Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

40 страница

29 страница | 30 страница | 31 страница | 32 страница | 33 страница | 34 страница | 35 страница | 36 страница | 37 страница | 38 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

[55] Маршрутизатор (проф. жарг. роутер) — специализированный сетевой компьютер, имеющий минимум один сетевой интерфейс и пересылающий пакеты данных между различными сегментами сети, связывающий разнородные сети различных архитектур, принимающий решения о пересылке на основании информации о топологии сети и определённых правил, заданных администратором.

Обычно маршрутизатор использует адрес получателя, указанный в пакетных данных, и определяет по таблице маршрутизации путь, по которому следует передать данные. Если в таблице маршрутизации для адреса нет описанного маршрута, пакет отбрасывается.

[56] Принц Альберт - Этот вариант пирсинга был известен еще в Викторианскую эпоху. Эксцентричный принц Альберт, чьим именем и назван этот способ, имел кольцо, продетое в головку полового члена, для поддержания вялого органа, не желая обижать жену - королеву Викторию. Прокол был выполнен в основание головки через уретру. Предполагаемые украшения: кольцо с шариком

[57] Крысиная стая (Rat Pack) — команда деятелей американского шоу-бизнеса 1950-х и 1960-х, среди которых были Нэт Кинг Коул, Эррол Флинн, Микки Руни, Кэри Грант, Джуди Гарленд и Фрэнк Синатра, которого называли «мэтром».

[58] Старейшина — Фрэнк Альберт Синатра (англ. Francis Albert Sinatra: 12 декабря 1915, Хобокен, Нью-Джерси — 14 мая 1998, Лос-Анджелес) — американский актёр, певец и шоумэн. Славился романтическим стилем исполнения песен и «медовым» голосом. В молодые годы имел прозвище Фрэнки (Frankie) и Голос («the Voice»), в более поздние годы — Мистер Голубые Глаза (Ol' Blue Eyes), а затем уважительное Старейшина («Chairman of the Board»).

[59] Gillette MACH3 – одна из самых популярных бритв Gillette

[60] Линия, разделяющая воюющие стороны на время перемирия (линия прекращения огня)

[61] leahdyre – влиятельный человек, обладающий властью – Глава Совета

[62] Us Weekly - журнал для молодых и стильных, в котором собраны самые свежие и интересные новости из жизни Голливуда. Стиль, красота, мода, истории и сплетни, красота, диеты голливудских звезд, новости с красных дорожек, а также новинки кино, литературы...

«Вог», «Пипл» и «Вэнити Фэйр» по сути со схожим содержанием.

[63] Обструкционист - лицо, избравшее формою борьбы обструкцию, т.е. противодействие нормальной работе заседания (например, путем длинных речей, шума и т. д.).

[64] Смор - традиционная закуска в лагере у костра, которая популярна в США и Канаде и состоит из жареной маршмеллоу и слоя шоколада между двумя кусочками хрустящего печенья из не просеянной пшеничной муки

[65] Одеяло Мулар (космическое одеяло, одеяло первой помощи, тепловое) - небольшое по объему одеяло с теплоотражающей тонкой пленкой, имеет очень маленький вес. Его конструкция уменьшает потери тепла в теле человека, которое происходит за счет теплового излучения, испарения воды, или конвекции. Гражданский вариант используется в аптечке первой помощи и в туристическое снаряжение. Туристы используют его как импровизированный локатор-маяк для поисковиков за счет отражающей свет металлической поверхности.

[66] Parker’s Heritage Collection - серия редких, выпускаемых малыми объемами американских виски. Каждый год выпускается новая вариация.

[67] CVS Pharmacy — аптека, аптечный магазин (распространенная в USA сеть магазинов аптечных товаров и товаров повседневного спроса)

[68] Motel 6 - большая сеть бюджетных мотелей в более чем 1,000 мест на территории США и Канады.

[69] vovó - бабушка (португальский)

[70]

[71]

[72] В кулинарии сальса – приправа, дополнение к основной еде, которое готовится из овощей и даже фруктов с добавлением разнообразных острых компонентов. Как правило, используется лук, перцы чили и чеснок. Подавать сальсу принято к птице или рыбе, хотя она прекрасно подходит к массе других блюд

[73] Totes Amazeballs – хрен знает как это объяснить по-русски, но все же попробую – это ново-придуманный в США распространенный подростковый термин, который применяют везде, куда могут вставить. Сокращение от 'Totally Amazing' – Абсолютно удивительный/Опупенный. Что-то вроде того О_о

[74] Звуки музыки (The Sound of Music) -- мюзикл 1965 г. По жанру мелодрама. Сюжет: конец тридцатых годов двадцатого века, молодая девушка Мария теряет своих родителей и становится сиротой. Девушка попадает в женский монастырь и собирается стать одной из его монахинь, но настоятельница монастыря видит, что этот жизненный путь не предназначен для Марии, ведь девушка переполнена жизненной энергией, ей будет скучно и грустно проводить всю свою жизнь за стенами монастыря. Настоятельница предлагает Марии устроиться гувернанткой к одному австрийскому офицеру, у которого недавно скончалась супруга.

