Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Невеста для блудного сына 2 страница



Но Уоррен продолжал стоять у двери, сгорая от нетерпения. Так что сейчас не стоит ему противоречить. Такой момент еще настанет, когда тетя Салли неизбежно отойдет в мир иной. А пока лучше не усугублять и без того сложную ситуацию.

В комнате Салли царил щадящий полумрак. На этот раз Каролин не вздрогнула от зловещих предчувствий, увидев тетушку мирно спящей на специальной больничной кровати, которую доставили в дом несколько месяцев назад. Кроме того, она сразу разглядела мужскую фигуру. Самозванец что‑то увлеченно читал, вальяжно вытянувшись на обтянутой зеленым бархатом кушетке.

Чтобы разбудить сестру, Уоррен громко откашлялся, и тетя Салли открыла глаза. Человек, выдававший себя за Алекса, поднял голову и с подчеркнутым безразличием посмотрел на вошедших.

– Уоррен. – Голос тети Салли прозвучал скорее безучастно, но этого вполне следовало ожидать. Она питала симпатию к младшему брату, но не более того. – Твой племянник вернулся.

– Похоже на то, – отозвался Уоррен нарочито прохладным тоном. Не в его привычках было выражать бурный восторг по какому бы то ни было поводу. – С возвращением в родной дом, Алекс.

– Дядя Уоррен! – Неужели в глазах самозванца мелькнула легкая издевка, когда он посмотрел на старого джентльмена? Или это ей показалось? Настоящий Алекс, естественно, всегда относился к своему занудному напыщенному дядюшке с добродушным пренебрежением.

– Почему бы нам не перейти в гостиную, чтобы зря не тревожить Салли? Как ты, вероятно, предполагаешь, у меня имеется масса вопросов, на которые я хотел бы получить ответы… – вкрадчиво произнес Уоррен.

– Нет! – голос Салли прозвучал на удивление звучно и бодро.

– Не смеши меня, Салли, – возразил Уоррен. – Я просто хотел бы задать мальчику несколько вопросов. Договориться о проведении медицинских анализов. Разумеется, это всего лишь формальность, но, как ты, надеюсь, сама понимаешь, подобное дело требует известной осторожности. В конце концов прошло восемнадцать лет, и, хотя я не стану отрицать некое внешнее сходство, нам нужны более веские доказательства. Документы, ответы…

– Нет, – повторила Салли, правда, на этот раз более спокойно. – Я не потерплю никаких перекрестных допросов. Неужели вы думаете, что я не способна узнать собственного сына? Могло пройти хоть полвека, а я все равно узнала бы его. Если не глазами, то сердцем – наверняка.



– Твое зрение уже не то, что прежде, – бестактно оборвал ее Уоррен. – И я сомневаюсь, что твои адвокаты примут во внимание твое заявление без каких‑либо доказательств.

– В задницу всех адвокатов! – спокойным тоном заявил Алекс.

В комнате воцарилось растерянное молчание. Первой его нарушила Салли – она рассмеялась.

– Верно, Уоррен, – сказала она, чуть задыхаясь. – Ты слышал, что сказал мой сын. В задницу всех адвокатов!

– Салли! – возмутился Уоррен, явно шокированный такой грубостью, однако сестра пропустила его укоризненный окрик мимо ушей.

– Подойди ко мне, Каролин, – скомандовала она своим обычным непререкаемым тоном. – Сегодня я тебя почти не видела.

– Я подумала, что ты хочешь подольше побыть с Алексом. – Каролин даже не запнулась – чему была несказанно рада, – с поразительной легкостью солгав.

Наградой ей стала широкая улыбка тети Салли.

– Сегодня вечером мы будем ужинать вчетвером. Сегодня я ощущаю удивительный прилив сил. Ей‑богу, готова перевернуть мир! Почему бы тебе не отвести Алекса в его комнату? Проверь, как он в ней устроится. С того момента, как мой мальчик приехал сюда прошлой ночью, у него не было и минутки, чтобы побыть наедине с самим собой.

