Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Гарри Поттер и Тайный грех (слэш) 46 страница



 

— Северус, — сказал он, с трудом оторвавшись от жадных губ дорогого друга. — Драко сказал, что ты — «уни». Это что значит?

 

Северус устало потер пальцами переносицу.

 

— Это значит, что я убью Драко, — буркнул он.

 

Зеленые глаза блеснули огоньком любопытства.

 

— Ну, а все-таки… что?

 

— Это значит, что я вам дарю всего себя, мистер Поттер. Распоряжайтесь по своему усмотрению.

 

— Я тоже вам дарю себя, мистер Снейп. Разве не заметно? — прошептал Гарри.

 

Северус зарылся носом в его растрепанные волосы за ухом.

 

— Я знаю, Кит, — тихо сказал он.

 

 

* * *

 

— Ребе Северус, вы любите устриц?

 

— Тоже не кошерно, но… Как вы догадались, мой мальчик?

 

— Да так, предположил…

 

— А вы любите трюфели, так?

 

— Наверное… Но я не пробовал. Я похож на устрицу, ребе?

 

— На ту, в которой скрыта жемчужина, мистер Поттер. Только не говорите, что я похож на черный трюфель.

 

— Ой, ребе. Боюсь, что очень даже э-э…

 

— Мелкая вредная устрица!

 

— Ядовитый черный трюфель! Ой, извини!..

 

— Ах ты…

 

— Ты сам сказал, от трюфелей устрицы впадают в экстаз.

 

— Свиньи.

 

— Устрицы тоже.

 

— Сейчас проверим.

 

— Ау, ребе!

 

— Надо же, какая нежная вкусная устрица!

 

— Какой большой твердый трю… Ай, Северус!..

 

______________________________________________________________________________________________________

 

*Нейрики — нейрохирурги

 

http://img526.imageshack.us/img526/2212/94560039.jpg

 

Фанарт jozy. Северус за роялем

 

______________________________________________________________________________________________________

Глава опубликована: 19.11.2012

53. Шафран

 

 

Гарри бросил огорченный взгляд на включенную лампу «Идет операция» над широкими дверями оперблока.

 

«Вот тебе и пообедали», — разочарованно подумал он. Впрочем, ему не столько хотелось есть, сколько просто увидеть Северуса.

 

Он двинулся дальше по коридору, размышляя, стоит ли навестить пастора Альбуса. Как выяснилось, того перевели из палаты интенсивной терапии в обычную: Дамблдор шел на поправку. Гарри разыскал новую пасторскую обитель в дальнем конце отделения. Возле двери на кушетке сидел маленький лысый мужчина в халате для посетителей.

 

«Брат Кричер», — несколько удивился Гарри.

 

При виде юноши некрасивое длинноносое лицо Кричера расплылось в сладкой христианской улыбке. Маленькие глазки заслезились от умиления.

 

— Брат Гарри, — он вскочил и протянул юноше руку. Халат был велик брату Кричеру и свисал почти до пола, как хламида.



 

— Здравствуйте, сэр, — Гарри улыбнулся в ответ и вежливо пожал сухую заскорузлую ладонь. — Я не медбрат, я санитар. А, вы хотели сказать…

 

— Да, знаю, вы ушли из церкви, — затряс дряблыми щеками Кричер. — Мы все за вас молимся, брат Гарри, верим, Господь услышит и вернет вас обратно. У всех бывают дни разочарования и неверия, не падайте духом, молодой человек.

 

— Да я и не падаю, — пожал плечами Гарри. — Наоборот, как ушел, так… — он не договорил, не желая обидеть бывшего брата во Христе. — А кто это «мы»? Ведь «Источник Любви» распался, разве нет?

 

— Господь Всеблагой собрал нас всех под крылом сестры Минервы, — вздохнул Кричер. — Приходите на наши служения, такая обстановка домашняя, сердечная. Господь среди нас. Вот и пастор Альбус исцелен Силою Божиею, — он благоговейно опустил очи долу.

 

— Какой там божьею, — не сдержался Гарри. — Профессор Снейп его оперировал, еще и деньги Фонда на него истратил.

 

— Бог действует через людей, — кротко возразил брат Кричер.

 

— Сам не может, что ли? — сердито буркнул Гарри и тут же пожалел о сказанном: спорить о подобных вещах с братьями во Христе было делом безнадежным.

