Как хочешь, но мне было бы интересно узнать, что ты для меня выбрал, – Майкрофт продолжает демонстративно холодно разговаривать, поправляя галстук перед зеркалом.

Лестрейд размышляет, действительно ли Майкрофт обижен? Извиняться он, конечно, не будет, но вот поблагодарить, пожалуй, стоит.

- Майкрофт, спасибо… ну, за машину, за пальто… да и вообще… Я просто себя чувствую не в своей тарелке… Черт! Это прозвучит глупо, но давай расставим точки над «i», сегодня мне показалось, что я тебе нравлюсь, знаю, звучит глупо, но ты сам признал, что ты гей, косвенно дал понять, что я в твоем вкусе, и ты со мной очень вежлив, а еще я по прежнему жив, хотя ударил тебя, поэтому давай ты сейчас мне скажешь, что я идиот и это все мое воображение, и я успокоюсь.

- Показалось, значит… Ну что ж, вообще-то это правда, ты действительно мне нравишься, Господи, да не смотри ты на меня таким испуганным взглядом, нападать на тебя я точно не собираюсь, особенно учитывая, что физически ты сильнее. Закрой, пожалуйста, рот - ты глупо выглядишь, нам, наверное, стоит спуститься вниз.

Лестрейд смотрит в спину уходящему Майкрофту. Инспектору кажется, еще чуть-чуть и мозг просто взорвется. Грег пытается успокоить себя мыслями, что Майкрофту может много кто нравиться, это еще ничего не значит. Внутренний голос нашептывает, что нравиться может много кто, а вот на Рождество он пригласил именно Грега. Лестрейд глубоко вздыхает. Рождественский ужин, потом одна ночь, в течение которой, он был уверен, заснуть ему не удастся, и он вновь вернется к нормальной жизни, главное выдержать меньше чем сутки. С этой мыслью он решает заглянуть за подарком для Майкрофта к Джону и выходит из комнаты.

Глава 12

Майкрофт идет по коридору, думая, что, вероятно, он сейчас разрушил все мосты, которые наводил больше суток: теперь Лестрейд будет опасаться его, как чумного. Это был глупый поступок для Майкрофта, как человека, но для политика сказать то, что думаешь, если знаешь, что вреда от этого будет больше, чем пользы – самоубийство. Видимо, ему действительно нужен отдых. А насчет Лестрейда: по работе все равно еще придется сталкиваться, проблемы с Шерлоком никуда не денутся, да и камеры слежения тоже. Поэтому, несмотря на паршивое настроение, а настроение действительно паршивое, он натягивает на лицо дружелюбную улыбку, когда видит спускающегося по лестнице доктора Уотсона с коробками в руках.



- Джон, а где мой брат?

- Хм… он… переодевается… Ты не окажешь мне любезность? Сними верхнюю коробку, пожалуйста, а то я не вижу, куда иду.

- Переодевается? Могу предположить, что пока ты переодевался, он пытался определить содержимое коробок по форме. Кстати, куда ты их несешь?

- Как куда, под елку. Кстати, где она? Не помню, чтоб я видел ее в гостиной или столовой. Только не говори, что у вас для елки своя комната?

- Конечно нет, мы не ставим елку после того случая, когда пришлось ремонтировать гостиную, но подарки мы все равно дарим именно там. Пойдем, я открою тебе дверь, - Майкрофт ставит на место коробку, отсутствие которой открывало лицо доктора, и идет вперед. – Еще четыре ступеньки Джон, а теперь налево. Вот здесь можешь поставить.

Джон, в свою очередь, озлобленный и спотыкающийся, сваливает все подарки в указанном месте.

Майкрофт садится в кресло, памятуя об утреннем происшествии, лицом к двери. Он собирается снова помочь Шерлоку и сказать Джону правду, Майкрофт уверен, если он этого не сделает, доходить до доктора будет еще долго. В данный момент это никому не повредит, никак не скажется на его амплуа и респектабельности, так почему бы для разнообразия не попробовать? Заодно он получит потрясающую возможность отдохнуть и послезавтра вернется к своим обязанностям в полной готовности врать, уходить от ответа и плести интриги. К тому же, так он в очередной раз поможет брату, хоть тот и не просил. Стоит попробовать.

