Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Дорога Бог знает куда книга для брата 23 страница




Ровиль БУХАРАЕВ


Дорога Бог знает куда


 


«В каком-нито Франкфурте-на-Майне встанешь на дорогу к дому, в Казань, но поведет эта дорога через, к примеру, Ав­стралию. Это будет июль, зима. Под Канберрой на моих глазах приключится единственный за последние полстолетия буран, и Южный Крест будет мерцать над головою. Край света, про­ездом.

Помню, лет пятнадцать назад, в поселке Синегорье на Ко­лыме я посылал домой телеграмму и в ответ на требование написать обратный адрес нацарапал: Синегорье, проездом. Девушка-телеграфистка восприняла это как издевательство.

«У нас проездом не бывают», — сказала мне она.

Здесь, в австралийском синегорье, глядя на синусоидаль­ные холмы, покрытые курчавыми эвкалиптовыми рощами, можно придумать любой обратный адрес. Самая ходовая по­говорка здесь: «Aussies don't care!» — «Австралийцам все до лампочки»!

Я видел австралийцев. Большинство из них были татары аделаидской эмигранткой Общины, один был венгр, двое были турки, а одну австралийку зовут Катя. Она — молодая попадья и живет под Сиднеем.

Хорошо под Сиднеем! Выйдешь покурить на заре, пока иней еще не сошел с зеленых лужаек, и на продрогшие эвка­липты еще на налетели суетливые попугаи, — и слушаешь, слышишь тишину края света...

Не то — днем. И на краю света, как блинное тесто по горячей сковородке, расползаются поселки городского типа, и один из них подобрался уже вплотную к смиренному месту моего про-живанья со своей несущейся из окон радиомузыкой...

Однажды я все старался понять, почему мелодия кажется такой знакомой, пока не вспомнил... Это была бессмертная песня «Дорогой дальнею да ночью лунною»...


И я все хотел понять, где же она, Австралия? Видимо, вся она сидела по домам — по дивным коттеджам, обсаженным олеандрами, апельсинными и лимонными деревцами или ев­ропейскими елками и березками — по вкусу и склонности.

Или вот — аборигены стояли и сидели цыганской кучкой на центральной площади Аделаиды, томясь от вынужденно­го безделья и глядя на бронзовую статую королевы Виктории красно-желтыми с тяжкого перепоя глазами. Шумел над ними огромный вяз, и большие белые чайки, прилетевшие с океана, гуляли по аккуратно подстриженному газону, выгнутому гор­батым холмиком...

Надо бы для изучения местности и народонаселения по­даться вглубь континента, в какие-нибудь золотоносные про­винции — как когда-то на Чукотке... Но нет у меня ни празд­ного времени, ни денег на перелеты, а уж автобусом я и так проехал две тысячи километров от Аделаиды и Сиднея: не ближний свет даже для края света. И помню — никто не пе­ресел на другое место, когда в автобус вошел абориген. То ли дело на Чукотке, в автобусе с Билибино на Встречный: стоило тогда войти чукче в расписной малице, как все сразу подались от него на другие места и там продолжили свои цивилизован­ные разговоры...



Вообще, Австралия хорошее место, чтобы попытаться от­сидеться в Армагеддон. Рай для намаявшихся пенсионеров.

«В Австралии — полным-полно жратвы!» — с неиссякшим с сорок седьмого года восхищением в голосе говорил мне вен­герский австралиец: он помнил послевоенную Европу. Он бьш одним из немногих, кстати, кого еще интересует здесь далекая Европа и всякие события на другом краю света.

А на этом краю все мнится миражом, виденьем, мнится карточным домиком из аделаидского казино, построенным в перерыве между крупной игрой...


Равиль БУХАРАЕВ


Дорога Бог знает куда


 


Мне на миг показалось, будто вся Австралия заставлена карточными домиками, перенесенными из доброй старой Ан­глии на то время, пока строится и растет здесь нечто «свое»; пока вызреет, расцветет, даст плоды собственная культура це­лого огромного континента...