 

— Господь всемогущ, — посуровел Кричер. — Не нам судить о его делах. Спасение пастора Альбуса — свидетельство благодати Господней. Дух Святой коснулся вашего профессора, в ответ на наши горячие молитвы.

 

Гарри представил себе снисхождение Святого Духа на Северуса Снейпа: белый голубь опускался на голубую хирургическую шапочку. Юноша закусил губу, чтобы не рассмеяться.

 

— Вы у пастора Альбуса уже были? — перебил он поползновение Кричера к благодарственной проповеди.

 

— Только оттуда, — вздохнул брат Кричер, потирая лысину. — Присел помолиться на дорогу.

 

— Я зайду к нему, — Гарри взялся за ручку двери. — Передавайте всем привет от меня, сэр.

 

Старик протер слезящиеся глаза и кивнул.

 

— Мы надеемся, что Господь вернет вас в лоно церкви, брат Гарри.

 

— Не думаю, что это возможно, мистер Кричер, — вежливо сказал Гарри. — Всего доброго.

 

— Будьте благословенны, — прошелестел в ответ бывший брат во Христе.

 

 

* * *

 

Гарри заглянул в пасторскую палату и нерешительно остановился в дверях, раздумывая, не нанести ли визит в другое время: пастор Дамблдор окрепшим голосом ругался с медсестрой Флер.

 

— Мне нужен покой, а о каком покое речь, если тут будет еще десяток больных! — услышал Гарри. — Мне не нужны никакие соседи!

 

— Мистер Дамблдор, речь идет только об одном человеке. Поверьте, он не пробудет здесь долго. Сутки-другие, не больше.

 

— Да зачем он мне тут сдался! Ко мне приходят серьезные люди, и совершенно ни к чему всякое соседство! Найдите для него другую палату, сестра!

 

— Пожалуйста, не волнуйтесь, мистер Дамблдор. Поймите, клиника переполнена. У нас не так много индивидуальных палат, сэр. Рядом с вами люди лежат по пять человек в комнате, но, поверьте, пациенты с удовольствием общаются, не скучают и…

 

— Я не скучаю! — рявкнул пастор. — Сосед будет мне мешать!

 

— Мистер Дамблдор, — терпеливо сказала Флер. — Этому пациенту сделана очень простая операция, и, поверьте, он не задержится здесь надолго. Положить его в вашу палату распорядился профессор Снейп. Я просто выполняю указания, сэр.

 

— Опять этот ваш Снейп! Ему совершенно наплевать на больных! Пусть лежат, как сельди в бочке! — сердито пробурчал Дамблдор.

 

Гарри заметил, что медсестра готовит соседнюю койку: судя по всему, пастора решили осчастливить подселением.

 

Флер обернулась и кивнула робко застывшему в дверях санитару.

 

— Не волнуйтесь, сэр, сейчас подойдет профессор, вы с ним все обсудите, — сказала она пастору, заботливо поправила одеяло в его ногах и прошла мимо Гарри, загадочно улыбаясь.

 

— Я на минутку, — смущенно пробормотал Гарри: судя по всему, пастор мечтал об уединении.

 

— Добрый день, пастор Альбус, — он приблизился к его койке и неуверенно улыбнулся.

 

— Здравствуй, — неприветливо буркнул Дамблдор.

 

— Как вы себя чувствуете, сэр?

 

— С божьей помощью, жив, — мрачно сказал старик. — Но твой проклятый докторишка не спешит меня выписывать.

 

На щеках Гарри проступил сердитый румянец.

 

— Мистер Дамблдор, — сказал он, не заметив, что впервые так обращается к своему пастору. — Вас бесплатно прооперировал один из лучших хирургов Британии! А вы, вместо благодарности…

 

— Я вознес хвалу Господу, — перебил пастор. — Отец творит чудеса руками нечестивых, дабы помочь возлюбленным детям своим.

 

«То же самое, что Кричер сказал», — мелькнуло у Гарри.

 

— А почему Бог не творит это собственными руками, сэр? Предпочитает перекладывать грязную работу на нечестивых? — ядовито спросил он.

 

Альбус Дамблдор пронзил Гарри холодным колючим взглядом.