Каролин ожидала эту просьбу, однако решила немного поупрямиться.

– В какую комнату отвести его?

– Не говори глупостей, Каролин. В его старую комнату. Ту, что ждала его все эти годы. – Салли повернулась к самозванцу. – Я велела ее отремонтировать, когда к дому делали пристройку, но мне кажется, тебе она понравится. Если ты захочешь в ней что‑нибудь изменить, скажи об этом Каролин, и она все устроит.

Девушка поймала на себе его взгляд и внутренне передернулась.

– Чем еще занимается Каролин помимо того, что следит за разными нововведениями? – Салли вряд ли уловила в голосе самозванца насмешливую нотку, а вот от Каролин она не ускользнула.

Она тотчас напряглась, словно ожидала подвоха.

– Девочка хорошо заботится обо мне, – спокойно ответила Салли. – Она просто прелесть, Алекс. Уволилась с работы, чтобы ухаживать за мной после того, как врачи обнаружили у меня рак. Я бы не пожелала себе лучшей дочери.

– Могу себе представить, – отозвался так называемый Алекс, и Каролин поняла, о чем этот тип думает, хотя больше он ничего не сказал. Наверняка решил, что она приехала из‑за денег. Бросила квартиру в Бостоне, оставила должность социального работника в школе и вернулась ухаживать за старой и больной дамой, чьи дни сочтены. За дамой, после которой останется очень даже приличное наследство.

В конце концов разве он сам появился здесь не по этой причине? Так что не стоит напрасно тратить время, пытаясь убедить его, будто она не преследует никаких корыстных целей и лишь желает для приемной тетушки душевного спокойствия.

– Как благородно с твоей стороны, – заявил самозванец, и Каролин сразу вспомнился настоящий Алекс, его голос, в котором звучали похотливые, двусмысленные намеки.

Здесь сейчас не происходит ничего такого, запоздало напомнила себе Каролин. Это всего лишь мошенник, который вознамерился выманить у старой женщины деньги. Единственное, что стояло на его пути, была ее любящая семья. Хотя, похоже, Макдауэллы никогда не были любящей семьей. Даже сейчас Уоррен разглядывал самозванца с поразительным спокойствием.

– Ну, тогда иди устраивайся! – наконец произнес он. – Поговорим позже. Я уверен, что Каролин прекрасно о тебе позаботится. Рад снова видеть тебя, мой мальчик, – добавил он после недолгой паузы.

Салли протянула сухую старческую руку и одобрительно потрепала Уоррена по плечу.

– Как приятно вернуться домой, – проговорил Александр Макдауэлл. Каролин услышала в его хрипловатом голосе насмешливые нотки. Или это ей только показалось?

Она спиной чувствовала его взгляд, когда он поднимался за ней по лестнице на второй этаж. Слава богу, она уже успела вынести из комнаты большую часть своих вещей и одежды. Узнай самозванец, что она спала в его комнате, он не преминул бы этим воспользоваться и уколоть ее.

Каролин вошла первой. Хотелось в последнюю минуту удостовериться, что в комнате не осталось никаких следов ее временного пребывания. Алекс на миг задержался на пороге и обвел помещение критическим взглядом.

– Здесь явно не ждали, что я вернусь, – задумчиво произнес он.

Каролин вопросительно посмотрела на него.

– Алекс исчез более восемнадцати лет назад, и за все это время мы ничего о нем не слышали. Ни единого намека на то, что он все еще жив. Тетя Салли – женщина практичная, она приняла и пережила потерю много лет назад.

Губы незнакомца скривились в еле заметной усмешке.

– И ты не рада за нее? – понизив голос, спросил он.

Каролин не стала отвечать ему, пропустив издевку мимо ушей.

– Кровать новая, и все очень удобно…

– А кто пользовался спальней за время моего отсутствия?

