Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

的话 [de huà] если (часто употребляется в паре с 要, 要是, 如果) ∆ (要)不然的话话 [(yào) 94 страница



认 [rèn] = 認 1) знать; узнавать ∆ 认字 [rènzì] — знать иероглифы; уметь читать ∆ 认出 [rènchū] — опознать; узнать 2) признавать; мириться с чем-либо; соглашаться с чем-либо 公认 [gōngrèn] — общепризнанный ∆ 认个不是 [rènge bùshì] — признать (свою) ошибку ∆ 认命 [rènmìng] — мириться со своей судьбой

认为 [rènwéi] полагать, считать

认可 [rènkě] 1) дать согласие; разрешить; согласие 2) признать что-либо; признание

认同 [rèntóng] 1) признать что-либо; одобрить; признание 2) согласиться; согласие

认定 [rèndìng] считать; утверждать; признавать

认帐 [rènzhàng] 1) признать (за собой) долг 2) перен. признать (содеянное)

认得 [rènde] знать; быть знакомым; узнавать

认清 [rènqīng] разобраться; чётко представить себе; уяснить

认真 [rènzhēn] 1) серьёзный; добросовестный 2) по-настоящему; добросовестно; всерьёз 3) принимать всерьёз

认罪 [rènzuì] юр. признать себя виновным; признаться в содеянном преступлении

认识 [rènshi] 1) знать; быть знакомым; знакомиться 2) осознавать; познавать; понимать; понимание

认识论 [rènshilùn] теория познания, гносеология

认购 [rèngòu] подписываться (напр., на заём)

认贼作父 [rènzéi zuòfù] обр. продаться врагу

认输 [rènshū] признать себя побеждённым

认错 [rèncuò] признать (свою) ошибку; признать себя виноватым

讥 [jī] тк. в соч.; = 譏 высмеивать; насмехаться ∆ - 讥讽

讥笑 [jixiao] насмехаться; высмеивать

讥讽 [jīfěng] иронизировать; высмеивать

讧 [hòng] см. 内讧

讨 [tǎo] = 討 1) тк. в соч. карать; идти войной 2) просить, требовать ∆ 讨一杯水 [tǎo yī bēi shuǐ] — попросить стакан воды 3) тк. в соч. доискиваться, допытываться 4) навлекать на себя, вызывать (какое-либо чувство) ∆ 讨人喜欢 [tǎo rén xǐhuan] — вызывать симпатии (людей) 5) тк. в соч. дискутировать; обсуждать 6) ∆ 讨老婆 [tǎo lǎopo] — взять себе жену; жениться

讨价 [tǎojià] запрашивать цену ∆ 讨价还价 [tǎojià huánjià] — торговаться

讨伐 [tǎofá] (карательный) поход; идти войной

讨厌 [tǎoyàn] надоесть; опротиветь; надоедливый; докучливый

讨好 [tǎohǎo] 1) угождать, заискивать; задабривать 2) получать пользу; давать результат (обычно с отрицанием)



讨论 [tǎolùn] обсуждать, дискутировать; обсуждение; прения ∆ 讨论会 [tǎolùnhuì] — дискуссия; диспут

讨饭 [tǎofàn] просить милостыню, побираться

讨饶 [tǎoráo] просить пощады [прощения]

让 [ràng] = 讓 1) уступать; отказываться (от чего-либо в чью-либо пользу) ∆ 让座位 [ràng zuòwèi] — уступить место 2) предложить; пригласить ∆ 让客人坐下 [ràng kèrén zuòxià] — пригласить гостя сесть ∆ 让茶 [ràng chá] — предложить чаю 3) заставлять ∆ 不要让人等你 [bùyào ràng rén děng nǐ] — не заставляйте людей ждать вас 4) позволять; разрешать; пусть ∆ 让他去 [ràng tā qù] — пусть он идёт ∆ 让我想一想 [ràng wǒ xiǎngyīxiǎng] — разрешите мне подумать 5) служит для выражения пассива ∆ 树让狂风吹倒了 [shù ràng kuángfēng chuīdǎole] — дерево повалено ураганом

让位 [ràngwèi] 1) уступить власть 2) см. 让座 1)