 

— Как искусно работает князь мира сего, — нахмурился он. — Берет таких, как ты, мой мальчик, молодых и неискушенных, и отравляет ядом греха! Ты уже и мыслишь иначе, вот уж и Господа взялся судить едкими устами. Совсем, как твой докторишка, — проворчал пастор.

 

Юноша вздохнул, уже сожалея, что пришел.

 

— Гарри, — другим, вкрадчивым голосом вдруг сказал Дамблдор. — Сделай доброе дело старому человеку, если ты не совсем еще очерствел, мой мальчик.

 

— Какое, сэр? — с готовностью спросил юноша. Добрые дела в клинике частенько перекладывали на санитаров.

 

— Попроси доктора Снейпа, чтобы он мне в палату никого не подселял. Сестра сказала, что это его распоряжение.

 

По лицу Гарри прошла тень недоумения.

 

— А сами вы почему не попросите?

 

Пастор досадливо поморщился.

 

— Тебя он наверняка послушает. Несколько дней до выписки, неужели трудно не беспокоить больного человека?

 

— Я спрошу, сэр, — неуверенно пообещал Гарри. — Но у нас в самом деле нет свободных палат, — вздохнул он и рассеянным взглядом окинул соседнюю койку.

 

Внезапно дверь позади него распахнулась, и в проеме показался Блейз Забини, толкающий перед собой каталку. Позади маячила медсестра Флер.

 

— Поздно, — сказал Гарри.

 

Альбус Дамблдор недовольно закряхтел. Он приподнял голову, пытаясь разглядеть соседа по палате, но не преуспел — мешала ширма.

 

— Помочь? — спросил Гарри Блейза.

 

— Не надо, я сам. Худой, как скелет, — Блейз сноровисто перетащил пациента с каталки на приготовленную койку.

 

Гарри с участием посмотрел на новоприбывшего.

 

«Вот уж кто наслушается проповедей», — подумал он, разглядывая тощего старика с длинными седыми волосами, отрешенно глядящего в потолок глазами цвета поблекшей небесной лазури.

 

Медсестра Флер наклонилась над койкой новенького и вставила в приготовленную рамочку картонку: на таких писали имя пациента, диагноз и ход лечебных процедур.

 

Гарри скользнул взглядом по картонке и обмер.

 

«Геллерт Гриндевальд», — прочел он.

 

 

* * *

 

Гарри вылетел из палаты, как ошпаренный, и тут же с размаху врезался в грудь Северуса: тот как раз входил в пасторскую обитель. Лицо дорогого друга было совершенно невозмутимо, взгляд непроницаем.

 

— Северус! — выпалил Гарри, оттаскивая его в сторону. — Зачем ты… Это что, шутка, да? Откуда… У Дамблдора сейчас инфаркт будет! — он клещом вцепился в его рукав, не подпуская к двери. — Ты пришел над ними посмеяться, да? Юмор у тебя такой?

 

— Сколько эмоций, — пробормотал Северус, улыбаясь. — Что вы, мистер Поттер, я далек от мысли посмеяться. Я обязан проконтролировать, как чувствует себя пациент после трансплантации искусственного водителя ритма.

 

— Не выдумывай! — возмутился Гарри. — Ты все это подстроил!

 

— Ах, какое слово нехорошее, — кривя губы в улыбке, сказал Северус. — Назовем это словом «организовал». Не переживайте, мистер Поттер, я прослежу за их физическим состоянием.

 

— А за душевным состоянием тоже проследишь? — сурово сказал Гарри.

 

Северус насмешливо шевельнул бровью.

 

— Это не в моей компетенции, мой дорогой. Господь проследит.

 

Гарри уже открыл рот, чтобы возразить, но в этот момент из палаты донесся крик.

 

— Дьявол тебя побери, Северус Снейп! — взорвал тишину разъяренный рев Альбуса Дамблдора.

 

— Акт первый, сцена первая, — пробормотал Северус. — Иди, Кит. Все объяснения потом.

 

Он мягко, но настойчиво снял с себя руки Гарри, улыбнулся краем губ и скрылся за дверью палаты Дамблдора, плотно притворив за собой дверь.

 

Гарри поборол искушение подслушать у порога — по коридору сновали люди.

 

Размышляя о поступке Северуса, он направился в свое отделение, так глубоко задумавшись и не глядя по сторонам, что споткнулся от неожиданности, услышав знакомый голос. Гарри остановился, удивленный: у палаты Долохова ярился невесть откуда взявшийся Сириус Блэк.