– Да так, разные люди, – уклончиво ответила Каролин. – Иногда ее предоставляли гостям.

– Тогда почему она вся в ситце и цветочках? Это совсем не в стиле тетушки Пэтси. Слишком много голого дерева. Пэтси любит все мягкое, плюшевое.

Каролин попыталась скрыть замешательство. Его так просто не проведешь, он основательно подготовился к своему появлению здесь. И с первого взгляда не поверил, что здесь могла ночевать неженка Пэтси Макдауэлл.

– Если, по‑твоему, спальня смотрится слишком женственно, я могу съездить куда‑нибудь и купить картины со сценами охоты, – сказала Каролин не без ехидства. – Изображения мертвых животных придадут комнате типично мужской вид.

– Это, случаем, была не твоя комната? Уж не ты ли сама в ней жила?

Увы, на этот раз скрыть свою растерянность ей не удалось. Конечно же, он прекрасно подготовлен! Все узнал, все выяснил. Мошенник иначе и не может. Ему явно не откажешь в наблюдательности, она же, по всей видимости, невольно выдала себя, поджав губы.

– Я жила в Бостоне до тех пор, пока Салли не стало хуже, – пояснила Каролин, уходя от прямого ответа. Она абсолютно ничем не была обязана Александру Макдауэллу, а исполнителю его роли – тем более. Констанца убрала все следы ее пребывания здесь, и Каролин вернулась в маленькую комнатку на первом этаже, где провела большую часть своих дней.

– Налево находится новая ванная, она гораздо удобнее старой, – ледяным тоном сообщила она. – Я скажу Рубену, чтобы он принес наверх твои чемоданы…

– Я сам принесу.

Он стоял между ней и дверью, и ей все‑таки пришлось посмотреть на него.

Нет, он вполне мог быть Алексом. У незнакомца были такие же ясные голубые глаза, чуть раскосые, какие бывают у славян. В детстве у Алекса было слегка капризное, красивое лицо. С возрастом оно вполне могло измениться, превратиться именно в такое лицо взрослого мужчины. Но черты все равно оставались правильными – высокие скулы, чувственный рот. Нет, он вполне мог быть Алексом, если бы не одно обстоятельство.

Алекс был мертв.

Незнакомец шагнул чуть в сторону, и Каролин вздохнула с облегчением. Не хотелось бы пройти слишком близко к нему, направляясь к двери. Однако самозванец и не думал уступать ей дорогу. Он приблизился к ней, но она не отступила ни на сантиметр, потому что давным‑давно научилась не показывать свой страх. Но нервы у нее были натянуты как струны. Незнакомец был выше ее ростом. Алекс не был таким рослым, но, когда он исчез, ему было лишь семнадцать лет. Интересно, растут юноши после семнадцати или нет?

– Итак, я занял твою комнату, – хрипловатым голосом произнес стоявший перед ней человек. – Я также занял твое коронное место у смертного одра Салли. Что ж удивляться, что ты не встретила меня с распростертыми объятиями?

– Я даже в лучших обстоятельствах никому не спешу раскрывать объятия, – бросила в ответ Каролин.

– Пожалуй, что так, – согласился он. – Хотя, если хочешь знать мое мнение, это ты зря. Кстати, насколько я понимаю, ты собралась помочь дядюшке Уоррену доказать, что я самозванец?

– Если ты и впрямь самозванец, то да.

– А что ты сама думаешь, Каролин? – Он по‑прежнему стоял слишком близко. Что еще хуже, он и впрямь напоминал ей настоящего Александра, и это изрядно ее смутило. Она даже сомневается в том, в чем была уверена почти на все сто.

Впрочем, стоит ли удивляться, что она так болезненно реагирует на его присутствие. Лишь тот, кто мог так успешно изображать настоящего Александра, попытался бы устроить подобный маскарад, а самозванец явно был мастер своего дела. Знал все мельчайшие нюансы поведения, все чувственные уловки Алекса, при помощи которых тот умел заставить ее почувствовать себя уязвимой, испытывать странную невыразимую тоску.