Он машет рукой на второе кресло и начинает:

- Джон, какие у тебя планы в отношении моего брата?

Джон неловко ерзает на сидении:

- Ты так спрашиваешь, как будто я прошу его руки.

- Я уже говорил, я беспокоюсь о своем брате. А ты не совсем верно понимаешь, что значишь для него. И что он будет делать, если тебя рядом с ним не будет?

- То же, что делал до моего появления, я думаю: доводить Лестрейда и других копов, издеваться над людьми, быть гением, - на этот раз голос доктора звучит обиженно, он прекрасно понимает, что Шерлок значит в его жизни гораздо больше, чем он в жизни Шерлока.

- Ты не прав, потому что не понимаешь его: всю жизнь Шерлок был один, с детства увлекался ядами и преступлениями, ни родители, ни я не одобряли подобного хобби, поэтому он от нас отгораживался, в школе, а потом и в университете его считали ненормальным. А самолюбие Шерлока слишком велико, чтобы он мог нормально сосуществовать с людьми, которые считают, что он ненормален. Поэтому он продолжал отталкивать людей. В конце концов он сам для себя решил, что ему никто не нужен, это гораздо проще, если у тебя нет близких людей, просто внушаешь себе, что они тебе не нужны. Я не исключаю возможности, что именно из-за одиночества, его подсознание подбросило идею найти соседа по квартире…

- Постой-постой, не преувеличивай, он просто не мог в одиночку оплачивать квартиру, вот и все.

- Вообще-то мог, я думаю ты знаешь, что Шерлоку периодически платят неплохие деньги за дела, которые он ведет. Кроме того, его предыдущую квартиру оплачивал почти всегда я, он просто забывал о необходимости за нее платить. Итак, на чем я закончил, когда в жизни Шерлока появился ты, многое изменилось, и вряд ли он сможет нормально жить без тебя. Начиная от примитивных вещей, вроде того чтобы есть: в школьные годы Шерлок несколько раз падал в обморок от голода из-за того, что забывал поесть, и он взял за правило есть хотя-бы раз в два дня, если много бегает - раз в день, чтобы подобное не повторялось, но теперь эта информация удалена. В ней нет необходимости: у него есть ты, когда нужно ты заставишь его поесть. Шерлок терпеть не может общаться с людьми сильно глупее себя, даже если старается сдержаться, то получается лишь на очень короткое время. А с тобой он живет очень долго по собственным меркам…

- Майкрофт, ты все неверно понимаешь. Я просто не принимаю его слова настолько близко к сердцу, но меня он тоже оскорбляет, для него вполне в норме вещей назвать меня идиотом. Я не считаю, что это повод обижаться, потому что этими словами он не хочет меня обидеть, он просто констатирует факт: по сравнению с ним я идиот, и все.

- Когда последний раз он называл тебя идиотом?

- Да он это постоянно делает… не знаю… ну, точно помню, что пару недель назад называл, кстати, странно, с тех пор действительно ни разу, для него это прямо рекорд.

- Я объясню, пару недель назад ты опубликовал в блоге запись о том, что слова Шерлока о твоей тупости задевают тебя, после этого он больше не называет тебя идиотом.

Джон усмехается, но без особой радости:

- Я не сомневаюсь в твоем интеллекте, но вспомни, мы говорим про Шерлока Холмса! Так что боюсь, ты ошибаешься, есть какая-то другая причина… и вообще, откуда тебе это известно?..

Майкрофт смотрит на Джона долгим взглядом, означающим «если Шерлок тебе не говорит, что ты идиот, это совсем не значит, что я тоже не буду».