让出 [ràngchū] уступить

让座 [ràngzuò] 1) уступить место 2) пригласить к столу; усадить (за стол)

让开 [ràngkāi] посторониться; расступиться

让步 [ràngbù] уступать; уступка

让路 [rànglù] уступить [дать] дорогу

讪 [shàn] тк. в соч.; = 訕 1) насмехаться; издеваться 2) смущение; смущённый

讪笑 [shànxiào] насмехаться; высмеивать; насмешка

训 [xùn] = 訓 1) наставлять; читать нотацию ∆ 他给人训一顿 [tā gěi rén xùnle yīdùn] — он получил нагоняй [взбучку] 2) обучать; тренировать ∆ 受训 [shòuxùn] — проходить обучение [подготовку] 3) тк. в соч. завет; наставление 4) книжн. правило

训导 [xùndǎo] поучать; наставлять

训斥 [xùnchì] прочитать нотацию; сделать выговор; пробрать

训练 [xùnliàn] 1) обучать; готовить; подготовка 2) тренировать; дрессировать

训练班 [xùnliànbān] (краткосрочные) курсы

训诂 [xùngǔ] комментарии к древним текстам

训词 [xùncí] поучение; наставление; нотация

训诫 [xùnjiè] 1) поучать; наставлять 2) юр. общественное порицание

议 [yì] тк. в соч.; = 議 1) обсуждать; договариваться; совещаться 2) мнение; предложение

议事日程 [yìshì rìchéng] см. 议程

议价 [yìjià] 1) договариваться о цене 2) договорная [условленная] цена

议会 [yìhuì] парламент

议员 [yìyuán] член парламента; депутат

议和 [yìhé] вести переговоры о мире

议定书 [yìdìngshū] дипл. протокол; соглашение

议政 [yìzhèng] принимать участие в обсуждении политики государства

议案 [yì’àn] предложение; законопроект

议程 [yìchéng] повестка дня

议论 [yìlùn] обсуждать; рассуждать, судить; рассуждение; суждение

议购 [yìgòu] покупать по договорным ценам

议长 [yìzhǎng] председатель палаты (парламента); спикер

议院 [yìyuàn] парламент

议题 [yìtí] тема дискуссии; предмет обсуждения

讯 [xùn] тк. в соч.; = 訊 1) спрашивать; расспрашивать 2) допрашивать 3) известие; сообщение

讯问 [xùnwèn] 1) спрашивать; расспрашивать 2) допрашивать; допрос

记 [jì] = 記 1) помнить; запоминать ∆ 记生词 [jì shēngcí] — запомнить новые слова 2) записывать; протоколировать; делать заметки ∆ 记下地址 [jìxià dìzhǐ] — записать адрес ∆ 记笔记 [jì bǐjì] — вести запись; делать заметки ∆ 记在本子里 [jì zài běnzili] — записать в тетради 3) записки; заметки; очерк ∆ 游记 [yóujì] — путевые заметки [записки] ∆ 日记 [rìjì] — дневник 4) тк. в соч. метка; знак; клеймо 5) тк. в соч. родимое пятно; родинка

记事儿 [jìshìr] помнить себя ∆ 我从五岁就记事儿了 [wǒ cóng wǔ suì jiù jìshìrle] — я помню себя с пяти лет

记住 [jìzhù] запомнить

记分 [jìfēn] 1) спорт вести счёт 2) выставлять оценки [отметки] ∆ 记分册 [jìfēncè] — журнал учёта успеваемости; зачётная книжка

记功 [jìgōng] отметить заслуги; объявить благодарность

记号 [jìhào] помета; метка; знак ∆ 打记号 [dǎ jìhao] — сделать помету; поставить знак

记名 [jìmíng] именной; поимённый ∆ 记名投票 [jìmíng tóupiào] — поимённое голосование ∆ 不记名投票 [bùjìmíng tóupiào] — тайное голосование

记帐 [jìzhàng] 1) вести бухгалтерию; записывать в бухгалтерские книги 2) записать в долг

记录 [jìlù] 1) записывать; протоколировать; протокол 2) рекорд ∆ 世界记录 [shìjiè jìlù] — мировой рекорд ∆ 打破记录 [dǎpò jìlù] — побить рекорд ∆ 创造记录 [chuàngzào jìlù] — установить рекорд

