Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Моему дорогому мужу Гордону с величайшей благодарностью и любовью 20 страница



— Так мне говорили, — простодушно ответил Эммет.

— Да, такое бывает, — согласилась Анна и тут же переключилась на другую тему. Они стали обсуждать достоинства сливочных тянучек «Кливс» и «Скотс Клан».

Миссис Диллон следила за ними. Вряд ли эти двое исподтишка стали бы набивать карманы сладостями, но береженого Бог бережет.

Мора отказалась от кольца с бриллиантом, которое жених вручает невесте во время помолвки.

— Для этого мы слишком взрослые, — сказала она Мартину.

— Не говори так. Мы совсем не старые.

— Я не сказала «старые». Просто официальная помолвка нам не нужна… мы и так обо всем договорились.

— Не знаю, как ты могла так долго и с таким пониманием терпеть мою трусость, — сказал Мартин.

— Тс-с… Все в прошлом. Тебе было труднее, чем мне.

Теперь Мора могла быть щедрой. Долгие месяцы, в течение которых она терпела нерешительность Мартина, подошли к концу. И он был всецело поглощен приближавшейся свадьбой. Их брак будет счастливым. Он знал это. А что касается Моры, то она не могла поверить в свою удачу. Ей удалось прогнать призрак прекрасной и беспокойной женщины, которая была ее предшественницей. Теперь Мартин и Мора гуляли осенними вечерами у озера, не вспоминая о том, что именно там закончилась земная жизнь Элен.

— Я хочу, чтобы день свадьбы стал самым счастливым в твоей жизни.

— Так и будет, — ответила Мора.

— Ну, если тебе не нужно кольцо с бриллиантом, то позволь подарить тебе какое-нибудь другое украшение. Мне хочется, чтобы у тебя было что-то кроме простого обручального кольца. Хочешь бриллиантовую брошку?

— Нет, милый. Правда.

— В шкатулке Элен сохранились драгоценности. Может, я отнесу их местному ювелиру и попрошу его сделать из них что-то совершенно другое? Это будет недорого. — Теперь Мартин мог говорить об Элен непринужденно, не испытывая боли.

— Нет, Мартин. Эти драгоценности принадлежат Кит. В один прекрасный день она должна их получить. Может быть, в день совершеннолетия ты отдашь их ей. Девочка будет носить их с удовольствием. Не переделывай их для меня. У меня и без того хватает побрякушек.

— Я давно на них не смотрел.

— Вот и отлично. Пускай полежат до совершеннолетия Кит.

Мора их недавно видела и даже подержала в руках брошку из марказита, браслет, клипсы из синтетических алмазов и пару сережек с рубинами — не то настоящими, не то искусственными.



Но больше всего ее заинтересовали два кольца — обручальное и свадебное. Элен Макмагон не надела их в тот вечер, когда вышла на лодке в озеро. «Обратили ли на это внимание сержант Шин О’Коннор и детективы из Дублина?» — подумала Мора. Это явно указывало на душевное состояние женщины, которую подозревали в том, что она наложила на себя руки. Элен сняла с себя все драгоценности и оставила их в шкатулке.

 

 

— Ты пригласишь на свадьбу Стиви Салливана? — спросила Клио Мору.

— Нет. Из-за этого было много споров. Доводом за было то, что он — мой будущий босс. А доводом против — его родня. Конечно, он наш сосед, но подумай о его ужасном младшем брате.

— Зато он холостой и очень симпатичный, — возразила Клио.

— Что и снискало ему репутацию ловеласа. — Мора прекрасно изучила Лох-Гласс. — Мы с Мартином все учли и решили его не звать.

— Тетя Мора, как ты будешь с ним работать? Он же вышел из грязи…

— Клио, выбирай выражения!

Взгляд Моры стал ледяным. Клио с опозданием поняла, что недооценивала тетку. Тетя Мора сильно отличалась от ее матери. Она не любила сплетен и не считала, что некоторые люди от рождения выше других.