- Он срывал твои свидания; если вы соритесь, и ты уходишь подышать свежим воздухом, он злится; ты оскорбляешь его интеллект своими замечаниями о том, что он не знает элементарных вещей, однако он еще не сделал ничего, чтобы ты съехал. Если ты подумаешь хорошенько, то поймешь, что я прав. И поэтому я еще раз спрашиваю, какие у тебя планы, не только насчет моего брата, а вообще, ты собираешься заводить семью, детей, жену?

- Прости, Майкрофт, но, по-моему, это немного не твое дело…

- Джон, твое упрямство тормозит наш разговор. Я не ошибаюсь, в отличии от Шерлока я вполне способен свыкнуться с мыслью, что могу ошибаться, теоретически, но это точно не тот случай. Видимо, ты все еще мне не веришь, чтож, ты знаешь где находится Мориарти?

- Нет, тебе лучше спросить об этом Шерлока, ставлю всю свою пенсию, что он ищет этого визгливого ублюдка, - Джон проговаривает это зло и отрывисто, а потом уже спокойнее и гораздо тише добавляет: - С ним же было так интересно…

- Тебе не стоит ревновать, ты ревнуешь, Джон, даже не спорь, ты уже давно влюблен в моего брата, и отношения с мужчинами тебе не в новинку, ты действительно хочешь спросить, откуда я это знаю? Ну вот и хорошо. Твоя ревность в данном случае необоснованна - Мориарти мертв.

- Откуда ты… ааа… неважно… Шерлоку не говори, а то расстроится…

- Он знает, это его рук дело, точнее не рук, а разума, без сомнения, Шерлок слишком умен, чтобы пачкать руки.

- Это невозможно: он так долго радовался, что наконец-то ему не скучно, он не мог убить Мориарти, посадить – да, потом дождаться побега и снова его ловить, а убить - нет.

- Тут ты прав, так бы все и происходило, Шерлока, как не бесчувственно это звучит, не сильно беспокоили жертвы, это, конечно, его расстраивало, но не сильно, а Мориарти чуть не угробил тебя, и Шерлок его убил. Потому что пока Мориарти жив, твоя жизнь, как самого слабого звена в жизни Шерлока, в опасности. Теперь, когда я привел аргументы, которые, если не убедили тебя, то хотя бы заставили задуматься, советую сделать первый шаг, а то вся эта ситуация напоминает из рук вон плохо написанный роман.

- Шерлока не интересуют скучные романтические отношения, даже если он видит во мне друга, это не повод думать…

Вообще-то эти слова не то что «дают повод думать», они дают очень много поводов думать. Джон допускает мысль, что, возможно, Майкрофт в чем–то прав, хотя, если это не так, Джон поставит себя в очень неловкое положение.

- Джон, давай оставим этот разговор, я высказал свое мнение, если ты сомневаешься в моей способности делать выводы или понимать своего брата, это твое дело. Кажется, я слышу шаги, пока что можешь объяснить мне, каким образом ты умудряешься оставаться в своем уме, выслушивая скрипку Шерлока? – Майкрофт думает, что шаги могут принадлежать либо Шерлоку, который успел переодеться, либо Грегу, который наконец-то пришел в себя после сказанного Майкрофтом.

***

Лестрейд идет по коридору и настойчиво старается перестать думать; если утром в голову лезли вопросы, на которые он не знал ответов, то сейчас у него просто отказывает мозг. Он в шоке и в растерянности. Несмотря на то, что Шерлок всегда нелестно отзывался о его умственных способностях, Лестрейд умеет думать, но сейчас он не может построить ни одной законченной мысли, на него только что вывалили информацию, которую он не в состоянии переварить. Возможно, Майкрофт просто пошутил, или проще говоря - соврал; возможно, это все правда, и непонятно какой из этих вариантов хуже.