Боже милостивый! Или я слепой совсем? Почему не уви­дел я здесь ничего, кроме аборигенских художеств на майках для туристов?

Или надо ехать так далеко, чтобы насладиться всемир­ным — пусть даже сверхкачественным — но ширпотребом?

Грустно на этом свете, господа...

И все же я слепой, наверное... И в этой незрячести мнится мне, что и эвкалипты были искусительнее в Пицунде, покуда там не начали стрелять... И вспоминаю сейчас только сумча­тых — того огромного рыжего кенгуру, что на рассвете загля­дывал в окно веранды, и кроликов, и серых пушистых коал, что в темноте сидят по обочинам дороги, и которых никто не ловит и не норовит тотчас съесть...

Нуда, «в Австралии полным-полно жратвы»!

Слепым приедешь — слепым и уедешь. Если приезжал за миражом. Странно было вначале, что на веселеньких, разноцветных австралийских долларах и центах — одни тури­стические приманки, местные звери — кукабарры и утконосы. Но потом понял — это по крайней мере честно.

А — Дух? А — Искусство? А — Почвенность, прости Гос­поди?

Не проникся я. Да и что спросишь с проезжающего, живи он при вокзале хоть три месяца...

Но при всем этом Южный Крест над зеленым зимним оке­аном на краю мира, он — настоящий»...

Так, в мирских разочарованиях, размышлениях и трудах


я провел почти два месяца, и наступил срок моего отъезда. И тут грех попутал. Накануне отлета своекорыстная мысль посетила меня.

Я бродил по центру Сиднея в магазинных рядах под уто­пающей в облаках сиднейской телевизионной башней. Мне хотелось приобрести какие-то прощальные сувениры, но не только. Был конец июля, и приближался день рождения Лиды. Мне, конечно, мнилось купить ей австралийский подарок.

Муж я или не муж, в конце концов?!

Но если в чеховские времена настоящий мужчина состоял из мужа и чина, то нынче мужчина обязан состоять из мужа и денег на семью, пусть хотя бы и небольших. У меня же в результате моей бескорыстной двухмесячной работы даже и небольших денег уже не оставалось, разве что долларов семь на блок сигарет из сиднейского «Duty Free», который распола­гался тут же, через дорогу от магазинов в подножии телебаш­ни. А в магазинах этих, ясное дело, было что купить...

Впрочем, мое внимание привлекла лишь одна вещь — в витрине магазина дорогой бижутерии. Я сначала просто залю­бовался ею, а потом зашел в магазин, попросил продавщицу показать мне эту вещь и подержал ее в руках.

Это были сережки, вернее, клипсы, изящно выделанные из серебра и камней невероятного голубого и светящегося изну­три цвета. Название этих камней потрясло меня своим небуд­ничным звучаньем: «новозеландские голубые гранаты»...

Продавщица, видя мое восторженное оцепенение, еще под­лила масла в огонь, рассказав, что хотя голубые эти камни и добываются в Новой Зеландии, украшения из них делаются в ювелирных мастерских Австрии, которая, как известно, нахо­дится жутко далеко от Сиднея. При всем том цена была вполне сходная — 49 австралийских долларов, не Бог весть какие деньги.


Ровиль БУХАРАЕВ


Дорога Бог знает куда


 


Но у меня-то и десяти долларов не было в тот момент...

Так, в разочаровании и раздражении на самого себя, не сумевшего заработать в Австралии и пятидесяти долларов, я вышел из магазина на тротуар — и увидел монетку в 20 цен­тов, запросто лежащую на асфальте. Я усмехнулся про себя и подумал: «Ну вот, все правда: Аллах действительно все, что нужно, посылает тому, кто трудится во славу Его. Не зря я ра­ботал бескорыстно... Вот и мне послано по заслугам»!