Каролин холодно посмотрела на него, борясь с наваждением.

– Если ты попытаешься навредить тете Салли, обещаю, ты об этом пожалеешь.

– Что именно? – уточнил он. – Что ты со мной сделаешь?

Но Каролин не собиралась идти у него на поводу. Она пока не была готова открыто объявить ему войну.

– Думаю, тебе будет здесь удобно, – сказала она, отступая назад и обходя его с небрежным – как ей показалось – видом.

– Я тоже так думаю, – ответил он, демонстративно уступая ей дорогу. Каролин моментально поняла этот его жест. Но ей было все равно – главное, уйти отсюда, лишь бы не быть с ним наедине.

– Если заскучаешь по своей старой комнате, не стесняйся, заходи в любую минуту, – насмешливо добавил он.

– Надеюсь, этого не случится, – бросила в ответ Каролин.

– Здесь большая кровать. Я потеснюсь в случае чего.

Готовая взорваться от злости, Каролин резко обернулась.

– Когда рак на горе свистнет.

– Уже свистнул, Каролин, – проговорил самозванец и посмотрел в окно на зимний пейзаж.

Как только за Каролин захлопнулась дверь, человек, называвший себя Александром Макдауэллом, позволил себе улыбнуться. Он пытался добиться от нее искренней реакции с той минуты, как только вошел в спальню Салли, но Каролин держала себя в руках и, хотя он ее постоянно провоцировал, так и не позволила себе открыто выказать обуревавшие ее чувства. Интересно, в чем причина такой сдержанности? Ее любовь и привязанность к женщине, которая когда‑то приняла ее в свою семью? Сколь спокойной, хотя и слегка подавленной ни казалась Каролин Смит, она любила Салли Макдауэлл. Возможно, это ее единственное слабое место.

Она и не догадывалась, как много он о ней знал. Знал, где она работала, кто ее друзья, даже видел ее квартиру в районе Бикон‑Хилл. Знал имена всех мужчин, с которыми она спала. Впрочем, запомнить их было несложно, поскольку список состоял всего из трех человек, при условии, разумеется, что источникам информации можно доверять. До сих пор у него не было причин сомневаться в их надежности, тем не менее надо быть готовым ко всему.

Каролин смотрела на него с какой‑то невозмутимой неприязнью. Эту неприязнь нетрудно было прочесть в ее голубых глазах, что одновременно и раздражало, и возбуждало. А ведь ему наверняка понадобится союзник в этом огромном старом доме. Тот, на кого он мог бы рассчитывать, кого мог бы использовать. Каролин Смит идеально подходила на эту роль.

Увы, она оказалась крепким орешком. Впрочем, что в этой жизни дается нам без труда? Главное, заставить сдержанную, замкнутую Каролин поверить ему, и тогда уже никто не посмеет усомниться на его счет.

Пока все его попытки очаровать ее оказались безуспешными. Похоже, у нее осталась какая‑то затаенная обида на юного Алекса Макдауэлла, что‑то связанное с подростковыми эротическими мечтаниями. Алекс Макдауэлл был исчадием ада, несмотря на юный возраст, позволявшим себе такие выходки, на какие не решались даже взрослые подонки. Однако редкая девушка – особенно наделенная впечатлительной натурой – могла противостоять его коварному обаянию. Вот и Каролин наверняка влюбилась в того Алекса по уши, и все Макдауэллы прекрасно знали об этой влюбленности.

Человек, невесть откуда объявившийся в вермонтском доме Макдауэллов, также был в состоянии перевернуть этот дом вверх дном. Кстати, это он и намеревался сделать. Коварный, он сумеет расположить к себе даже самых стойких и несгибаемых, таких, как, например, Каролин, которую он во что бы то ни стало должен склонить на свою сторону. А как иначе? Ведь от этого зависел успех его плана.