Сейчас его мозг был способен только на простейшие действия:
- нужно дойти до Джона, чтобы забрать подарок для Майкрофта. Ему в голову даже не приходит мысль, что можно подарить то, что купила Антея. Это не потому, что он хочет порадовать Майкрофта свои подарком, просто он об этом не подумал;
- нужно спуститься вниз, натянуть на лицо вежливую улыбку и пережить этот чертов вечер;
- нужно вернуться в комнату к Майкрофту после ужина и … дальше ничего в голову не приходило, он не представляет, что будет делать, когда ужин закончится.

Он видит, как Шерлок выходит из своей комнаты.

- Лестрейд, ты заблудился? Лестница в другой стороне.

- Нет, я к Джону, нужно кое-что у него забрать…

- Ты выглядишь удивленным, и это я преуменьшаю, Майкрофт сказал тебе что-то шокирующее? Вероятно… неужели признался в любви? Ох, видимо, он стареет, не ожидал от него такого необдуманного поступка. Подобными глупостями он позорит фамилию. Кстати, Джон внизу. И подарки тоже. Все. Лестрейд, перестань выглядеть как потерянный ребенок, ты же офицер полиции - честь, сила, воля… чем вы там еще гордитесь? Еще никто не умирал из-за того, что мой брат признался им.

- Майкрофт не признавался мне в любви, он просто сказал, что я ему нравлюсь…

- О боже, мой брат самый занудный человек во всей Великобритании! Каждая его эмоция препарируется под микроскопом. Нравится ему могут эклеры, а человек, которому он спускает с рук столько, сколько тебе, должен вызывать больше эмоций.

Шерлок своей тирадой абсолютно не преследует цели помочь брату, как обычно он просто говорит то, что думает; одна из основных причин этого кроется в том, что его заставили молчать почти весь день, и Джон, вернувшись, быстро сбежал вниз, так что – дамба переполнена.

- Ну что, жертва привязанности моего брата, пойдем вниз, пока Майкрофт на фоне проснувшейся любви к истине не наговорил ничего Джону.

***

- Ты не прав, Шерлок потрясающе играет, эту какофонию звуков он издает только когда ты рядом. Поэтому терпеть много мне не приходится. Кстати, он говорил, что ваш отец был учителем музыки. А ты на чем-нибудь играешь?

- Да, на фортепиано, но уже не помню, когда последний раз я садился за клавиши…

- Возможно, потому что играешь ты посредственно, - этими словами Шерлок заявляет о своем прибытии, следом входит Лестрейд, который старается не смотреть в сторону Майкрофта.

- Присаживайтесь, я так понимаю, теперь мы ждем только маму.

Присесть ни Шерлок, ни Лестрейд не успевают, в комнату проходит Геркулес:

- Можете переходить в столовую, миссис Холмс передала, что она сейчас спустится.

В столовой их догоняет миссис Холмс, переодетая и освежившая макияж, Лестрейду и Джону кажется, что она стала выглядеть еще моложе, чем раньше.

- Я надеюсь, я не заставила вас долго ждать? Прошу к столу.

Майкрофт, как и прошлым вечером, отодвигает для нее стул и садится по левую руку; рядом с ним садится Грегори, который вообще предпочел бы сидеть как можно дальше, но это бы вызвало неуместные вопросы.

По правую руку от Лидии сидят Шерлок и Джон.

После общего поздравления от Лидии все четверо без аппетита ковыряются в тарелках. Шерлок съел необходимую на ближайшие два дня пищу во время обеда. Майкрофт понимает, сколько придется издеваться над собой диетами, если он позволит себе есть в столь позднее время. Лестрейд и Джон подкрепились в кафе в городе, но даже если бы это было не так, у Лестрейда в свете последних событий абсолютно пропал аппетит.

- Почему вы не едите? Джон, Грегори, вам не нравится то, что приготовила Элис?

- Нет, нет, все хорошо, извините нас, просто мы с Грегори заехали перекусить в городе и, боюсь, перебили аппетит…

- Как прошла поездка? Я так понимаю, перебили вы не только аппетит? – Лидия выразительно смотрит на перебинтованные руки Джона и Лестрейда.

- Я упал, – Джон рад, что ему не приходится врать, он действительно упал.