 

— Какой такой список, что за чертовщина! — неслась возмущенная ругань бывшего сотрудника. — Покажи мне это дерьмо!

 

Охранник, сердито глядя на Блэка, ткнул ему в руку какую-то бумагу.

 

— Вашей фамилии здесь нет, как видите, — надул щеки он. — Список посетителей мистера Долохова ограничен. Просите допуск у директора Фаджа. Я всего лишь выполняю инструкции, сэр, слежу, чтоб никакая собака не проскочила.

 

— Сам ты собака, — огрызнулся Блэк, вернув охраннику документ. — Черт знает что такое, — сердито прибавил он. — Хорошо, что я уволился из вашего зоопарка.

 

— Доктор Блэк! — окликнул его Гарри.

 

— А, Поттер, — оживился тот. — Ты уже в бригаде Сопливуса? Ох, чирей в задницу, Северуса.

 

— Да нет, я у Люпина. У меня перерыв. Заканчивается, — Гарри мельком глянул на часы. — К Долохову никого не пускают. Зачем он вам? Вы его разве знаете? — с любопытством спросил он.

 

Блэк обнял Гарри за плечо, увлекая в сторону от охраняемой палаты.

 

— Приятель мой, еще по Пентонвиллю. Хороший мужик. Узнал из газет, что с ним случилось, думал подбодрить. А тут новые правила, хуже чем в тюряге, бл...!

 

— На Долохова было покушение, поэтому палату охраняют. Для его же безопасности, — сказал Гарри, разглядывая Сириуса и пытаясь угадать, в чем тот одет сегодня, но очередной шедевр маскировки скрывал халат для посетителей. — Доктор Блэк, ну что, удалось исследовать Крысиную Нору? — понизил голос он.

 

— Кое-что разведал, — подмигнул Сириус. — Ангелы теряют перья мешками! Видно, бог потрошит. Там у Крысы целый склад. Но я пока ничего трогать не стал. Посмотрел, что и как. Надо же, какие они там массовики-затейники! Перья из мешков высыпают в длинный лоток, а ветер-машина их по залу разносит. Все гениальное — просто.

 

— А дымогенератор нашли?

 

Доктор Блэк довольно подкрутил ус.

 

— Даже два. И канистры с заправочной жидкостью. Беда в том, что сначала надо сесть, вспомнить студенческий курс химии и рассчитать концентрацию добавок… Поди объясни потом судье, что рукотворный Армагеддон и теракт не одно и то же, — ухмыльнулся он.

 

— Может, не надо тогда? — испугался Гарри. — Вдруг вы неправильно рассчитаете! Если кто-то пострадает…

 

— Не пострадает, — Блэк похлопал его по плечу. — У меня чутье! Одно время ольфактроникой* увлекался.

 

— А что такое ольфа… — начал Гарри.

 

Сириус вдруг вытаращил глаза, глядя в дальний конец коридора.

 

— О! Снейп идет! — оживился он. — Вот кто поможет к Антонину попасть!

 

Позабыв о собеседнике, Блэк ринулся навстречу Северусу, вышедшему из пасторской палаты.

 

Гарри покосился на часы и вздохнул: обеденный перерыв подошел к концу. Выяснять, как прошла радостная встреча стариков, не было времени.

 

Он на мгновение встретился взглядом с Северусом, слабо улыбнулся и покинул беспокойное отделение кардиохирургии.

 

 

* * *

 

______________________________________________________________________________________________________

 

http://img846.imageshack.us/img846/8930/296ey.jpg

 

Фанарт jozy. Специи Северуса Снейпа

 

______________________________________________________________________________________________________

 

Гарри открыл кухонный шкафчик и растерянно воззрился на батарею всевозможных баночек и коробочек для специй. Кроме впечатляющего собрания книг, в доме Северуса имелась поражающая воображение коллекция приправ. Отыскать среди них шафран оказалось не так-то легко. Юноша так увлекся изучением и обнюхиванием содержимого шкафчика, что вздрогнул от неожиданности, когда руки дорогого друга вдруг обняли его за поясницу, а раввинский нос зарылся в волосы на макушке.

 

— Боже, как ты меня напугал! Нельзя так подкрадываться!