 

 

За неделю до бракосочетания в аптеку стали поступать свадебные подарки. Но для Мартина и Моры были дороже сопроводительные открытки, в которых им желали всего хорошего и писали, что два таких замечательных человека заслуживают счастья. В последние годы Мора часто приезжала в Лох-Гласс, а детство провела в нескольких милях отсюда. Поэтому никто не считал, что Мартин Макмагон женится на чужеземке.

В отличие от прошлого брака.

Мона с почты прислала фарфоровый сервиз и написала, что он такой же симпатичный, как новая миссис Макмагон. Милдред О’Брайен — набор серебряных кофейных ложечек Уоллы — стеклянное десертное блюдо с серебряной ручкой. Хики, которые рассчитывали доставить к столу мясо, как всегда было, если свадьбу отмечали в Лох-Глассе, обиделись и подарили что-то, подозрительно напоминавшее коврик для ванной.

Лапчатые прислали четыре бутылки бренди и четыре бутылки виски, написав, что такого количества спиртного хватит жениху и зятю новобрачной на целый год. Тут были вышивка от матери Бернард и общины, история графства от брата Хили и коллектива школы для мальчиков, а также набор кастрюль от миссис Хэнли. Сестра Мадлен прислала охапку белого шиповника и ящик, в который можно было посадить черенки. В приложенной записке говорилось, что хотя это и суеверие, но белый шиповник символизирует счастливый брак; каждый год на нем будут появляться цветы и напоминать супругам, как им повезло.

Кит задумчиво смотрела на шиповник Сестра Мадлен знала, что никакая Лена Грей писем Элен Макмагон не присылала. Следовательно, она подозревала, что предстоящий брак с точки зрения церкви законным не будет, но примирилась с этим.

Иногда Кит казалось, что мир встал с ног на голову.

 

* * *

 

— Ты никогда не рассказывала мне о Лох-Глассе, — сказал Лене Льюис в субботу утром.

— Пыталась, милый, но ты говорил, что все это очень банально.

— Ну, кое-что… всякие дорогие тебе мелочи… Я ведь не совсем бесчувственный. Ты наверняка думала о детях и Мартине.

— Иногда да, — согласилась Лена.

— Не надо таиться от меня… Мне интересно все, что связано с тобой. Я ведь люблю тебя, — начал оправдываться он.

— Знаю.

— Откуда? — Казалось, Льюиса смутил ее бесстрастный тон.

— Потому что ты вернулся. — И снова это прозвучало равнодушно. На самом деле Лена просто повторяла слова, сказанные ей Льюисом: «Разве я вернулся бы к тебе, если бы не любил?»

— Ну, если так, то все в порядке. — Но Льюис продолжал наблюдать за ней. Сегодня Лена не была похожа сама на себя.

— Как по-твоему, что там сейчас делается?

Лена долго смотрела на него. Сказать, что сегодня в одиннадцать часов утра ее муж венчается с Морой Хейз и что она потратила недельное жалованье на платье, которое ее дочь Кит наденет на церемонию? Или не говорить? Может, узнав о столь важных событиях в ее жизни, Льюис почувствует себя вовлеченным в ее проблемы до такой степени, что забудет об остальном мире? Но через мгновение Лена поняла, что это невозможно. Льюис ее не поймет. Наоборот, осудит за то, что она скрывала от него свою многолетнюю переписку с дочерью и встречу с ней в Лондоне.

— Наверное, там все как обычно, — ответила она. — Как бывает каждую субботу.

 

* * *

 

Стиви Салливан сказал, что раз уж он все равно будет в Дублине, то отвезет невесту в церковь, а потом доставит новобрачных в ресторан.

— Стиви, мы не можем принять такое… — начал возражать Мартин.

— О боже, Мартин, это же пустяк! Позвольте сделать вам маленький свадебный подарок.