Шерлок, не сказавший с тех пор как сели за стол еще ни слова, все время пристально смотрит на Джона, пытаясь по внешнему виду определить, что именно сказал ему Майкрофт. Шерлок не беспокоится: что бы ни сказал Майкрофт, это абсолютно ничего не меняет, однако, думать больше не над чем. Шерлок решает, что самым вероятным предметом диалога можно считать изменения его собственного поведения с полным причинно-следственным объяснением.

Лидия видит, что шикарный стол, ради которого любой гурман отдал бы пару лет жизни, полностью игнорируется, поэтому говорит:

- Вы можете не мучить себя. Я так полагаю, можно перейти в гостиную. Мальчики наверное объясняли вам, что мы не ставим елку, однако, подарки мы все равно дарим, и у меня для вас всех кое-что есть. Но сначала, я хочу, чтобы вы исполнили мою небольшую просьбу.

Лестрейд думает, что все они здесь только и делают, что исполняют ее небольшую просьбу.

Уже в гостиной она объявляет:

- Я хочу сделать вашу общую фотографию. Шерлок, я не вижу у тебя энтузиазма. Вот так гораздо лучше. Майкрофт, не делай такое лицо, на фотографиях ты вовсе не выглядишь полным.

Лестрейд еле сдерживает готовый вырваться смешок, он знал, что старший Холмс сидит на постоянных диетах, и это его забавляло, Майкрофт - худой, не как его брат, но все же худой. Меньше часа назад Лестрейд видел Майкрофта практически обнаженным, и сейчас он думает, что, если даже он сам считает Майкрофта привлекательным, вероятно, старший Холмс пользуется популярностью у других мужчин, в смысле, геев. Как же так получилось, что Майкрофту пришлось просить его?

- Мама, с каких пор в тебе появилась сентиментальная любовь к общим фотографиям? – Шерлоку кажется, что вся семья сговорилась против него: сначала Майкрофт стал борцом за истину, теперь мама, которой вдруг понравились семейные фотографии.

- Я бы без сомнений предпочла картину, но вряд ли вы, мальчики, согласитесь позировать в течение недели. Поэтому не ворчите и встаньте парами, Грегори, встань поближе к Майкрофту, он же тебя не укусит… не при мне, по крайней мере… еще… еще… Грегори не будь таким стеснительным! Майкрофт обними своего возлюбленного. Грегори не стой как истукан… вот так, хорошо. Шерлок, обними доктора… знаете, мне начинает казаться, что вы не так близки, как говорите… - эти слова производят мгновенный результат, Шерлок обнимает доктора со спины, положив руки ему на плечи, потому что, учитывая рост доктора, это наиболее удобная поза для обоих. Лицо доктора по красноте может дать фору помидорам. Лестрейд, вздохнув, кладет руку на талию Майкрофта, тот в свою очередь обнимает Лестрейда за плечи. Лидия, удовлетворенно улыбнувшись, щелкает затвором небольшого фотоаппарата.

- О, это прекрасно! Отличный кадр! Джон, ты всегда так мило краснеешь? Спасибо мальчики.

Уловив момент, когда Лидия обернулась положить фотоаппарат, Джон притягивает за воротник Шерлока и шепчет ему на ухо:

- Ты знаешь, где сейчас находится Мориарти?

Шерлок, прищурившись, смотрит на брата, так значит вот о чем шел разговор.

- Ох, я забыла подарки, мальчики, подождите меня здесь, я только поднимусь наверх, - говорит с улыбкой Лидия и уходит.

Шерлок отводит Джона на несколько шагов в сторону и отвечает, достав телефон и на огромной скорости начав печатать.

- Я имею представление о его примерном местонахождении…

- Ты его убил.

- Вообще не понимаю, почему ты удивляешься, ты тоже убил человека ради меня.

- Тот ненормальный таксист угрожал твоей жизни…

Шерлок серьезно смотрит на доктора:

- А Мориарти – твоей, - сказав это, Шерлок переводит взгляд в другой конец комнаты, где царит неловкое молчание с одной стороны и величественное молчание с другой. – У Лестрейда же сел телефон?