Салли недолго задержится на этом свете – печально, но факт. За свою жизнь он насмотрелся всякого и мог с первого взгляда определить, что человек уже не жилец. К лету Салли Макдауэлл не станет – никакие миллионы не в состоянии остановить разрушительное действие раковых клеток.

Оставшиеся недели в принципе не принесут ему особых проблем. Он давно научился манипулировать людьми – талант, данный не каждому. Салли мирно отойдет в мир иной, зная, что ее блудный сын вернулся к ней. Каролин же получит воплощение своих девичьих мечтаний – в той самой постели, которую была вынуждена покинуть. И перед тем как снова уехать, он найдет ответы на все свои вопросы. В принципе он может вновь стать Сэмом Кинкейдом, одиночкой, которому по большому счету никто не нужен.

Возможно, самым мудрым решением в данный момент было бы сохранять дистанцию между собой и Каролин Смит. Она, черт побери, умна. Чтобы это понять, достаточно заглянуть в ее голубые глаза, не тратя времени на получение информации из других источников. И дело не в том, что она с отличием окончила престижный Беннингтоновский колледж. Ему хватило одного взгляда, чтобы понять: недооценивать Каролин Смит опасно.

Он заранее подготовился к встрече со всеми обитателями вермонтского особняка. Всеми, за исключением Каролин. Когда дело дошло до упрямой красавицы, его информатор не смог сообщить ему о ней ничего существенного. За консервативными нарядами, аккуратной прической, спокойными, сдержанными манерами могло скрываться все, что угодно. Например, всеми силами подавляемая страсть.

В дом Макдауэллов она попала в три года в качестве приемной воспитанницы. Спустя двадцать три года она проводила дни и ночи в постоянных бдениях у постели умирающей Салли Макдауэлл, чего не делал никто из членов семьи. Но что заставляло ее так поступать? Что стояло за этой беззаветной преданностью? Любовь? Чувство долга? Алчность?

Он всегда с уважением относился к человеческой алчности. Это мощный стимул, и он сослужит ему хорошую службу.

Нетрудно догадаться, почему Салли любила Каролин, почему остальные Макдауэллы не возражали против ее присутствия в доме. По сути дела, Каролин была компаньонкой, которой не надо платить за ее труд, – верной, нерассуждающей, готовой на все ради благополучия своей неофициальной семьи.

И еще она обладала одним исключительным качеством, которому все без исключения Макдауэллы придавали огромное значение.

Каролин была чертовски красива.

Странно, что физическая красота представляла такую ценность для всего семейства Макдауэллов. Начнем с того, что высшие силы щедро одарили их всех хорошими генами и завидным здоровьем. Супругов они себе выбирали по тем же соображениям. Среди Макдауэллов не было уродов – даже на смертном одре Салли была достойна восхищения: бледная кожа, правильные черты лица, красивые темные глаза. Так что Каролин служила отличным дополнением их семейству. В фотоальбомах сохранились снимки, запечатлевшие превращение хрупкого ребенка в симпатичного подростка. И вот теперь перед ним была взрослая женщина. Смотреть на нее все равно что рассматривать в тусклом свете прекрасную картину: контуры кажутся слегка размытыми, краски чуть приглушенными. Каролин Смит носила строгие классические костюмы, подогнанные по фигуре с точностью до миллиметра и вместе с тем скрывающие ее соблазнительные очертания.

Авантюрист подошел к окну и посмотрел на заснеженные деревья. Страшно подумать, сколько лет он не был в Вермонте! Стоит ли удивляться, что он забыл, каким бывает снег, выпавший в конце весны. Да, более удачную погоду для появления в доме матери трудно даже придумать – эффектная чистота ночного снегопада была сродни внезапному раскаянию и возвращению блудного сына. Слух у него был гораздо тоньше, чем у большинства людей. Вскоре его ухо уловило в коридоре шаги, и он мгновенно понял, кто это пожаловал к нему. Походка Рубена была мягкой и деликатной, Констанца ступала более тяжело. Что касается Каролин, она ни за что не пришла бы сюда без особых на то причин.