Я потянулся за этой сверкавшей на солнце монеткой и хотел поднять ее, да не тут-то было... Монетка, оказывается, была приклеена к тротуару каким-то цепчайшим клеем, и, видимо, озорники, приклеившие ее, как раз покатывались со смеху, глядя из своего укрытия на идиота-туриста, попавшего­ся на их удочку...

Раздосадованный донельзя, я пнул несчастную монету своим новым ботинком — и порвал его о мостовую, хоть брось! Проклиная все на свете, и не в последнюю очередь итальян­ского происхожденья жуликов из сиднейского предместья, продавших мне желтые те мокасины за фирменные, я пере­шел через дорогу в сквер и там отдышался.

Отдышался, и мне стало смешно. Я посмеялся и над сво­им незадачливым приключением, и над своими корыстными мыслями, сказав себе: «Нельзя смотреть назад, когда путь вы­бран. Разве то, что я два месяца обладал полным и радостным душевным покоем за моей работой, само по себе не награда за мои труды? Бог отчитал меня, и правильно. Конечно, обидно, что я не могу купить жене серьги, но это уже другая, и вовсе не финансовая, проблема»...

С такими мыслями я отправился закончить последнее дело в Австралии, а именно, купить сигарет на дорогу. Я уже бывал раньше в этом «Duty Free» и помнил, что сигареты там бас-


нословно дешевы, а помимо сигарет, там много всякой австра­лийской всячины — есть там скотоводческие замшевые шля­пы с загнутыми полями, майки с улыбающимися коалами, всякие аборигенские поделки, разузоренные картины и много такого прочего... В центре этого просторного магазина, пом­нилось мне, лежали внавалку выделанные серебристо-серые или рыжие кенгуровые шкуры, и мне вдруг захотелось пойти и взглянуть на них напоследок.

Этот магазин, как я уже сказал тебе, располагался в самом центре Сиднея и всегда был полон всякого народу. В тот мо­мент он почему-то был совершенно пуст, как в сновидении. И, как в сновидении, я подошел к этим распластанным кенгуро­вым шкурам и увидел, что на одной из них лежит, как бы до­жидаясь меня, бумажка в пятьдесят долларов.

Ровно пятьдесят. Ровно столько, сколько мне было нужно на подарок жене.

Я поднял деньги и огляделся вокруг. Первым моим наме­рением было вернуть их тому, кто потерял. Но никого вокруг не было, и это тоже было чудо. Я, честное слово, простоял по­середине магазина с этими деньгами минут двадцать, и потом еще целых полчаса, оформляя свою покупку сигарет. Пока продавцы с бюрократической тщательностью записывали но­мер моего паспорта и номер моего авиабилета, я все ждал, не вернется ли кто за деньгами, не спросит ли кто...

Никто не вернулся и никто спросил. Тогда я, в полной уве­ренности, что деньги эти посланы именно мне, отправился в магазин новозеландских голубых гранатов, благоговейно ку­пил жене клипсы-серьги, которые мне и вручили в черном замшевом мешочке с фирменным гербом. Этот подарок я че­рез две недели вручил ей уже в Англии (это было еще одно на­туральное чудо) и рассказал вот эту самую чудесную историю.


Равиль БУХАРАЕВ


Дорога Бог знает куда


 


Самое интересное, что с тех пор я действительно перестал думать о каком-либо вознаграждении за свои труды или о признании своих заслуг и талантов со стороны отдельных лю­дей и восторженных человеческих собраний. Я знал, что за свои труды всегда получу то, что мне необходимо; и уровень этой необходимости, на самом деле, известен только Богу.