记录片 [jìlùpiàn] документальный фильм

记得 [jìde] помнить

记忆 [jìyì] 1) вспоминать; помнить 2) память; воспоминание

记忆力 [jìyìlì] память (способность удерживать в памяти)

记忆犹新 [jìyì yóu xīn] обр. свежо в памяти; живо вставать в памяти

记性 [jìxing] память ∆ 他记性好 [tā jìxing hǎo] — у него хорошая память

记者 [jìzhě] корреспондент; репортёр; журналист ∆ 记者招待会 [jìzhě zhāodàihuì] — пресс-конференция

记要 [jìyào] см. 纪要

记起 [jìqǐ] вспомнить ∆ 记不起 [jìbuqǐ] — не в состоянии вспомнить

记载 [jìzǎi] 1) записывать; запись 2) записки; записи

记过 [jìguò] вынести выговор; выговор

讲 [jiǎng] = 講 1) говорить; рассказывать; сказать ∆ 讲俄语 [jiǎng éyǔ] — говорить по-русски ∆ 讲故事 [jiǎng gùshi] — рассказывать истории [сказки] ∆ 讲坏话 [jiǎng huàihuà] — сказать плохое 2) объяснять; толковать ∆ 讲词义 [jiǎng cíyì] — толковать [объяснять] значения слов 3) обсуждать; договариваться ∆ 讲条件 [jiǎng tiáojiàn] — обсуждать условия 4) уделять серьёзное внимание; придавать большое значение ∆ 讲卫生 [jiǎng wèishēng] — соблюдать санитарные правила [требования гигиены] ∆ 不讲情面 [bù jiǎng qíngmiàn] — не взирая на лица; нелицеприятный ∆ 讲团结 [jiǎng tuánjié] — придавать большое значение единству ∆ 讲质量 [jiǎngzhìliàng] — уделять внимание [придавать большое значение] качеству

讲义 [jiǎngyì] лекции (учебное пособие)

讲习班 [jiǎngxíbān] курсы

讲价 [jiǎngjià] = 讲价钱 договариваться о цене; прям., перен. торговаться

讲价钱 [jiǎngjià qian] = 讲价

讲台 [jiǎngtái] трибуна; кафедра

讲和 [jiǎnghé] помириться; заключить мир

讲坛 [jiǎngtán] прям., перен. трибуна; форум

讲学 [jiǎngxué] читать лекции; преподавать

讲师 [jiǎngshī] старший преподаватель (читающий лекции)

讲座 [jiǎngzuò] цикл (лекций); курс (занятий)

讲情 [jiǎngqíng] замолвить слово; ходатайствовать, просить за кого-либо

讲明 [jiǎngmíng] разъяснить; объяснить; ясно изложить

讲求 [jiǎngqiú] стремиться к чему-либо; добиваться чего-либо; гнаться за чем-либо; уделять большое внимание чему-либо

讲演 [jiǎngyǎn] выступать (с речью); выступление; речь

讲理 [jiǎnglǐ] 1) приводить доводы; доказывать правоту 2) считаться с доводами; быть разумным

讲稿 [jiǎnggǎo] конспект; текст (напр., лекции, доклада)

讲究 [jiǎngjiu] 1) уделять серьёзное внимание, серьёзно относиться; придавать большое значение 2) разбираться в чём-либо; следить (напр., за внешностью, одеждой) 3) изысканный, со вкусом

讲解 [jiǎngjiě] объяснять; пояснять, толковать

讲解员 [jiǎngjiěyuá] экскурсовод, гид (напр., на выставке)

讲话 [jiǎnghuà] 1) разговаривать; говорить 2) выступать (с трибуны); выступление; речь; лекция

讲说 [jiǎngshòu] преподавать; читать лекции

讲课 [jiǎngkè] давать уроки; преподавать; читать лекции

讲述 [jiǎngshù] изложить; рассказать

讲面子 [jiǎng miànzi] ∆ 不讲面子 [bù jiǎng miànzi] — без всякого лицеприятия; нелицеприятный; не взирая на лица

讳 [huì] книжн.; = 諱 1) утаивать; скрывать ∆ 直言不讳 [zhíyán bùhuì] — говорить без обиняков; выкладывать всё начистоту 2) табу ∆ 犯讳 [fànhuì] — нарушить табу (запрет)

讳言 [huìyán] уходить от разговора; умалчивать ∆ 无可讳言 [wú kě huìyán] — не стоит умалчивать [скрывать], что...