 

Теплые губы коснулись чувствительного места за ухом.

 

— Где вы взяли эти шорты, мистер Поттер? — Северус медведем навалился сзади, придавив Гарри к разделочному столу.

 

— Вы мне сами их купили, мистер Снейп, — хихикнул Гарри. — Всякую гадость в интернет-магазинах заказываете, а потом недовольны.

 

Белые трикотажные шорты, обнаруженные среди вещей, показались ему дурацкими, и Гарри решил, что в них можно ходить разве что дома: шорты обтягивали ягодицы и подчеркивали все выступающие части тела самым нехорошим образом.

 

— В таком случае, я самоубийца, — пробормотал Северус. Руки дорогого друга с жадностью гладили бедра Гарри, дыхание предательски участилось и возбуждающе щекотало шею. Юноша прижался спиной к его большому теплому телу, ощущая ягодицами все более возрастающую симпатию друга к трикотажным изделиям.

 

Слегка опьянев от нахлынувших чувств, Гарри выпустил из рук коробочку с красно-золотистыми нитями шафрана. Содержимое высыпалось на стол, по кухне разнесся странный горьковато-пряный аромат.

 

— Мясо! — вдруг вспомнил он и вырвался из объятий друга.

 

— А моя гибель вас не волнует, мистер Поттер, — вздохнул Северус, магнетизируя взглядом белые шорты.

 

— Я для тебя готовил, по рецепту! Индейка в шафранном соусе! — Гарри ринулся собирать со стола рассыпавшуюся приправу.

 

— Стоп-стоп, мистер Поттер! — любитель трикотажа мгновенно вышел из эротического ступора. — Не изводите мои приправы! Такой шафран следует замочить в горячую воду на десять минут, а только потом…

 

Гарри молниеносно развернулся и уставился в обеспокоенное лицо любителя специй.

 

— ТВОИ приправы! — прищурился он. — Кто любит говорить, что тут все НАШЕ, ребе?

 

— Всё, кроме шафрана, дорогой мистер По… — Северус перехватил его руку с коробочкой шафрановых нитей, опять придавил к столу, навалившись всем телом, и изловил губами губы юного расхитителя специй. Язык дорогого друга теплым медом вошел в его рот, доводя до головокружения настойчивой нежностью. Гарри бессвязно замычал и с жадным наслаждением вдавил в себя его бедра.

 

— Я… сейчас умру, — выдохнул Северус.

 

Гарри обдирал ногти о пряжку его ремня, дрожа всем телом.

 

Рука, наконец, добралась до возбужденной горячей плоти драгоценного друга. Пальцы сомкнулись вокруг твердого налившегося ствола. Почти в то же мгновение Гарри ощутил ладонью трепещущую пульсацию, Северус ахнул, сдавил его бедра и дернулся в сжимающей ладони. Горячая вязкая влага оросила пальцы.

 

— О, черт, — растерянно пробормотал Северус. — Прости, Кит.

 

— За что? — не сразу понял Гарри.

 

«Контроль не сработал», — сообразил он, чувствуя что-то вроде сладкого злорадства.

 

Он облизал свою руку, глядя на друга помутившимися глазами, присел на корточки и нежно сцеловал остатки теплого семени.

 

— Ликвидация аварии на атомной станции, — сказал он.

 

— Иди сюда, спасатель, — Северус подхватил его под мышки и подтолкнул к дивану. — Проблемы со вторым реактором.

 

Индейка подгорела. Забытая кучка шафрана осталась пылиться на столе маленьким красным муравейником.

 

 

* * *

 

— Расскажи, как они встретились, — с набитым ртом сказал Гарри. — Дамблдор и Гриндевальд. И как ты вообще такое устроил?

 

Отбросив правила хорошего тона, оба рылись вилками в кастрюльке, отыскивая чудом уцелевшие кусочки индейки.

 

— Вот не горелый, — Северус подцепил очередной кусок и сунул в рот Гарри. — Фактически, Дамблдор сам подтолкнул меня к этому, — вздохнул он. — Началось с того, что он стал затевать со мной беседы, ходить вокруг да около с расспросами про блокаду сердца второй степени.

 

— Блокада — это нарушения ритма? — Гарри подхватил на вилку кусок, придирчиво осмотрел и пальцами сунул в рот рассказчику.