Устремив взгляд к потолку, Алекс вытянулся на постели. Это была уютная кровать, достаточно длинная, чтобы он мог вытянуться во весь свой немалый рост, и, главное, просторная. Он продолжал лежать и даже не пошевелился, когда раздался стук в дверь.

– Входи, Уоррен, – лениво произнес он, разглядывая трещины в потолочных балках.

 

Глава 3

 

Извините за вторжение, молодой человек, – напыщенно проговорил Уоррен и, шагнув в комнату, смерил его неодобрительным взглядом. – Но я подумал, почему бы нам не воспользоваться представившейся возможностью и кое‑что выяснить.

Александр посмотрел на плотно закрытую дверь.

– Хватит нести вздор, Уоррен, – оборвал он своего гостя. – Мы же не играем в фильм «Миссия невыполнима» [1]. Нас никто не подслушивает, никаких «жучков» в комнате нет.

Благообразное лицо Уоррена исказилось гримасой.

– Дополнительная осторожность никогда не помешает, – укоризненно возразил он и, как и предполагал Алекс, презрительно шмыгнул носом.

– Единственный, кто сомневается во мне, – это Каролин. И я сделал все для того, чтобы она по крайней мере первое время держалась от меня подальше.

– Я предупреждал тебя, что убедить ее будет труднее всех остальных, – заметил Уоррен. – Она хотя на вид и серая мышка, но очень умная. И она всегда была ближе к настоящему Александру Макдауэллу, чем я.

Лежавший на кровати мужчина лениво улыбнулся.

– А вот это для меня не проблема. Подозреваю, что она была влюблена в сына Салли, когда тот исчез. Если что, можно будет попробовать снова разжечь в ней старую любовь.

– Не говори глупостей! – запротестовал Уоррен. – Ей тогда было всего лишь тринадцать! Может, она и была влюблена в него, но это было несерьезно! Нет, она была тогда слишком мала, чтобы интересоваться мальчиками.

– Судя по тому, что ты мне рассказывал, Алекс Макдауэлл был красавчик еще тот! Не стоит недооценивать гормональных всплесков во время полового созревания. Сдается мне, Каролин была не прочь переспать с ним.

– Брось говорить гадости! – на этот раз Уоррен возмущенно шмыгнул носом совершенно искренне.

– Думаешь, я не смогу это сделать? – спокойно осведомился Алекс.

– Моя вера в твои способности непоколебима, – скороговоркой пробормотал Уоррен. – Я надеюсь, что скоро ты убедишь всех, что ты Александр Макдауэлл. Просто мне кажется, тебе будет легче водить Каролин за нос, чем ее соблазнить. Она не из тех женщин, которых к мужчинам тянет как магнитом.

В голосе Уоррена неожиданно прозвучало что‑то вроде гордости, и Алекс понял почему. Для Уоррена Макдауэлла отсутствие страстей – признак того, что человеком не так‑то просто манипулировать.

– Посмотрим, – сказал авантюрист. – Если я заставлю ее поверить мне и уговорю лечь со мной в постель, у нас не останется никаких других проблем. Если, конечно, Пэтси не захочет все усложнить.

– Предоставь мою сестру мне, – недовольно буркнул Уоррен. – Я знаю, как с ней справиться. Не в ее привычках забивать себе чем‑то голову, если это не затрагивает ее личных интересов. Семейный бизнес не внушает Пэтси особого трепета. Она больше озабочена собственными делами.

– А не отразится ли мое внезапное возвращение на тех денежных средствах, которыми она пользуется для устройства своих дел?

– Я уже сказал, ею займусь я, – повторил свое обещание Уоррен. – Она удачно выходила замуж – причем трижды – и привыкла верить мне. Признаться, у нас с ней доверительные отношения. Если я тебя принял, то уж она – непременно.

– А ее дети?