Стиви был красивым молодым человеком двадцати одного года; длинные темные локоны украшали его смутлый лоб. Когда Стиви был мальчиком, то часто слышал пьяную ругань отца, подозревавшего, что его жена переспала с каким-то цыганом. Иначе откуда у нее взялся сын, настолько не похожий на своего законного папашу? Мать в ответ говорила, что и своим мужем сыта по горло, а потому ни за что не стала бы спать с кем-то другим, тем более с цыганом. Собственный сексуальный опыт подсказывал Стиви, что если мать говорила правду, то она упустила в жизни очень многое. Но это мнение он предпочитал держать при себе.

— Мора, можете рассчитывать на меня. Неужели вы хотите отправиться на собственную свадьбу в одном автобусе с этими дублинцами?

Мора была благодарна ему. Действительно, было бы приятно по дороге в церковь видеть рядом лицо друга. Она заранее собрала вещи, стоявшие в ее дублинской квартире, и отвезла их в Лох-Гласс. Квартиру отремонтировали и сдали молодой паре, которая уже въехала туда. Мора надеялась, что со временем там смогут жить Кит и Клио. Квартира была словно создана для них: две спальни, центральное отопление… Однако этому могла помешать несовместимость их характеров. Между девушками не было настоящей дружбы; их отношения больше напоминали соперничество. Оставалось надеяться, что со временем они поумнеют…

Когда Стиви заехал за Морой в гостиницу, на нем был темный костюм, который было легко принять за форму.

— Чудесно выглядите, Мора, — сказал он.

Стиви увидел ее первым; то, что он был почти мальчиком, не помешало Море ощутить удовольствие. Лицо и шею залила краска.

— Спасибо, Стиви.

— Я рад, что моя служащая умеет следить за собой…

 

 

В большой церкви Кит и Клио стояли бок о бок С момента встречи Клио не отрывала взгляда от платья подруги.

— Так в каком магазине ты его купила?

— Я уже говорила, не в центре.

— Врешь и не краснеешь.

— Почему это?

— Потому что ты такой родилась.

— Спроси кого хочешь. Папу. Мору…

— Ты соврала и им тоже. Это платье из чистого шелка. Оно стоит целое состояние. Ты его не украла?

— Совсем рехнулась… А теперь помолчи и не мешай мне получать удовольствие от отцовской свадьбы.

И тут начался ритуал. Мора Хейз шла по проходу под руку с братом. Широко улыбавшийся Мартин Макмагон ждал ее у алтаря.

— Она потрясающе выглядит, — прошептала Клио. — И платье у нее тоже потрясающее.

— Она его украла. Как и большинство присутствующих, — язвительно ответила Кит.

Стиви, стоявший у выхода, открыл новобрачным дверь машины.

— Я не знал, что он придет, — сказал Филип Клио.

— О, этот тип проберется куда угодно, — ответила Клио. — Для человека со смазливой и бесстыжей физиономией все двери этого мира открыты настежь.

Похоже, Филип ощутил досаду.

— Это его машина? — спросил он.

— Да, — мрачно ответила Клио. — Салливаны рассчитывают на то, что когда-нибудь люди разбогатеют и начнут покупать дорогие вещи. А Стиви показывает им пример.

— Он нравится женщинам?

— Да, но только в определенном смысле. Лично я и удочкой бы к нему не прикоснулась. Он спал со всеми служанками и уборщицами от Дублина до самого Лох-Гласса.

— Серьезно? — Филип оторопел.

— Так я слышала.

— И ни одна из них… э-э… не забеременела?

— Наверное, нет. Иначе мы бы об этом узнали.

Мора удачно выбрала ресторан. Они сидели в просторном зале с диванами и креслами, обтянутыми ситцем. Шустрые официантки следили за тем, чтобы бокалы были полными. Когда гости расселись, на них упали лучи позднего осеннего солнца.

Места за столом были тщательно продуманы. Кит и Эммет разместились по обе стороны от Риты. О’Брайенов разделили так, чтобы они не могли видеть друг друга. Лилиан Келли посадили между двумя коллегами Моры, которые должны были развлекать сестру невесты разговорами о дублинских магазинах и скачках.