 

— Угу. Нарушение проводимости импульсов. Не все импульсы проводятся к желудочкам. Перебои в сокращениях, отсюда слабость, потеря сознания и прочие прелести, если речь о второй степени. Вот тоже что-то съедобное, — Северус повторил его маневр, подхватив пальцами неподгоревший кусок индейки, и скормил Гарри, как птенцу.

 

— А при чем тут Гриндевальд?

 

— Пастор пытался выяснить, насколько это опасно. Я сказал, что не доверяю чужим диагнозам и должен лично человека осмотреть, а тогда выводы делать. Старик, пряча глазки, заявил, что явиться лично тот не может, поскольку якобы находится в тюремном заключении. Вы же знаете, я любознательный, мистер Поттер… — Северус положил в приоткрытый от любопытства рот Гарри помидорную дольку. — Я позвонил знакомому в Тэвисток клиник, поинтересовался состоянием здоровья мистера Гриндевальда… Мы задушевно поговорили с местным кардиологом. Оказалось, Гриндевальду таки поставили диагноз, атриовентрикулярная блокада. В последнее время состояние пациента ухудшалось всякий раз, когда его навещал господин Дамблдор… который, кстати, в течение двадцати лет исправно платил за его лечение, содержание, не говоря о тоннах красок и холстов, потребляемых бесами.

 

Гарри потрясенно открыл рот.

 

— Я думал, он засунул Гриндевальда в психушку и забыл.

 

Северус покачал головой.

 

— Я тоже так решил поначалу, но… Неизвестно, что послужило причиной пасторского инфаркта после банкротства, уж не мысль ли о том, что он больше не сможет поддерживать своего побитого бесами приятеля?

 

— И ты… предложил имплантировать ему водитель ритма? — удивленно спросил Гарри. — Это что… опять за средства Фонда?

 

Северус ухмыльнулся.

 

— Ну не мог же я сделать пастору сюрприз за счет мадам Долорес! Имплантация кардиостимулятора — относительно недорогая операция… Двадцать минут, местный наркоз, и можно бежать рисовать чертей… Но я его подержу в обществе пастора еще пару дней, — хищно улыбнулся он. — Гриндевальд не буйный, и у меня в самом деле сейчас нет отдельной палаты.

 

Гарри обнял его за шею и вздохнул.

 

— Знаешь… ты очень добрый.

 

— Ни черта я не добрый, — фыркнул Северус. — Помочь воссоединиться престарелым любовникам — прекрасный способ снять нимб святости с пастора и подорвать партийный авторитет госпожи Долорес.

 

Гарри испуганно отстранился и неверяще заглянул в антрацитовые глаза.

 

— Ты шутишь? Только из-за этого? — он попытался отыскать в лице друга след иронии, но взгляд Северуса был совершенно непроницаем. — А как Амбридж узнает, что Гриндевальд…

 

— Для этого существует Рита Скитер, — недобро улыбнулся Северус. — Спасибо, мистер Поттер, вы натолкнули меня на прекрасную идею. А учитывая страсть Дамблдора и Долорес делиться с прессой гомофобными размышлениями о судьбе планеты…

 

— Значит, ты помог Гриндевальду не от души! — возмущенно перебил Гарри. — Ты сказал, что будешь голосовать за Малфоя! За консервов! А Амбридж — это ваша оппозиция, поэтому…

 

— Люблю вас во гневе, мистер Поттер, — пробормотал Северус, улыбаясь краем губ.

 

— Прекрати! Тебе должно быть стыдно!

 

На лице друга появилась откровенно ироничная улыбка.

 

— Последний раз мне было стыдно в детстве, когда приятели привязали меня к дереву, сняли трусы и долго водили вокруг хоровод, — насмешливо кривя губы, сказал он.

 

Гарри мгновенно забыл о политике.

 

— Правда? — ошеломленно спросил он.

 

Северус задумчиво повертел в руках почерневшую кастрюльку от индейки и швырнул ее в мусорное ведро. Тетя Петунья заставила бы скрести нагар до седьмого пота, мельком подумал Гарри.

 

— Еще как. Отличный хоровод, с улюлюканьем… И девочку, которая мне нравилась, не забыли пригласить на шоу.

 

— О, Боже, — пробормотал Гарри. — Я бы умер от стыда!