讴 [ōu] = 謳 ∆ - 讴歌

讴歌 [ōugē] книжн. воспевать; прославлять

讶 [yà] тк. в соч.; = 訝 удивляться; поражаться

许 [xǔ] = 許 1) тк. в соч. одобрять; хвалить 2) обещать ∆ 他许给我一本书 [tā xǔ gěi wǒ yīběn shū] — он обещал мне (одну) книгу ∆ 许下诺言 [xǔxia nuòyán] — дать обещание 3) разрешать; позволять ∆ 不许 [bù xǔ] — не разрешается; не следует 4) может быть; вероятно ∆ 他许没有这个意思 [tā xǔ méiyǒu zhège yìsi] — может быть, он имеет в виду другое

许久 [xǔjiǔ] очень долго; долгое время

许可 [xǔkě] разрешать; позволять; разрешение ∆ 许可证 [xǔkězhèng] — разрешение; лицензия

许多 [xǔduō] много; множество

许愿 [xǔyuàn] 1) рел. дать обет Будде 2) посулить; посул

许诺 [xǔnuò] обещать; давать обещание; давать слово

讹 [é] 1) ошибка; ошибочный ∆ 讹字 [ézì] — неправильно написанный иероглиф 2) тк. в соч. шантажировать; вымогать

讹传 [échuán] ложный слух, "утка" ∆ 讹传新闻 [échuán xīnwén] — пустить "утку"

讹诈 [ézhà] шантаж; шантажировать; вымогать ∆ 核讹诈 [hé ézhà] — ядерный шантаж ∆ 讹诈钱财 [ézhà qiáncái] — вымогать деньги

论 [lùn] = 論 1) обсуждать; рассматривать; судить о чём-либо 2) суждение; мнение ∆ 高论 [gāolùn] — (Ваши) ценные соображения 3) теория, учение ∆ 相对论 [xiāngduìlùn] — теория относительности 4) в соответствии с; по; на ∆ 论月 [lùnyuè] — помесячно ∆ 论斤卖 [lùnjīn mài] — продавать на вес ∆ 论功行赏 [lùngōng xíngshǎng] обр. — воздавать по заслугам 5) о; к вопросу о (в названиях теоретических работ) ∆ 论国际形势 [lùn guójì xíngshì] — к вопросу о международном положении 6) тк. в соч. критиковать

论争 [lùnzhēng] см. 论战

论坛 [lùntán] перен. форум ∆ 论坛会议 [lùntán huìyì] — форум (съезд)

论处 [lùnchǔ] подвергнуть наказанию; наказать

论战 [lùnzhàn] дискуссия, полемика

论据 [lùnjù] аргумент; подтверждение

论文 [lùnwén] статья; трактат; диссертация ∆ 学术论文 [xuéshù lùnwén] — научная статья ∆ 毕业论文 [bìyè lùnwén] — дипломная работа ∆ 博士论文 [bóshì lùnwén] — докторская диссертация

论断 [lùnduàn] суждение; заключение, вывод

论点 [lùndiǎn] аргумент; положение

论理 [lùnlǐ] 1) говоря по справедливости; здраво рассуждая 2) логика

论理学 [lùnlǐxué] логика (наука)

论著 [lùnzhù] сочинения; труды

论证 [lùnzhèng] 1) аргумент, обоснование; доказательство 2) аргументировать; доказывать

论调 [lùndiào] 1) высказывание, суждение; утверждение 2) тон (напр., высказывания)

论述 [lùnshù] излагать; обсуждать

论题 [lùntí] филос., лог. тезис

讼 [sòng] тк. в соч.; = 訟 1) судиться 2) спорить

讽 [fěng] = 諷 1) тк. в соч. высмеивать; сатира; сатирический 2) книжн. читать наизусть

讽刺 [fěngcì] 1) высмеивать 2) сатира; ирония; сарказм; сатирический

讽画 [fěngcìhuà] шарж; карикатура

设 [shè] = 設 1) учреждать; основывать; устраивать; создавать ∆ 设下埋伏 [shèxià máifu] — устроить засаду 2) тк. в соч. предполагать 3) тк. в соч. планировать; проектировать