– С ними будет посложнее, – признался Уоррен. – Но я ни за что не ввязался бы в эту аферу, если бы не считал тебя человеком, способным на подвиги. Главное для нас – убедить Каролин, с остальными будет гораздо проще. Если, конечно, ты проявишь осмотрительность.

Александр, прищурив глаза, посмотрел на Уоррена. Он не испытывал никаких иллюзий в отношении своего сообщника. Из всех Макдауэллов Уоррен был самым закоренелым эгоистом, причем эгоизм этот весьма удачно сочетался с беспринципностью. Когда Алексу впервые пришла в голову безумная идея выдать себя за давно исчезнувшего наследника, первый, к кому он обратился за содействием, был Уоррен. Идеальная кандидатура.

Разумеется, прежде чем положиться на Уоррена, он рассмотрел ряд других вариантов. Констанца и Рубен не годились по причине их непоколебимой преданности хозяйке. Пэтси была занята бесконечным поиском наслаждений и ни о чем другом не думала.

Оставалась Каролин Смит. Вот кто вполне подходил на эту роль в предстоящем спектакле. Прожив много лет самостоятельно, она вновь переехала в дом Салли Макдауэлл, чтобы скрасить последние дни умирающей старой дамы. О семействе Макдауэллов ей было известно гораздо больше других – главное, переманить ее на свою сторону, и тогда никто не посмел бы прекословить ему. Однако какое‑то шестое чувство подсказало ему, что ставку нужно сделать на Уоррена, и, как всегда, чутье его не подвело. Каролин никогда бы не потерпела обмана. Похоже, у этой куколки – в отличие от Макдауэллов – патологически твердые моральные принципы.

– Ты думаешь, что Салли что‑то подозревает? – после короткой паузы спросил Уоррен.

– Абсолютно ничего. Ей легче поверить мне. Она умирает, и ей хочется уйти из жизни, зная, что ее сын вернулся к ней.

– Лишь бы только она не согласилась на проведение генетической экспертизы и тому подобного. Я далеко не всевластен и не всех могу подкупить.

– Не волнуйся. Она не станет этого делать.

Уоррен пристально посмотрел на него, затем понимающе кивнул.

– Не стану отрицать, события развиваются чересчур стремительно. Следующие несколько дней станут настоящим испытанием.

– Следующие несколько дней будут самыми простыми, – негромко возразил Алекс. – При условии, что ты справишься со своей ролью.

– Мне есть, что терять, причем гораздо больше, чем всем остальным, – раздраженно отозвался Уоррен.

– Сомневаюсь. Если меня разоблачат, ты всегда сможешь сказать, что тебя ввели в заблуждение, как и всех остальных. Готов поспорить, что не найдется даже косвенных доказательств того, что мы сообщники. Или все‑таки есть?

– Думаешь, я тебе не доверяю?

– Я считаю, что ты никому не доверяешь. Как, впрочем, и я. – Алекс сел на кровати. Затем повернулся и посмотрел на собеседника. – Не беспокойся, Уоррен. С моей стороны проколов не будет. Во всяком случае я не допущу провала. Если же я все‑таки попадусь, прикрывай свою задницу и не беспокойся за меня. У меня богатый опыт, мне частенько доводилось выпутываться из самых сложных переделок.

– Ты не выдашь меня?

– Если не веришь мне, то зачем ввязался в это дело? – мгновенно парировал Алекс.

– Потому что ты, черт подери, до жути похож на моего племянника, – признался Уоррен после короткой паузы.

– А еще потому, что я появился на пороге твоего дома и предложил план, как можно легко и просто наложить лапу на хорошие денежки, – с легкой издевкой в голосе напомнил ему Алекс. – Не забывай об этом.