Им подали грейпфрутовый коктейль, затем жареную курицу и ветчину, а на десерт — мороженое с горячей шоколадной подливкой. Свадебный торт был небольшим и одноярусным.

— Многоярусный торт заказывают тогда, когда есть надежда на скорые крестины, — объяснила Милдред О’Брайен своему удивленному соседу.

Тосты были очень простыми. Питер Келли сказал, что сегодняшний день — самый счастливый за долгие годы. И что он рад за своего лучшего друга, который нашел себе спутницу до конца жизни. Все захлопали.

Мартин поблагодарил всех, кто оказал ему моральную поддержку и пожелал счастья. Ему особенно приятно, что Мора уже обзавелась в Лох-Глассе множеством друзей, а потому переедет в городок как к себе домой. Когда все решили, что с речами покончено, с места поднялась Мора Макмагон. Собравшиеся зашептались. Женщины редко говорили на публике. А невесты — вообще никогда.

— Я хочу присоединиться к Мартину и сказать, что это самый счастливый день в моей жизни. Но моей особой благодарности заслуживают Кит и Эммет Макмагоны, которые проявили неслыханную щедрость и согласились поделиться со мной их отцом. Они — дети Мартина и Элен и всегда останутся ими. Я надеюсь, что память об их матери никогда не исчезнет. Элен будут помнить и они, и все мы. Без Элен Макмагон не было бы ни Кит, ни Эммета. Без Элен Мартин не узнал бы счастья, которое ему дал первый брак. Я благодарю Элен за все, что она дала нам. Надеюсь, дух Элен слышит, как тепло о ней говорят сегодня. И я даю слово всем присутствующим, что изо всех сил постараюсь подарить Мартину счастье, которого он заслуживает. Он очень хороший человек.

Ощутив глубину чувства, которое скрывалось за этими словами, гости на мгновение умолкли, потом захлопали и подняли бокалы. Затем в углу негромко заиграл пианист, и гости спели несколько песен. Об этом позаботилась Мора. На свадьбе Мартина и Элен песен не пели.

У дверей ресторана их ждал Стиви Салливан. Мора не стала переодеваться. Свадебное платье и жакет вполне годились для путешествия. Чемоданы были собраны и уложены в багажник.

— Кит, ты просто ослепительна, — сказал Стиви.

— Тогда побереги глаза, — отрезала Кит. — А то еще разобьешь машину новобрачных по пути на вокзал.

— Я слышал другое, — возразил Стиви.

— Разве ты не доставишь их к поезду? Они едут в свадебное путешествие.

— Доставлю. Только не на вокзал, а в аэропорт.

— В аэропорт? — Кит думала, что Мартин и Мора едут в Голуэй.

— Они летят в Лондон, — ответил Стиви. — Разве тебе не сказали?

 

 

Глава седьмая

 

 

Увидев письмо с ирландским штемпелем и маркой, надпись на которой было невозможно произнести вслух, Айви не поверила собственным глазам. Когда Лена, спешащая на работу, спустилась по лестнице, Айви отодвинула штору.

На такое Лена и надеяться не смела. Она села у Айви на кухне и прочитала письмо, написанное на одной странице. Там не было ни обращения, ни приветствия. Как, впрочем, и на записке, посланной ею Кит.

 

Большое спасибо за красивое платье. Все им восхищались. Оно пришло на адрес колледжа больше недели назад, но я не торопилась с ответом.

Теперь могу сообщить, что церемония состоялась. Все прошло очень хорошо, и сегодня они улетели в Лондон. Я думала, что они поедут в Голуэй, но оказалось, что у них заказан номер в лондонской гостинице «Риджент Пэлис».

Я знаю, Лондон огромный город, но все же хочу предупредить. Просто на всякий случай.

Еще раз спасибо за платье.

Кит.

 

Лена сидела, сжимая письмо в руке.

— Плохие новости? — спросила Айви.

— Нет. Не плохие.