На Него я и положился окончательно, и поверь, не было с тех пор случая, чтобы у меня не оказалось необходимого и даже иногда излишнего, и необходимое признание, помимо всяких моих горячих усилий, само пришло ко мне. Книги ста­ли выходить как бы сами по себе. Стали приходить приглаше­ния из разных стран. Меня приняли во всякие всемирные и всеевропейские общества, о которых я знал и не знал ранее. И мне стало одинаково хорошо и в пристрастных аудиториях Рима, Лондона или Тюбингена, и на узких улочках Кадиана, где достоинство человека определяется по его искренности и смирению.

Я перестал ощущать, что мой поезд уходит. Я ехал на своем поезде по дороге Бог знает куда; ехал легко, светло и уверен­но, потому что осознал: Бог действительно знает, куда ведет Дорога.

БЕЛЫЙ МИНАРЕТ (продолжение)

1.

Завершая свои соображения о личных вещах, я лишь до­бавлю, что по немногим моим пожиткам можно было изучать географию моих перемещений по свету. Но если они, эти вещи, складывались в пусть даже и нелепое, но все же единство мое-


го облика, то что можно было сказать о моем мировоззрении, которое слагалось из столь разных на первый взгляд данно­стей, как математика и поэзия, богема и религиозное служе­ние, европейское самоощущение при квазиазиатском проис­хождении...

Выпадали, например, в.моей жизни странные дни и неде­ли, когда я не только говорил, но даже думал и писал стихи на разных языках — по-венгерски, по-испански, по-немецки, по-турецки, по-английски, по-татарски... Неплохая получалась мешанина идей и чувств, и разве только сквозь призму ислама можно было воочию увидеть, что душа моя, как и мир, хоть и разнообразна, и противоречива, но едина, поскольку отражает Единство Замысла и Промысла и в моей собственной жизни, и во вселенском бытии.

Вид у меня в Кадиане был, стало быть, прямо по старой-старой индийской песенке, в которой Радж Капур пел о том, что он, при японских ботинках и английских брюках, ходит «в русской шапке большой, но с индийской душой»...

С русской шапкой дело обстояло так. Шапка у меня была пирожком, с белой опушкой и рыжим замшевым верхом. Шапка была что надо, впору настоящему индийскому гостю с какой-нибудь несуществующей картины Васнецова. Но, хотя все вокруг были уверены, что шапка русская, на самом деле она была самая настоящая шотландская, купленная за пять ан­глийских фунтов стерлингов в сувенирном киоске в высоких, осенних, ветром продуваемых горах над озером Лох Ломонд...

Желтые остроконечные лиственницы в синем небе над стальным и ребристым озерным плесом. И ледяная про­зрачная волна, плещущая на пестрый и гладкий, обкатан­ный прибоем галечник... И серебряный мох на ледниковых валунах.


Ровиль БУХАРАЕВ


Дорога Бог знает куда


 


И воля, брат. Покой и воля.

Но что было делать со второй частью песенки, с индийской душою? Уж не стало ли и это правдой в моих скитаниях, уж не отдал ли я и не променял ли на новую действительность того себя, которого ты знаешь? Сталось ли что-нибудь с моей та­тарской душой, родившейся вместе со мною на окраине Каза­ни, в родильном отделении пятой городской больницы рядом с Азимовской мечетью, где тогда, в пятидесятых, уже прочно угнездились какие-то курсы повышения квалификации?

Что сказать тебе на это... Вот он я, не шибко высокий, ко­ренастый, в последнем приступе молодости человек в черной шерстяной венгерской куртке, в шотландской шапке с оран­жевым верхом, в синих турецких джинсах и вишневых чехо­словацких туфлях, с немецкой желтой сумкой через плечо; вот он я, неспешно идущий по средневековой кадианской улочке от Гостевого Дома к Белому Минарету среди множества людей других рас и национальностей, другого воспитания, другой одежды, других вещей, других воспоминаний...

И если вдруг — в таком стечение людей — попытаться сосре­доточиться на том, что отличает тебя от других, вполне мож­но впасть в беспокойство — в то самое бесцельно-тревожное состояние, которое всегда наготове для человека, если он слишком пристрастно вглядывается в собственное «я».