– Моя сестра при смерти, – укоризненно отозвался Уоррен. – Так пусть она отойдет в мир иной с легким сердцем, уверенная, что ее сын вернулся…

– Тебе наплевать, умрет твоя сестра счастливой или нет, – перебил его Алекс. – Гораздо важнее, чтобы она отдала концы, предварительно сделав кое‑какие распоряжения по поводу наследства. Сомневаюсь, что тебя вдохновляет перспектива угрохать долгие годы, доказывая в судах, что настоящий Александр Макдауэлл давно мертв.

– А что, если нет? – неожиданно ответил вопросом на вопрос Уоррен. – Что, если внезапно объявится настоящий сын?

– Он мертв, Уоррен, – спокойно ответил Алекс. – Поверь мне, он никогда не вернется.

Похоже, Каролин пришлось пережить самый тоскливый ужин в ее жизни, но на душе у нее было слишком скверно, чтобы перебирать в памяти другие, сходные с этим семейные застолья. Стол накрыли прямо в комнате хозяйки дома. Ради такого случая Салли постаралась принять сидячее положение в кресле‑каталке, а на ее бледных щеках появилось даже нечто вроде румянца. Алекс занял место рядом с матушкой – сплошная предупредительность и обаяние. Уоррен был необычайно говорлив. Каролин сидела напротив самозванца, тихая, неразговорчивая. Она без аппетита ковыряла в своей тарелке и внимательно слушала, как этот мнимый Алекс плетет паутину лжи. Впрочем, на паука он не похож. Он был слишком хорош для этой роли: зелено‑голубые глаза, выцветшие на солнце волосы, загорелое лицо с высокими скулами. Как и у настоящего Алекса, у него была та же славянская внешность, что, по всей видимости, и придавало убедительность творимому им обману. Каролин, как зачарованная, рассматривала его рот – рот сатира, циничный и чувственный. Самозванец улыбался, смеялся, демонстрируя безукоризненные зубы. Говорил он с ленивым обаянием, погружая присутствующих в состояние едва ли не транса. Во власти этого наваждения оказалась и сама Каролин, хотя отчаянно этому сопротивлялась.

Он был хорош. Даже более чем хорош, он был великолепен. Неудивительно, что своими историями из детства Алекса – историями, к которым он не имел ни малейшего отношения, – этот мерзавец околдовал тетю Салли, очаровал дядю Уоррена. Скорее всего наглецу кто‑то помогает, подыгрывает, догадалась Каролин и даже постаралась изобразить вежливый интерес, в то время как ее мозг лихорадочно анализировал происходящее. Кое‑какие подробности, которые он излагал, могли быть известны лишь членам семьи. Иначе откуда ему известно о том, как Алекс голышом купался на южном пляже острова богачей Мартас Виньярд и полиция арестовала его за непристойное поведение. А еще кто‑то сообщил ему, что у Алекса была сильная аллергия на креветки.

Самозванец поднял глаза от блюда креветок под чесночным соусом, и Каролин показалось, будто он прочитал ее мысли.

– Это ты составляла меню, Каролин? – поинтересовался он, собираясь положить себе на тарелку порцию опасного для него кушанья.

– Просто я питаю слабость к дарам моря, – беззаботно ответила она.

– Я тоже, – отозвался Алекс. – Фатальную слабость.

– О боже! – испуганно воскликнула Салли. – Я совсем забыла, дорогой! У тебя же аллергия. Каролин, как ты могла забыть?

– Прошло восемнадцать лет, – ответила та. Ее спокойный голос не выдал неожиданного для нее самой раскаяния. Нет, не по поводу того, что она подвергла опасности жизнь самозванца. Из‑за того, что тем самым она потревожила Салли. – Извините, я совсем забыла.

– Надеюсь, ты не пыталась убить меня? – вкрадчиво поинтересовался он.

Каролин покрутила ножку винного бокала, затем холодно улыбнулась.

– В любом случае это был бы не слишком эффективный способ убийства. В конце концов креветки не замаскируешь под другое блюдо. Если бы ты точно знал, что у тебя аллергия на креветки, ты просто не прикоснулся бы к ним, вот и все.


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 26 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.027 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>