— Значит, она общается с вами?

— Нет, не общается. Во всяком случае пока.

— Ох, Лена, перестаньте! Не заставляйте себя просить… Что все это значит?

— Она предупреждает меня о… Но я не рассказала вам предысторию. Отложим до первого длинного одинокого вечера, ладно?

— Таких вечеров нам предстоит множество, — согласилась Айви.

Придя в агентство, Лена увидела, что ее дожидается Джесси Парк Нынешняя Джесси давно не напоминала усталую, запыхавшуюся женщину в кардигане, которую Лена встретила в первый день. Эта ухоженная сорокасемилетняя дама излучала уверенность в себе. Ее мать играла в карты с членами клуба пожилых людей и напрочь забыла о своих проблемах с пищеварением.

Джесси и мистер Миллар договорились о дате венчания и собирались устроить небольшой ленч на восемь персон в ресторане гостиницы. Сможет ли Лена стать свидетельницей невесты? Свидетелем Джима Миллара будет его брат. Конечно, они будут счастливы, если на свадьбу придет и Льюис. Лена обняла Джесси и сказала, что сделает это с удовольствием. Она очень надеется, что Льюис сможет освободиться, но у него очень плотный график Лена все говорила, но мысленно была далеко отсюда.

Господи, как вовремя Кит предупредила ее, что Мартин и Мора прилетают в Лондон! А вдруг свадьбу Джесси будут праздновать в гостинице «Риджент Пэлис»? Бывают совпадения и похуже. Как говорится, чем черт не шутит…

 

 

Она знала, что Льюис не захочет идти на свадьбу.

— Милая, я по горло сыт этим на работе, — сказал он, огорченно улыбнувшись и разведя руки в стороны: это должно было означать, что стоит Льюису двинуться, как свадьбы посыплются на него дождем.

Действительно, прибыли «Драйдену» от таких свадеб не было никакой. Но Лена не стала делать из этого никаких выводов.

— Я просто хотела сказать, что они будут рады твоему приходу. Вот и все.

— Так ты сможешь избавить меня от этого? — обрадовался Льюис.

— Легко, — ответила она.

Морщинки вокруг его глаз тут же разгладились. Наверное, Льюису Грею не улыбалось идти на свадьбу вместе с Леной и наблюдать за тем, как другие люди дают клятву прожить друг с другом до самой смерти. В последнее время он был беспечен и счастлив, а устраивать ссору из-за его нежелания принимать участие в торжестве по меньшей мере глупо. Льюис терпеть не мог таких сцен.

Лена не заставляла его идти на свадьбу, не жаловалась, что ее бросают, и за это Льюис любил ее еще больше. Вскоре он неожиданно пришел к ней на работу и принес счастливой паре бутылку шампанского.

— Сожалею, что не смогу присутствовать на вашем бракосочетании, — сказал он.

Во взгляде и голосе Льюиса читалось такое искреннее сожаление, что Лена и сама едва не поверила ему.

Конечно, Джим Миллар и Джесси Парк были очарованы.

— Ваш муж замечательный человек И прекрасный специалист, — сказал Джим Миллар.

— Странно, что он еще не стал владельцем собственной гостиницы, — добавила Джесси.

— В один прекрасный день так и будет, — ответила Лена. Но так далеко она не загадывала. Опыт подсказывал ей, что лучше жить одним днем.

 

 

Пока Лена одевалась, Льюис лежал в постели и одобрительно хмыкал. Сегодня у него было свободное утро.

— Ты слишком хороша для этой толпы, — сказал он. — Давай куда-нибудь закатимся и потрясем мир.

— Увидимся позже. — Лена послала ему воздушный поцелуй.

— Смотри не напейся! — крикнул он вслед.

— Можешь не бояться, — засмеялась она.

Как и следовало ожидать, торжественный ленч прошел чинно и закончился быстро. Миссис Парк доставили обратно к ее новым друзьям, а Джесси и Джим сели на поезд и поехали в Сент-Ив. Они возвращались в Корнуолл, где начался их роман. Лена сказала новобрачным, что у нее много дел, и ушла, не дожидаясь последнего гудка.