А ведь я занимался этим пристальным самоанализом поч­ти всю свою сознательную жизнь, обнаруживая в пространстве собственного эго то один, то другой ориентир... Всякий раз эти ориентиры казались прочными и незыблемыми, и всякий раз, подобно пару над рассветным озером, легко истаивали или же терялись в холодном просторе нелицеприятных реальностей. И всякий раз был соблазн «сотворения кумира»; каждый раз возникал искус из любой кажущейся истины создать божество


и поклоняться ему в ущерб другим житейским и обществен­ным идолам.

Таким божеством в одно время стала для меня моя собствен­ная национальная культура. В обстоятельствах, когда все другое обернулось ложью и предательством, мне примнилось, что толь­ко национальное достойно служения и внимания, и я кинулся в этот новый философский мираж со всей страстью неофита...

И не я один, брат...

Многие люди, десятилетиями тосковавшие по недостижи­мому национальному идеалу, десятилетиями вынужденные сносить историческую ложь, придуманную и поощряемую «в интересах державной государственности», приняли мираж национального освобождения за подлинную зарю истины, не заметив, что на деле призывали людей разве что к заме­не великодержавной бюрократии своей, национальной бю­рократией... Многие глубоко уважаемые мной люди, даже писатели, в опьянении «свободы» внезапно забывшие, каким удушающим, серым и узколобым бывает национальный бю­рократизм, вдруг ударялись в романтизм и писали такое, на­пример: «...кто имел счастье примкнуть к могущественному объединению, которое носит название «нация», почувствовал теплоту ее заботы, познал счастье служения родному народу — находит успокоение для своей души...»

Свято место пусто не бывает. Если в этой, безусловно про­диктованной искренним порывом максиме заменить слово «нация» на слова «Советская держава», ни идейное происхо­ждение ее, ни окончательный смысл практически не изменят­ся... «За детство счастливое наше спасибо, родная страна»...

Опять преклонение перед молохом государства, который пожирает своих собственных детей и иначе не может, вот в чем беда...


Равиль БУХАРАЕВ


Дорога Бог знает куда


 


Не в осуждение говорю это, брат. Меня самого едва не по­жрал этот новый молох. Хотя, наверное, правда и то, что не ему я был предназначен. Слишком далекие горизонты я уже видел к тому времени, чтобы чувствовать себя уютно в четы­рех стенах языческого храма национализма...

Когда этот очередной идол рухнул, не выдержав сопри­косновений с многообразной и широкой географией моих ду­ховных скитаний, многое пропало вместе с ним, в том числе и большая книга о татарской эмиграции, которую я истово пи­сал, пока не обнаружил, что исхожу из ложных или надуман­ных аксиом...

Впрочем, искренне принесенные жертвы никогда не быва­ют напрасны...

Благодаря национальным терзаниям я научился уважать такие терзания и в других людях. Более того, я убедился, что существует предел, за которым твоих национальных страда­ний не поймет никто, кроме соплеменника и земляка, а поэто­му и не нужно пытаться объяснить их другим людям. Объяс­нять нужно только то, что можно объяснить...

«В русской шапке большой»...

Странным образом эта песенка, впервые услышанная мной в пятидесятые годы в исчезнувшем нынче казанском кино­театре «Вузовец», постоянно возвращалась ко мне в этом ин­дийском путешествии...

«...Но с татарской душой»...

2.

Тут бы мне и ударить себя в грудь и вдохновенно возопить: много чего, мол, я видел и пережил, но лучше родины ничего, мол, нету! Тут бы и признаться красиво, что сквозь все кокосо-


вые пальмы и архитектурные чудеса Индии и остального мира всегда и всюду вставала передо мной Казань, и звучала в моей душе татарская песня...

А что, если и звучала? Какая в этом моя заслуга?