- Ну да, еще вчера, он во время поездки мой брал.

- Вот как мне прикажите строить коварные планы мести, если кое-кто не следит за зарядкой собственного мобильного телефона! – продолжая на бешеной скорости печатать, Шерлок подходит к инспектору и, сунув тому телефон в руки, говорит: – Читай.

По лицу Майкрофта, который все это видит, пробегает тень, но уже через секунду он дружелюбно улыбается брату.

Лестрейд берет в руки телефон и читает набранное, но неотправленное сообщение:

«Раз даже самые закостенелые политические интриганы вдруг решили стать честными, я думаю попробовать последовать их примеру, все-таки Рождество (уверен, что ты не догадаешься сам, поэтому помечаю, это был сарказм).

Я уже сообщил тебе, что Майкрофт в тебя влюблен, но ты мне не поверил. А стоило бы, он уже больше полутора лет очень сильно тебя любит. И поэтому ни с кем не встречается. Даже самые черствые люди, видимо, способны на выражение эмоций, и мой брат тому пример, ты в его вкусе внешне и ты воплощаешь в себе все те качества, которых он не видит среди своего окружения… бла-бла-бла… Короче, он уже давно страдает от неразделенной любви к инспектору - натуралу, то есть к тебе.
Счастливого Рождества! ШХ»

Если до этого Лестрейд мог сказать, что он в шоке, то сейчас в мозгу случился коллапс, ни одной мысли, вообще, голова была пуста. Он знал, что несколько дней в доме Холмсов не пойдут ему на пользу, но вариант, в котором его доведут до псих больницы, не учитывал.

Лестрейд отдает телефон с абсолютно ошарашенным видом и говорит:

- Я подумаю над этом потом… когда-нибудь… наверное…

Майкрофт кидает недовольный взгляд на Шерлока, но поделать уже ничего нельзя, видимо придется еще кое-что рассказать Джону о младшем брате.

Шерлок хочет что-то сказать, но в этот момент в дверях появляется Лидия.

- Я принесла подарки! Мальчики, я надеюсь, вы простите мне мою старушечью сентиментальность, - после слова «старушечью» братья Холмс недоверчиво фыркают, за что получают недовольный взгляд от матери. – Я просто очень рада, что мальчики счастливы и поэтому не смогла удержаться.

Лидия раздала всем четверым небольшие продолговатые коробочки. На проверку оказалось, что в коробках лежат простые, но изящные цепочки из белого металла. У Шерлока и Джона плетение более мелкое, у Лестрейда и Майкрофта звенья крупнее. Майкрофт, увидев, как Грегори и Джон со спокойными улыбками благодарят мать, понимает: они думают, что это серебро, хотя вообще-то - платина, но Майкрофт решает, что говорить об этом не стоит, вряд ли они догадаются посмотреть на пробу.

- Цепочки? А почему сразу не обручальные кольца? – Шерлок не оставляет саркастичный тон, хотя выглядит очень довольным.

- Я хотела подарить кольца, но я думаю, вы бы их не носили, и это повлекло бы ненужное внимание, на цепочке выгравированы имена ваших возлюбленных, вам нравится? Джон, Грегори, с моих сыновей брать слово бессмысленно, но вы должны мне пообещать, что будете носить мой подарок.

Эта просьба вызвала некоторую растерянность в рядах одариваемых, потому что Грег искренне полагал, что отдаст цепочку Майкрофту, но с него хотят взять слово, а инспектор свое слово всегда держит, поэтому он не может ничего ответить, до тех пор пока не получает недовольный взгляд от Майкрофта.

- Да-да, конечно, огромное спасибо Лидия, - Лестрейд решает обойти свою совесть, в конце концов он уже два дня обманывает несчастную женщину, Джон согласно кивает, хотя по его глазам читается, что ему тоже не очень приятно обманывать Лидию.