Ноги сами понесли ее к «Риджент Пэлис». Лена остановилась и посмотрела на свое отражение в витрине. На ней был белый костюм с сиреневой отделкой и бархатная шляпка в тон. Ансамбль дополняли черная сумочка, черные перчатки и нарядные туфли на очень высоком каблуке. Макияж был наложен безукоризненно. Конечно, она ничем не напоминала женщину в длинной юбке или просторном платье, которые носила несколько лет назад.

Но ее могли выдать глаза. Люди часто узнают друг друга только по глазам. Она зашла в универмаг «Бутс» и купила темные очки.

— Несезонный товар, — сказала ей продавщица.

— Я собираюсь ограбить банк, — объяснила Лена.

— Помощники не требуются? — засмеялась девушка.

Льюис был прав: все англичане умирали от желания поболтать и только ждали предлога.

Лена надела очки, посмотрела на себя в зеркало, убедилась, что стала неузнаваемой, и заняла место в гостиной отеля «Риджент Пэлис». Планов на вторую половину дня у нее не было. Она будет сидеть здесь, пока не увидит, как Мартин и Мора войдут или выйдут.

Джеймс Уильямс не верил собственным глазам. Он не сомневался, что эта хорошо одетая женщина в темных очках — жена Льюиса Грея. Такие волосы и ноги встречаются редко. Но что она делает в вестибюле огромного отеля? Похоже, кого-то ждет. Возможно, своего красивого, но ветреного мужа.

Интересно, знает ли миссис Грей, каким успехом у дам пользуется ее Льюис? Уильямс не хотел прислушиваться к местным сплетням, считая это ниже своего достоинства. Но только глухой не слышал, что Льюис Грей недавно ездил в Париж с одной избалованной молодой американкой. Возможно, миссис Грей мирилась с этим.

Он не сводил глаз с элегантной женщины, изучавшей бокал с напитком сквозь темные очки. Может, она пришла сюда, чтобы утешиться? Мысль была соблазнительной, но Джеймсу Уильямсу предстояло деловое совещание в одном из здешних конференц-залов.

Когда он снова спустился в вестибюль, Лена сидела на том же месте.

— Что пьет дама? — спросил он официанта.

— Я предлагал ей разные напитки, но она от всего отказывается.

— От моего угощения она не откажется. Я ее вкусы знаю.

Уильямс помнил, что Лена любит джин с апельсиновым соком. Он заказал два бокала, дождался официанта с подносом и подошел к столику.

— Ба, да это мистер Уильямс! — сказала Лена.

— Ба, да это миссис Грей!

Это было их обычное шутливое приветствие.

— Вы случайно не меня ждете? — игриво спросил Джеймс.

— К сожалению, вынуждена вас разочаровать. Просто зашла немного посидеть. Ноги устали, — объяснила она.

— Просто зашли? Надо же, как мне повезло!

— Всего лишь на минутку, — сказала Лена Грей.

Уильямс посмотрел на нее с любопытством. Она провела здесь больше двух часов. Какого дьявола ей понадобилось лгать?

Лена и Джеймс беседовали обо всем понемногу, в том числе и о гостиничном бизнесе. Никто из них не произнес имени Льюиса Грея — единственного, что их связывало. Выпили по бокалу и заказали еще.

Три порции джина с апельсиновым соком (не считая выпитого перед этим) сделали свое дело. Джеймс решил, что ему следует попытать счастья с этой привлекательной ирландкой. Язык у Лены не заплетался. Дурацкие темные очки мешали Уильямсу видеть выражение ее глаз. Она сказала, что страдает конъюнктивитом. Ее поведение казалось Джеймсу немного странным и легкомысленным. Внезапно Лена встала и извинилась, но пошла не в туалет, как ожидал Уильямс, а к лифту. Рядом с ней оказалась пара средних лет, нагруженная пакетами. Это были типичные туристы из дальнего захолустья, приехавшие за покупками. Сначала Джеймс Уильямс подумал, что элегантная Лена Грей решила подслушать их разговор, но это было бы глупо.