设备 [shèbèi] оборудование; оснащение

设宴 [shèyàn] устроить [дать] банкет

设想 [shèxiǎng] 1) предположить; представить; предположение 2) концепция

设施 [shèshī] 1) сооружение; объект (напр., военный) 2) мероприятия

设法 [shèfǎ] изыскать способы; принять меры

设立 [shèlì] учредить; основать; создать; открыть (напр., больницу)

设置 [shèzhì] 1) учредить; основать 2) соорудить; установить (напр., заграждение)

设计 [shèjì] 1) проектировать 2) конструировать; разрабатывать

设计师 [shèjìshī] 1) проектировщик 2) конструктор

设身处地 [shèshēn chǔdì] обр. поставить себя на чьё-либо место; войти в чьё-либо положение

设防 [shèfáng] создать линию обороны; занять оборону

访 [fǎng] = 訪 1) навещать; наносить визит ∆ 访友 [fǎngyǒu] — навестить друга ∆ 互访 [hùfǎng] — обмениваться визитами 2) расспрашивать; расследовать, справляться

访问 [fǎngwèn] наносить визит; навещать; посещать; визит ∆ 访问朋友 [fǎngwèn péngyou] — навестить друга ∆ 作正式访问 [zuò zhèngshì fǎngwèn] — посетить с официальным визитом ∆ 结束为期三天的国事访问 [jiéshù wéiqī sāntiānde guóshì fǎngwèn] — закончить трехдневный государственный визит ∆ 对中国进行友好访问 [duì zhōngguó jìnxíng yǒuhǎo fǎngwèn] — прибыть в Китай с дружественным визитом

诀 [jué] = 訣 1) тк. в соч. секрет; волшебное средство [слово] 2) книжн. расставаться, разлучаться ∆ 永诀 [yǒngjué] — расстаться навсегда

诀别 [juébié] расстаться; разлучиться

诀窍 [juéqiào] ключ, разгадка; секрет (успеха)

证 [zhèng] тк. в соч.; = 證 1) удостоверять; свидетельствовать 2) удостоверение; свидетельство (документ); пропуск; билет (членский) 3) доказывать; доказательство; улика

证书 [zhèngshū] см. 证明书 ∆ 结婚证书 [jiéhūn zhèngshū] — свидетельство о браке

证人 [zhèngrén] свидетель

证件 [zhèngjiàn] свидетельство; удостоверение; документ; справка

证券 [zhèngquàn] ценные [фондовые] бумаги ∆ 证券交易所 [zhèngquàn jiāoyìsuǒ] — фондовая биржа

证实 [zhèngshí] удостоверить; подтвердить; подтверждение

证据 [zhèngjù] доказательство; свидетельство; улика

证明 [zhèngmíng] удостоверять; свидетельствовать; подтверждать; доказывать

证明书 [zhèngmíngshū] удостоверение; свидетельство (документ)

证物 [zhèngwù] вещественные доказательства

证章 [zhèngzhāng] эмблема; значок (напр., университетский)

评 [píng] = 評 1) тк. в соч. оценивать; давать оценку; характеризовать; критиковать 2) оценка; отзыв ∆ 获得好评 [huòde hǎopíng] — получить хороший отзыв ∆ 书评 [shūpíng] — рецензия [отзыв] на книгу 3) присудить; удостоить (какого-либо звания)

评介 [píngjiè] рецензия; рецензировать

评价 [píngjià] 1) оценивать; давать оценку ∆ 高度评价 [gāodù píngjià] — высоко оценить 2) оценка (чего-либо)

评估 [pínggū] давать оценку; оценивать

评分 [píngfēn] выставлять оценку; оценка (напр., знаний)

评判 [píngpàn] давать оценку [отзыв]; оценивать, судить ∆ 评判委员会 [píngpàn wěiyuánhuì] (сокр. 评委会 [píngwěihuì ]) — жюри

评定 [píngdìng] аттестовать; оценить (напр., знания); выставить (оценку); аттестовать

评比 [píngbǐ] сравнивать и оценивать (напр., качество)

