Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Section 13. Insurance

SECTION 2. SIMPLE COMMERCIAL LETTERS | SECTION 3. SOCIAL BUSINESS LETTERS | SECTION 4. ENQUIRIES | SECTION 5. OFFERS AND ORDERS | SECTION 6. NEGOTIATING PRICES AND TERMS | SECTION 7. AGENCY | SECTION 8. EXPORT CONTRACTS | SECTION 9. IMPORT CONTRACTS | SALES CONTRACTS | SECTION 11. CLAIMS AND COMPLAINTS |


Читайте также:
  1. CORPORATE HEALTH INSURANCE STAFF AS CURRENT INSTRUMENT OF HUMAN CAPITAL INVESTMENTS
  2. SECTION 11. CLAIMS AND COMPLAINTS
  3. SECTION 12. BANKING AND PAYMENTS
  4. SECTION 14. TRANSPORTATION AND SHIPPING. PACKING
  5. SECTION 16. REVISION
  6. SECTION 2. SIMPLE COMMERCIAL LETTERS

421. В случае наступления страхового случая (insured accident), страхователь получает компенсацию в связи с понесенными убытками.

422. Мы хотели бы застраховать товары от всех рисков на время их нахождения на складе и в пути.

423. Сюрвейер изучил ущерб, нанесенный товарам, и выслал в наш адрес подробный отчет.

424. Являясь держателем полиса, именно Вы должны поднять вопрос в страховой компании.

425. Сообщаем Вам, что Вы почти полностью исчерпали объем страхового покрытия по страховому полису № 3564.

426. Предлагаем Вам возобновить страховой полис еще на 10 тыс. долларов.

427. Мы бы хотели продлить наш генеральный полис на тех же условиях.

428. Расходы подлежат оплате согласно диспаше.

429. Вы должны заполнить страховую декларацию и представить все необходимые документы.

430. Мы предлагаем Вам таксированный полис, страхование по которому осуществляется из расчета 435 пенсов за сотню фунтов.

431. Наша компания принимает к страхованию грузы, ожидаемую прибыль и комиссию, а также расходы, связанные с транспортировкой грузов.

432. По данным правилам возмещаются потери, возникшие в результате случайностей и опасностей перевозки.

433. Все нижеперечисленные убытки и потери на условиях «С ответственностью за все риски» компенсируются независимо от процентов.

434. Согласно правилам страхуются убытки, понесенные в результате ущерба или полной утраты товаров в результате несчастных случаев при погрузке, укладке и разгрузке товаров.

435. Судно отправится после загрузки топливом.

436. Если страхование осуществляется на условиях «Без ответственности за повреждения, кроме случаев крушения», то возмещаются убытки, понесенные в результате пожара, шторма, вихря, столкновения судов, посадки судна на мель, столкновения с неподвижными и плавучими объектами.

437. Во время поставки груза лихтерами, баржами и другими судами страховая компания несет ответственность только при условии, что такие суда являются традиционными для данной местности.

438. Возмещение убытков, возникших в результате падежа животных и птицы, могут быть возмещены только, если они возникли в результате крушения судна.

439. Мы не можем рассматривать претензию, если наружная упаковка грузов осталась нетронутой.

440. Обесценение груза произошло в результате ущерба или загрязнения упаковки при внешней сохранности коробок.

441. В «Перечне Ллойда» ежедневно публикуется информация о затонувших в море и погибших судах.

442. При страховании зерна убытки возмещаются, если судно сядет на мель и в случае общей аварии.

443. От ответственности освобождаются также рыба, соль, фрукты, мука и семена.

444. Душеприказчик ручается всем своим имуществом честно исполнять вышеизложенное.

445. Страховщики согласны, что данный документ будет иметь такую же силу и значение, как самый надежный полис страхования.

446. Мы признаем, что страхователи уплатили нам вознаграждение, причитающиеся нам за страхование грузов.

447. Среди перечисленных рисков можно выделить риски и опасности от моря, выбрасывания за борт, каперства и противокаперства, захвата в море, баратрии со стороны капитана и матросов.

448. При страховании пеньки, льна, сахара страховщик освобождается от ответственности за аварийные убытки, сумма которых составляет менее 5%.

449. Указанные грузы на основании соглашения между страхователем и страховщиком по этому полису оцениваются в 10 тыс.фунтов стерлингов.

450. Судно может оставаться в любом порту без ущерба для настоящего страхования в течение любого периода времени.

451. Андеррайтеры не имеют права предъявлять иски, виндицировать или суброгировать убытки любого характера.

452. Ваша сторона за свой собственный счет должна обеспечить страхование грузов по контракту № 16.

453. Согласно контракту судебные издержки также возмещаются страховкой, по соглашению между сторонами.

454. Организатор должен за свой собственный счет организовать страхование на случай, если мероприятие не состоится.

455. Невозможность обеспечения страхового покрытия не освобождает подрядчика от обязательств по контракту.

456. Аннулирование вступает в силу только, если Оператор получит за 20 дней до этого соответствующее письменное уведомление.

457. Полис выписывается на имя «Смит энд Кампани» на полную стоимость товаров.

458. Продавец осуществляет морское страхование в размере фактурной стоимости товаров в установленные в контракте сроки.

459. Страхование товаров во время перевалки осуществляется на условиях «С ответственностью за частную аварию».

460. Подрядчик согласен, что он должен освободить компанию, ее филиалы, агентов, служащих от ответственности в связи с претензиями и действиями любого характера, включая все издержки.

 


Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 45 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
SECTION 12. BANKING AND PAYMENTS| SECTION 14. TRANSPORTATION AND SHIPPING. PACKING

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)