 

— Чудом выжил, как видишь, — ухмыльнулся Северус. — Это я сказал к тому, чтобы ты понимал, что такое стыд. Не путай его с чувством вины за содеянное. Прости, дорогой, но ни стыда, ни вины из-за Дамблдора и Гриндевальда я не ощущаю.

 

— А как ты… Как ты потом с этим жил? — взволнованно спросил Гарри, проигнорировав последнюю фразу. — Со стыдом? У меня были разные истории в школе… — он инстинктивно передернулся от воспоминаний. — Меня не привязывали к дереву без трусов, но я… столько раз… хотел умереть на месте, из-за гораздо меньшего позора. Я вообще школу вспоминаю, как сплошной стыд, — вздохнул он.

 

Северус обнял его за плечо.

 

— Пойдем в сад, Кит. Там хорошо по вечерам.

 

Они сели прямо на пороге. На улице стемнело, ветер приятно овевал лицо, лениво шелестел листьями вишен и разносил по саду опьяняющий аромат ночных фиалок, гардений и резеды.

 

— Знаешь, Кит, сейчас это кажется смешным, — задумчиво сказал Северус. — Но тогда я долго мучился от унижения. Представь себе мое удивление, когда через несколько лет упомянул об этой истории в разговоре с приятелями, оказалось, никто из них ничего не помнит! Повеселились и забыли, а я просыпался по утрам, помня, засыпал по ночам, помня… К счастью или к сожалению, люди не думают о нас так много, как нам самим кажется. Все ваши школьные друзья уже и забыли, как дразнили вас, дорогой мистер Поттер. Поверьте мне.

 

Гарри прижался к его боку.

 

— Хотелось бы верить, — вздохнул он. — Я всё время себя стыжусь, — признался он. — Мне кажется, я вечно всё делаю не так, как надо. Корявый, неумелый, тупой и… и тому подобное, — печально прибавил он, не желая вдаваться в детали.

 

«Глупый необразованный урод с дурацким цветом глаз, маленького роста, и вообще кретин», — мысленно прибавил он.

 

Северус обнял его за плечо и поцеловал в висок.

 

— Тебе нечего стыдиться, мой хороший. Стыд — это наша попытка посмотреть на себя глазами других. Это страх не понравиться, быть отвергнутым. Знаю. Когда хочется сгореть, провалиться под землю, повернуть время вспять, лишь бы случившееся никогда не происходило!

 

— Ой, точно, — согласился Гарри. — Я мечтаю провалиться поглубже по десять раз на день, — с досадой сказал он.

 

— Ничего хорошего, Кит. И чем тебе помогает это чувство?

 

— Ничем, — хмуро сказал Гарри. — Еще гаже делается.

 

Северус положил руку ему на колено.

 

— Помните, мистер Поттер, я предлагал вам внимательно рассматривать всякую приходящую информацию? Наши эмоции — тоже информация. И если с ними не работать вдумчиво, не пытаться проанализировать и понять, приносят они нам пользу или вред, то можно превратиться в их раба. По десять раз в день может проваливаться под землю только раб стыда.

 

— Вот, уже и раб стыда, — безрадостно вздохнул Гарри. — Был рабом божьим, так нет же, оказывается, это не всё.

 

— Раб божий — почти то же самое, что и раб чувства вины. Чтобы быть рабом своей вины, не обязательно бегать по церквям, — вздохнул Северус. — Но если вину можно исправить, искупить… одним словом, принять активные меры, то с чувством стыда уже ничего не поделаешь. Разве что жизнь самоубийством кончить, тогда наверняка полегчает, — ухмыльнулся он. — Но есть более гуманные методы, мистер Поттер. Вроде перепрограммирования и очистки мозгов.

 

— Есть вещи, которые невозможно забыть. Если бы была такая таблетка, выпил и…

 

— И забыл, как тебя зовут, — фыркнул Северус. — В том-то и дело, виноватый человек осуждает свой поступок, а стыдящийся — ненавидит сам себя, не принимает себя таким, как он есть, если не удалось заслужить чье-то одобрение… иногда до мелочей, до смешного.

 

 

Гарри вздохнул, молчаливо соглашаясь. Он вдруг подумал, что больше всего на свете мечтает чувствовать одобрение Северуса.


Дата добавления: 2015-09-29; просмотров: 19 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.061 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>