 

* * *

 

Лена не видела их пять лет. У нее слегка закружилась голова. Этот миг она запомнит на всю жизнь.

На Мартине был мешковатый костюм, новый, но явно купленный в магазине готового платья. Ему было сорок пять, на год больше, чем Льюису, но выглядел он лет на десять — пятнадцать старше. Его сутуловатая фигура и добродушная улыбка остались прежними. Под мышкой Мартин держал фирменные пакеты «Бритиш хоум сторс», «Си энд эй» и даже «Либерти». А что изменилось? Он выглядел счастливым — таким, каким был, когда играл с детьми или сидел на веслах в лодке. И спокойным.

А Мора Хейз? Мора, которую Лена ненавидела за то, что она была сестрой Лилиан и делала приглашения так, что их было невозможно отвергнуть? Она старше или младше Лилиан? Конечно, Лене это говорили, но она не слушала. Мора казалась запыхавшейся и счастливой.

— Я бы с удовольствием выпила чаю, — услышала Лена ее голос. — Это очень по-деревенски?

— И это говорит женщина, много лет прожившая в Дублине? — со смехом спросил Мартин. — Думаю, им не составит труда принести поднос в номер.

— Серьезно? — Мора обрадовалась так, словно это решало все ее проблемы.

— Знаешь, это тебе не лох-гласская гостиница «Центральная».

Лена стояла так близко, что до них было рукой подать. Призрак покойной жены мог бы испортить жизнь очень многим. Она ощутила жалость к себе, которую часто вызывает джин, и заплакала. Наверное, было бы лучше, если бы в ту ночь она действительно утонула в озере…

Она вернулась, с трудом переводя дух. Джеймс Уильямс перегнулся через столик.

— Домой не торопитесь? — спросил он. Тон Джеймса был вежливым и ничем не напоминал непристойное предложение.

— А если нет, мистер Уильямс?

— Если так, мы могли бы… — Фраза повисла в воздухе; Джеймсу показалось, что по щекам Лены текут слезы. — Может быть, отвезти вас куда-нибудь на такси?

— Куда?

— Куда скажете. Туда, где можно еще выпить. Или поесть. Домой. В «Драйден»…

— Куда угодно. — Лена сняла очки и посмотрела на него. Она плакала, но ее веки не были воспаленными. — Джеймс Уильямс, вы человек очень умный, утонченный и воспитанный. Я вам не пара. Да, я умею владеть собой, но в глубине души я деревенщина. Именно этим словом воспользовались два человека несколько минут назад. Все верно. Как была деревенщиной, так ею и осталась.

— Нет, нет, — возразил он. — Пожалуйста, скажите, что я могу для вас сделать.

— Помочь дойти до двери, пока мне не отказали ноги, — ответила она.

Лена снова надела очки. Она была очень привлекательной женщиной. Если кто-то сейчас и нуждался в жилетке, в которую можно выплакаться, то это именно Лена Грей. Она выплачется, а потом почувствует к нему благодарность… Джеймс на мгновение задумался, но тут же одернул себя.

— Пойдемте. Я найду вам такси. — Он взял Лену под руку и вывел на Пикадилли-Серкус.

 

 

— Я вижу, ты не исполнила мою просьбу, — сказал Льюис, когда Лена с трудом добрела до двери.

— К-какую п-просьбу? — У Лены заплетался язык.

— Я просил тебя не напиваться, а ты ответила, что это тебе не грозит. — Льюис с удивлением смотрел на нее.

Лена сбросила туфли. Шляпа висела у нее на затылке.

— Д-да, — пьяно улыбнулась она. — Я так думала. Но ос… ошиблась.

— Ты прелесть, — сказал Льюис, снял с нее костюм, аккуратно повесив его на вешалку, и повел к кровати.