Хочешь-не хочешь, а мир гораздо сложнее, страшнее и при­чудливее, чем притворяется. Человек никогда по-настоящему не знает, что именно принесет ему душевные страданья; всег­да сомневается в том, чем же из нажитого следует ему доро­жить...

Нажил я, стало быть, немного. Но что я действительно на­жил за время моего собственного мильона терзаний, частично отраженного и в этой личностной повести, так это возмож­ность быть откровенным, не боясь постороннего суждения.

Поэтому и скажу откровенно, я даже не знаю, люблю ли я родину. Более того, я совершенно не уверен, что она любит меня.

Правдиво одно: от нее нельзя убежать, уехать, скрыться; ее нельзя забыть... Где угодно достанет она щемящим чувством пропажи; благодатной, юношеской тоской по несвершенному; светлым разочарованием умудренности; всюду будет манить она, как мираж в пустыне мира...

Но опять же — какая в этом моя заслуга?

То, что я татарин — это данность, от которой я, как и ты, брат, вовеки не отрекался, даже когда ненавязчиво предлага­ли отречься — ради карьеры русского писателя. И здесь я не стал бы петь хвалу своей национальной стойкости. Просто у меня никогда не было выбора: я не мог перестать быть татари­ном, и в этом вновь нет моей заслуги.

Более того: мне всегда хотелось быть татарином и писать на татарском языке. Я даже смею думать, что во мне погиб незаурядный татарский поэт, но что тут поделаешь....


 




Ровиль БУХАРАЕВ


Дорога Бог знает куда


 


В прежние годы в Казани легче было выучить английский и немецкий, чем добиться возможности системного изуче­ния родного языка... Мои и твои порывы в этом направлении были подозрительны, в том числе кое-кому из тех людей, кто нынче, ударившись в политику, стал ретивым опекуном ис­ключительно национальной культуры. Эти люди и тогда за­нимали позицию воплощенного упрека таким, как я; и сейчас занимают ту же позицию. Разница только в том, что это тогда приносило и сейчас приносит разные, но все такие же жирные политические дивиденды. Это страшно.

С легкой руки Чингиза Айтматова72 в национальных кру­гах нынче в ходу новый ярлык, которому цена ровно такая же, как всем остальным ярлыкам: грош в лучшем случае. Беда яр­лыков в том, что они вроде бы точно определяют недуг, так сказать, в масштабе масс, при этом совершенно упуская из виду личность и индивидуальность отдельного человека.

Вот, надо-не надо, говорят: манкурт. Это, по Айтматову, раб, насильно лишенный памяти, в том числе национальной. В националистическом обиходе, однако, определение само со­бой изменилось: если кого-то обзывают манкуртом, то имеют в виду, что национальность он потерял-утратил сам. Эта клич­ка стала нарицательной для всех, кто в силу тех или иных при­чин не понимает, неспособен понять татарскую культуру.

Но ведь этим нельзя упрекать, как это делается у нас сплошь и рядом. Упреки отталкивают людей еще больше, со­вершенно не имея в виду привлечь их, позвать к себе и за со­бой. Позвать ведь намного труднее, потому что в этом случае собственную татарскую культуру следует понимать на гораздо более высоком и глубинном уровне, чем способны многие из

72 Ничуть в том не виноватого, извини, что в рифму.


тех, кто с самого детства имел ничем еще не заслуженное сча­стье горстями черпать из чистого — Субхан Алла! — какого же чистого и прозрачного родника родной речи!

Ведь быть манкуртом — это несчастье и пытка, которой человек не выбирал же сам для себя. Кроме единиц, принци­пиально занимающих позицию неприятия всего татарского в пользу собственных тщеславных амбиций и собственного честолюбия, и кроме политических проходимцев, остальные «манкурты» просто не понимают, чего от них хотят. Они не видят соответствия той культуры, которую им предлагают, тем возможностям самовыражения, какие, по их собственному понятию, в них заложены...