评注 [píngzhù] комментировать; комментарий

评议 [píngyì] обсуждать; давать оценку

评论 [pínglùn] 1) рецензия; отзыв; рецензировать 2) обзор; обозрение; комментарий ∆ 国际评论 [guójì pínglùn] — международное обозрение

评论员 [pínglùnyuán] обозреватель; комментатор

评语 [píngyǔ] отзыв; оценка; замечания

评选 [píngxuǎn] присвоить (напр., звание ударника); отобрать (передовиков)

诅 [zǔ] = 詛 ∆ - 诅咒

诅咒 [zǔzhòu] проклинать; поносить

识 [shí] = 識 1) знать; быть знакомым ∆ 他识五千字 [tā shí wǔqiān zì] — он знает пять тысяч иероглифов 2) тк. в соч. познавать; распознавать 3) тк. в соч. знания

识别 [shíbié] различать; распознавать

识字 [shízì] быть грамотным; грамотный ∆ 识字班 [shízìbān] — курсы по ликвидации неграмотности

识破 [shípò] распознавать; разгадать; разоблачить

诈 [zhà] = 詐 1) обманывать; надувать; выманивать; вымогать 2) притворяться; прикидываться; симулировать ∆ 诈病 [zhà bìng] — притвориться больным

诈骗 [zhàpiàn] вымогать; выманивать; вымогательство; мошенничество

诈骗犯 [zhàpiànfàn] мошенник (преступник)

诉 [sù] = 訴 1) тк. в соч. жаловаться; жалоба 2) книжн. апеллировать ∆ 诉诸社会舆论 [sùzhū shèhuì yúlùn] — апеллировать к общественному мнению ∆ 诉诸武力 [sùzhū wǔlì] — прибегать к силе оружия 3) тк. в соч. сообщать; говорить

诉苦 [sùkū] 1) жаловаться на тяжёлую жизнь 2) роптать; сетовать

诉讼 [sùsòng] юр. 1) (судебный) процесс; процессуальный ∆ 诉讼法 [sùsòngfǎ] — процессуальное право 2) (судебный) иск

诉说 [sùshuō] излагать; рассказывать; изливать

诊 [zhěn] тк. в соч.; = 診 осматривать больного; ставить диагноз ∆ - 诊察

诊察 [zhěnchá] обследовать; осматривать (больного)

诊所 [zhěnsuǒ] амбулатория

诊断 [zhěnduàn] диагностировать; диагноз

诊治 [zhěnzhì] лечить(ся); лечение

诊疗 [zhěnliáo] диагностировать и лечить ∆ 诊疗所 [zhěnliáosuǒ] — см. 诊所

诋 [dǐ] тк. в соч.; = 詆 чернить; порочить; клеветать ∆ - 诋毁

诋毁 [dǐhuǐ] см. 诋

词 [cí] = 詞 1) слово; выражение ∆ 单音词 [dānyīncí] — односложное слово ∆ 词根 [cígēn] грам. — корень слова 2) слова; речь; текст ∆ 开幕词 [kāimùcí] — вступительная речь; вступительное слово

词义 [cíyì] лингв. значение [семантика] слова ∆ 词义学 [cíyìxué] — семасиология

词儿 [cír] слово; слова

词典 [cídiǎn] словарь ∆ 双语词典 [shuāngyǔ cídiǎn] — двуязычный словарь

词典学 [cídiǎnxué] лексикография

词句 [cíjù] выражение; фраза ∆ 空洞的词句 [kōngdòngde cíjù] — пустые фразы

词头 [cítóu] грам. приставка, префикс

词尾 [cíwěi] грам. окончание, флексия

词汇 [cíhuì] словарный состав (языка); лексика; словарь ∆ 词汇学 [cíhuìxué] лингв. — лексикология

词法 [cífǎ] лингв.; = 词法学 морфология

词法学 [cífǎxué] лингв.; = 词法

词类 [cílèi] грам. части речи

词素 [císù] лингв. морфема

词组 [cízǔ] словосочетание

词语 [cíyǔ] обороты речи; выражения ∆ 方言词语 [fāngyán cíyǔ] — диалектизм


Дата добавления: 2015-09-29; просмотров: 24 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.032 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>