 

 

За ночь ее дважды стошнило.

Если Льюис и слышал это, то не подал виду. Он лежал и тихонько посапывал. Льюис никогда не видел снов — точнее, не помнил их. Ему и так было что помнить.

А Лене без конца снился Джеймс Уильямс и то, что могло случиться, если бы она приняла его недвусмысленное предложение. Мысль о том, что она едва не сказала «да», заставляла ее вздрагивать.

 

 

Льюис работал в первую смену.

 

Я не стал будить тебя, — написал он. — Ты так сладко похрапывала, что это было бы преступлением. До вечера.

 

Ей еще никогда не было так плохо. Зачем люди пьют, если знают, что им предстоит утром? Лена сомневалась, что сможет добраться до офиса.

Она зашла к Айви.

— Как прошла свадьба? — спросила та, наливая ей кофе.

— Похоже, они счастливы. Накупили кучу всего на Оксфорд-стрит, вернулись в отель и велели подать им чай в номер.

— Вы что, провожали их до самой спальни? — ахнула шокированная Айви.

— Нет, дело не в этом… Айви, может, мне стоит проглотить «сухопутную устрицу»?

— Что это?

— Средство от похмелья.

— Какое?

— Вам лучше знать. У вас есть знакомые в пабе.

— Больше нет.

— Но Эрнест знает?

— Думаю, да.

— Как ему позвонить?

— Лена, вы с ума сошли. Сейчас всего половина десятого.

— Да. Мне следовало быть на работе еще полчаса назад. Но я туда просто не дойду. Дайте мне номер его домашнего телефона, иначе я позвоню в справочную.

— Я всегда говорила, что вы чокнутая.

— Алло, Эрнест? Это Лена Грей.

— Да, — осторожно ответил он.

— Вы меня помните?

— Ну да…

— Эрнест, я просто хотела спросить у вас рецепт «сухопутной устрицы». Только на самом деле это средство делается из сырых яиц, а вовсе не из устриц.

— Нужно разбить в стакан два сырых яйца, добавить столовую ложку хереса, немного «Ли и Перрен», как следует потрясти и выпить залпом.

— Спасибо, Эрнест.

— У вас есть все необходимое?

— Думаю, да. Спасибо.

— Как вы думаете, с ней все будет в порядке?

— С кем?

— С Айви. Догадываюсь, что она позволила себе лишнего.

Лена сделала паузу. Похоже, у нее появилась возможность помирить Айви с Эрнестом.

— Надеюсь, Эрнест. Она вам не скажет, но вся эта история причинила ей сильную боль.

— Не могли бы вы… э-э… сказать ей…

— Да?

— Сказать… чтобы она берегла себя.

— Эрнест, может быть, вы скажите это сами?

— Это трудно.

— Нет. Наоборот, очень легко.

— Она всегда ненавидела спиртное.

— Да, но вчера вечером был особый случай. Какая-то ваша годовщина, точно не знаю. Но переживала она сильно. — Лена не смела смотреть Айви в глаза.

— Да. Как раз в это время года мы с ней… Но вам это неинтересно.

— Конечно, это не мое дело. Я знаю одно: она давно ничего о вас не слышала. Бог свидетель, я пыталась замолвить за вас словечко, но она не желала слушать.

— Лена, вы замечательная подруга. Даром что ирландка, не знающая наших обычаев, — сказал он.

— Спасибо, Эрнест, — скромно ответила она и положила трубку.

— Я задушу вас собственными руками! — возмутилась Айви.

— Нет, лучше дайте мне два яйца, херес, вустерширский соус и блюдечко, чтобы накрыть стакан.

— Зачем?

— Чтобы не пролилось, когда я буду трясти эту адскую смесь.

— Нет, зачем я все это для вас делаю?

— Затем, что я спасла ваш роман века. Скорее, Айви. Еще немного, и мне конец.

 


Дата добавления: 2015-08-27; просмотров: 29 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.049 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>