- Ну, теперь по старшинству, видимо, наша с Грегом очередь, - Майкрофт направляется к стене и Джон видит, что рядом с его коробками стоят другие подарки, которых он раньше не замечал. Майкрофт берет небольшую коробочку и передает ее Лидии: - Мама, это тебе.

- Опять украшения? Майкрофт, мог бы придумать что-нибудь пооригинальнее, - Шерлок ухмыляется.

- Это не совсем украшение, хотя можно классифицировать и так, это ключ от нового «Бентли», в данный момент он подъезжает к поместью. С Рождеством, мама.

- Ах, спасибо, Майкрофт, дорогой, я как раз думала о покупке новой машины, это тебе Геркулес подсказал?

Джон смотрит на погрустневшего Шерлока и решает, что нужно тоже отдать подарок Лидии, это конечно не машина, но если подарок понравится Лидии, то это поднимет настроение Шерлоку.

- Лидия, у нас тоже для вас кое-что есть, - Джон протягивает Лидии подарок. - Это книга, книга о вашем сыне, вы может быть знаете, я веду блог, в котором рассказываю о преступлениях, раскрытых Шерлоком, но туда попадает не все. В этой книге описаны все дела, которые я вел вместе с Шерлоком, и еще там есть некоторые преступления, которыми он занимался до нашего знакомства, о них я спросил у Лестрейда. Я надеюсь, что вы это прочтете и поймете, насколько важно то, чем занимается Шерлок, и скольким людям он помог. Лидия, пусть работа Шерлока и не представительна, но она нужна, и вы можете гордиться своим сыном, в смысле, обоими своими сыновьями.

Лидия улыбается и смотрит на книгу в своих руках. Книга довольно объемна, в твердом переплете и на обложке написано «Приключения Шерлока Холмса – единственного консультирующего детектива».

- Так вот зачем ты доставал меня расспросами? И просил достать фотографии с мест преступления? – Лестрейд ухмыляется, видя порозовевшего Шерлока, красного, как помидорка, Джона и довольно улыбающуюся Лидию.

- Да-да, именно за этим, она с иллюстрациями, но насчет фотографий не волнуйтесь, там нет ничего слишком ужасного, в основном там фотографии Шерлока в антишоковом одеяльце, - Джон улыбается.

- Джон, большое спасибо, вообще-то я читаю ваш блог и книгу тоже прочитаю с удовольствием, у вас интересный слог, за фотографии отдельное спасибо, у меня так мало фотографий взрослого Шерлока, - Лидия с улыбкой обнимает Джона. – Только хочу заметить, что вы заблуждаетесь, если думаете, что я не горжусь своим младший сыном, я не одобряю его деятельность и постоянно за него волнуюсь, но он делает свою работу хорошо, он нашел то, чем ему нравится заниматься по жизни и я горжусь им не меньше, чем Майкрофтом. Теперь, с вашей помощью, Джон, надеюсь, моя библиотека пополнится не одной книгой о Шерлоке, для будущих поколений Холмсов.

Джон и Лестрейд непонимающе переглядываются, в разговор вмешивается Шерлок, чтобы быстро перевести тему и не провалить план в финальной стадии.

- То есть у тебя были фотографии с мест преступления, а ты для иллюстраций выбрал только меня в этом идиотском одеяле и никаких фотографий трупов? Какая неинтересная книга, - выносит вердикт Шерлок, а потом, подозрительно косясь на Джона, добавляет: - Про поездку ты узнал только пару дней назад, ты бы не успел все подготовить, значит, готовил заранее, значит, подарок предназначался не маме, а, вероятно, мне. Джон, ты подарил мой подарок другому человеку, как некрасиво.

- Ну, тебе же не нравится, как я пишу, я решил, что твоей матери она понравится больше. Шерлок, не обижайся, минимальный заказ на типографии был сто экземпляров, поэтому все оставшиеся девяносто девять я могу подарить тебе, – Джон умалчивает о том, что если бы Клара, бывшая и, вероятно, будущая жена Гарри не была директором этой самой типографии, ему бы вряд ли удалось оплатить этот заказ, точнее удалось бы, но пришлось бы отдать зарплату за месяц.