[75] «Стальные магнолии» (Steel Magnolias) — кинофильм 1989 г. По жанру мелодрама. Или, возможно, телефильм 2012 г. По жанру драма

[76] Кокосовое молоко (слэнг) - когда ты собираешь мужскую сперму после сексуального сношения и засовываешь ее в пластиковый пакет, который хранишь под кроватью. Там она ферментируется и ты добавляешь к ней раз в день. Через неделю, перед началом следующего сексуального сношения ты открываешь пакет и испорченный/протухший запах эякулята используется как афродизиак. Для полного эффекта перед началом сношения каждый из участников делает полный вдох.

[77] Шоколад (слэнг) -- довольно мощный тип марихуаны темно-коричневого цвета, вязкий и с очень вкусным шоколадным ароматом.

[78] Wonder Bread – Уникальный Хлеб – торговая марка элитного хлебного дома, продукция которого популярна на рынке в Северной Америке в магазинах производства Вестон Бекер Лимитед, дочерней компании Джорджа Вестона Лимитид, в Канаде и Груп Бимбо в Мексике. Впервые был продан в 1921 г. и позже стал одним из первых, кто начал выпускать свою продукцию в готовой нарезке, ставшей распространенной по всей стране в 1930-х г., что привело к популярной фразе: «Всему голова – хлеб в нарезке!» отстаивая образ американских инноваций.

[79] прим. Нью-Йорк

[80] Гинза - марка разделочных ножей, ставшая широко известной в 70-х годах, благодаря телемагазинам.

[81] Говард Аллен Стерн - американский теле- и радио-ведущий, юморист и автор.

[82] Принцепс – высшая ступень аристократии, в социальной иерархии располагающаяся за королевской семьей и Избранными. Этот титул передается лишь по наследству и не может быть дарован

[83] Herradura Seleccion Suprema – это выдержанная текила премиум-класса для истинных ценителей. Она производится с 1995 года. Напиток созревает в бочках из американского белого дуба как минимум 4 года.

Текила Herradura Seleccion Suprema обладает темно-янтарным цветом и изысканным ароматом с нежными оттенками агавы, древесины дуба, ванили, корицы и лепестков розы. Вкус хорошо сбалансированный, богатый тонами агавы, ванили, сухофруктов и жареной древесины.

Напиток лучше употреблять в чистом виде.

[84] Хьюмидор – шкафы/коробки для правильного хранения сигар, поддерживающих определенный процент влажности.

[85] Hola (Ола) - порт. "здравствуйте"

[86] Mãe de Deus - порт. Матерь Божья

[87] Sí – порт.. Да.

[88] A Confederacy of Dunces - "Сговор остолопов" автор Джон Кеннеди Тул

[89] Эпизод из диснеевского мультика «Леди и Бродяга», где две собаки если спагетти на романтическом ужине, и так вышло, что они взяли с обоих сторон одну и туже макаронину и втягивали ее в рот, пока не соприкоснулись губами в случайном поцелуе

[90] Dyson - фирма-производитель пылесосов "Дайсон"

[91] Майкл Джон Майерс (Майк Майерс), родился 25 мая 1963, Скарборо, Онтарио, Канада — канадский актёр, комик, сценарист и продюсер фильмов. Больше всего прославился, сыграв Уэйна Кэмпбелла в фильме «Мир Уэйна», а также Остина Пауэрса и Доктора Зло в трилогии «Остин Пауэрс».

[92] Honey Boo Boo — прозвище шестилетней Аланы, впервые прославившейся на детском конкурсе красоты (и заодно реалити-шоу) Toddlers & Tiaras, проводимом американским каналом TLC.

После конкурса красоты, и скандала с энергетиком (мать поит Алану смесью газировки с Red Bull) канал TLC и семейство Томпсонов решили извлечь максимальную выгоду из популярности девочки и запустили трэш-реалити-шоу под названием “Here comes Honey Boo Boo”, где вовсю эксплуатируется образ семейства реднеков: лишний вес, ранняя беременность, нецензурная лексика, семейные игры вроде «угадай человека по запаху изо рта».

[93] Рапу́нцель — девушка из сказки о деве с очень длинными волосами, которая была заточена в высокой башне. Была написана братьями Гримм.

[94] Journey (рус. «путешествие») — американская рок-группа, образованная в 1973 году бывшими участниками Santana. Группа стала очень успешной коммерчески в 1978-1987 годах, продав более 80 миллионов экземпляров альбомов по всему миру и более 47 миллионов в США. В 2005 году читатели газеты USA Today поставили Journey на пятое место в списке лучших американских рок-групп в истории


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 34 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
39 страница| Декабря отряд под командованием И.В. Гурко в тяжелейших условиях горной местности при 2 5-градусном морозе преодолел Балканы и освободил Софию.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.01 сек.)