Но людям нельзя насильно открывать глаза. Нужно просто показать им свет.

Говорят, что мой путь в этом отношении показателен. Мо­жет быть, но я надеюсь, что он, скорее, станет типичным. При всей его показательности никому, даже завистнику, не поже­лаю и части тех душевных терзаний и того, порой мрачного, труда, какие выпали мне на долю. Во мне всегда была про­пасть между мною, совершенно и отвечно татарским, и мной же, пишущим на русском языке.

Я уже отчаялся было перепрыгнуть эту пропасть. Мне по­могло изучение и знание других языков: для того, чтобы на­чать писать вожделенные стихи на татарском, мне суждено было сначала начать писать сонеты на венгерском языке. Только после того, как венгерский венок сонетов был опубли­кован в Венгрии и получил признание, набралось в моей душе отваги и на то, чтобы сложить первые строчки на материн­ском, бабушкином языке.

Но это — только мой путь. Для других открыты другие до­роги, но их пока не видно.


Равиль БУХАРАЕВ


Дорога Бог знает куда


 


Нужен свет.

Не обзывайте людей понапрасну. Сумейте разжечь, раздуть из углей огонь, и люди сами придут к вам — на свет и тепло.

Странно, но когда я читаю лекции о татарской культуре за­границей, люди сразу видят в ней свет, о котором я здесь тол­кую. Мы, татары, на самом деле живем на огромном и практи­чески неоткрытом материке собственной культуры, которую глубоко понимают пока только единицы.

Вопрос даже не в массивности знаний, которые открыва­ются перед нами по мере открытия этого материка.

Дело в ослепительном Благородстве этой культуры, кото­рая всегда возникала из потрясающей духовной терпимости, из желания понять другого...

Как ты уже мог понять, брат, я и здесь утверждаю, что ду­ховность нашей культуры проистекает из ее религиозной осно­вы — ислама. Однако неверно было бы ставить знак равенства между татарской культурой и исламом.

Культура — это не только наследие; это всегда процесс — развития или упадка...

Чем больше в Культуре — Веры, тем духовнее и благород­нее она. Но в настоящую минуту Веры в нашей культуре не­много, и поэтому она сама стала превращаться в божество, лишь приукрашенное ореолом некоего отдаленного родства с исламом...

Джордж Орвелл говорил, что национализм — это когда то, что понимается как свое, противопоставляется всему на све­те ради самого противопоставления, часто вопреки здравому смыслу. Он в понятие «национализм» включал вообще любой слепой фанатизм, в том числе и религиозный.

В свете ислама национализм — это когда человек звереет не оттого, что его задели за живое, а оттого, что его задели за


животное... Всякий раз, когда в человеке поднимается злость или ненависть, он призван помнить, что они не от Бога, но от Зверя, которого в нем потревожили — от Зверя многоликой и многокрасочной Гордыни...

Ислам, при всем стремлении к духовному единству мира и людей, признает существование национально-культурных различий. Но не только признает. Ислам словами Священного Корана объясняет, почему эти различия необходимы:

О вы, верующие! Не допускайте, чтобы один народ осмеивал другой народ, который, быть может, лучше его; и не допускайте женщин осмеивать женщин, которые, быть может, лучше них. И не клевещите друг на друга, и не давай­те кличек друг другу. Одно даже имя, означающее бесчестье, есть уже зло после того, как человек сделался верующим, и всякий, кто не кается в том — творит зло73.

И вот, брат, квинтэссенция понятия национального в ис­ламе. Смотри:

О, род человеческий, создали мы Вас из мужчины и из женщины и сделали вас народами и племена для того, что­бы вы могли познать друг друга. Истинно, наиболее досто­ин уважения среди вас, в глазах Аллаха, тот, кто наиболее праведен среди вас74.


Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 27 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.027 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>