- Я надеюсь, ты не собираешься раздарить весь тираж знакомым? – увидев выражение лица доктора, которое говорило «а что еще мне делать с девяносто девятью книгами про тебя?», Шерлок быстро продожает: - Нет, нет и еще раз нет, сначала я сам ее прочитаю, и только если я ее одобрю, что вряд ли случится, можешь ее еще кому-нибудь показать.

- Для тебя у меня тоже кое-что есть, Шерлок.

Шерлок осматривает упакованный сверток:

- Это тоже книга, но больше по размеру, судя по ее величине, это подарочное издание, Боже, я надеюсь, это не сборник детективов, мне периодически пытаются подарить что-то подобное.

- Либо открой, либо можешь и дальше пытаться ее прочитать, пока она запакована, только не вслух, - лицо доктора абсолютно спокойно, но Шерлок, как и остальные два Холмса, находящиеся в комнате, видят, как краснеют его уши, видимо, Джон сегодня побьет рекорд по количеству смущенного покраснения за один день.

Шерлок разворачивает упаковку и обнаруживает за ней, кто бы мог подумать, подарочное издание книги, на обложке которой значится «1000 неразгаданных загадок истории».

- Старушка из книжного сказала, что это лучшая книга загадок, которая у нее есть. Там собраны все факты и делается ряд предположений, но ответов, естественно, нет. Я подумал, что тебе понравится. Будет чем заняться, когда тебе скучно, кстати, раздел с нераскрытыми преступлениями там тоже есть.

Шерлок с довольным видом очень внимательно смотрит оглавление:

- Спасибо, Джон, может быть, когда мне совсем нечего будет делать, я ее полистаю.

- Ну, и чтобы мне закончить с подарками, Майкрофт, это тебе… надеюсь, что понятие самоиронии тебе знакомо… Грег, это единственное, что пришло мне в голову, и я надеюсь, тебе пригодится, - Джон отдает Майкрофту и Лестрейду подарки.

Грегори видит в упаковке бумажник, очень похожий на его собственный, который уже разваливается, а новый руки не доходят купить.

- Спасибо, Джон, как раз то, что нужно, я постоянно забываю купить себе новый, - Лестрейд жмет руку Джону и с интересом наблюдает, как Майкрофт разворачивает свой подарок.

Майкрофт видит достаточно простенькую паркеровскую ручку, но спустя секунду замечает надпись, улыбается и зачитывает вслух:

- «К чему все эти титулы? Называйте меня просто: Верховный Правитель Мира. М.Х.», спасибо Джон, но боюсь, подобного карьерного роста мне не дождаться, - Майкрофт тоже жмет Джону руку, Лидия смеется, а Шерлок слишком занят книгой, чтобы обращать на что-то внимание. Майкрофт понимает, что если младшему брату не напомнить, то Джон останется без подарка: - Шерлок, ты не собираешься принять участие?

- Я вообще-то ждал, пока все успокоятся, Джон, наверху в шкафу тебя ждет мой подарок, нет Джон, это не труп, и это шутка несмешная, мне надоело смотреть, как ты постоянно мерзнешь, там пальто и перчатки. Пальто короткое, потому что в отличии от меня, ты не умеешь быстро бегать в длинном, и с закрытым горлом, потому что ты не любишь шарфы, - говоря все это, Шерлок внимательно и очень серьезно смотрит на Джона.

- Э… спасибо, а откуда ты про шарфы знаешь?

- Ты сам говорил.

- Да? Что-то не помню такого…

- С твоей забывчивостью надо что-то делать, ты сказал, что для тебя шарф, как удавка, это было через три дня после нашего знакомства.

- И ты, человек, который не забивает голову мыслями о солнечной системе, это помнишь?


Дата добавления: 2015-08-29; просмотров: 23 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.028 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>