Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Татьяна Цапля 14 страница

Татьяна Цапля 3 страница | Татьяна Цапля 4 страница | Татьяна Цапля 5 страница | Татьяна Цапля 6 страница | Татьяна Цапля 7 страница | Татьяна Цапля 8 страница | Татьяна Цапля 9 страница | Татьяна Цапля 10 страница | Татьяна Цапля 11 страница | Татьяна Цапля 12 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

Билли, спаниэль леди Беаты Сатерленд, нескогда проведший с Диком почти полтора месяца, радостно приветствовал его у двери. Он дружелюбно обнюхал Болли и, подчиняясь приказу хозяйки, не стал выражать претензий из-за присутствия другой собаки на его законной территории. Билли и Болли были братьями по отцу, но собакам не дано, увы, понимать таких тонкостей.
Он улеглись рядом у дивана, на который их хозяева уселись с явным намерением просидеть так несколько часов. После превосходного ужина Дик собирался выполнить свое обещание и рассказать леди Беате о том, что случилось за последние несколько месяцев, что прошли с того дня, когда Генри Стиннен бочком вошел в его кабинет и рассказал странную историю с выкрашенным зеркалом.
- Итак, представьте себе молодую особу... - начал он. - Вас ведь не надо предупреждать о необходимости хранить тайну? Хорошо! Итак, молодая особа умна от природы, довольно независима, даже не собирается выходить замуж, ей это просто не нужно. Она живет в холоде.
- То есть? - не поняла леди Беата.
- Она живет в холоде, - повторил Дик. - Ею не интересуется никто, включая родителей. Они беспокоятся только о соблюдении приличий.
- Минленты? - сразу догадалась леди Беата. - Да уж! Тут вы правы - они никогда не занимались этой бедняжкой Кларой. Я мало ее знала, но мне всегда было ее жаль.
- Минленты сильно обеднели, - продолжал Дик. - Они вынуждены были распродать те ценные вещи, которые у них были, потому что считали святым своим долгом никому не дать заметить своего положения. Их дочь Клара, у которой есть голова на плечах, охотно стала бы работать, но они и слышать об этом не желали. Они оплачивали счета дочери, требуя при этом, чтобы она покупала все самое лучшее, но все-таки экономила. Звучит это туманно, и они никогда не поясняли ничего конкретного. Однако если Клара пыталась купить себе что-то подешевле, то неизменно навлекала на себя материнский гнев. Она не позволяла себе даже лишнего стакана коктейля, делая вид, что любит напитки подешевле, но все терпела, потому что не только чувствовала свой долг перед родителями, но и любила их. Пока они не пришли к обычному в таких случаях выводу: не захотели выдать Клару замуж.
- Я слышала об этом, - вставила леди Беата. - Они хотели выдать ее за...
- Это неважно, - перебил Дик. - Итак, Клара чувствовала себя в собственной семье, скажем так, неуютно. От природы она наделена немалым здравым смыслом, и никак не могла понять, зачем жить в дорогих отелях, покупать дорогие вещи, если у людей нет на это средств и при этом растет дочь - то есть она сама. Дело было не в том, что у Клары болело сердце, когда она видела, как транжирятся деньги, которые должны были перейти к ней по наследству. Ее просто возмущала недальновидность родителей. Она никак не могла понять, что позорного в том, чтобы экономить деньги или работать. Но родители поступали по-своему, Клара ничего не могла поделать, деньги тратились почти без счета. В семье оставалась одна-единственная ценная вещь. Это была шкатулка Моцарта.
- Чья? - удивилась леди Беата.
- Моцарта. Некогда, как утверждает семейная легенда, шкатулка принадлежала великому австрийскому композитору Вольфгангу Амадею Моцарту. Это резко повышало ее цену. Шкатулка принадлежала деду Клары. Родители отмечают, что Клара очень любила его, но я сильно подозреваю, что даже они не понимают, какая любовь и какое понимание связывали Клару и старшего лорда Минлента. Так вот: родители вознамерились продать шкатулку, чтобы обеспечить своей дочери приличное приданое. Официально шкатулка принадлежала Кларе, а не им, она могла ею распоряжаться по своему усмотрению, но скандалить с родителями ей не хотелось, а продать шкатулку деда казалось чудовищным. Что бы вы сделали на ее месте?
- Сбежала бы, - без запинки ответила леди Беата. - Вместе со шкатулкой. Впрочем, подождите! Как это сбежала бы! Ведь Клара не хотела огорчать родителей! Ну тогда можно не сбегать, но шкатулку надо как следует припрятать!
- Вот именно, - сказал Дик. - И куда бы вы ее припрятали?
Леди Беата задумалась.
- Можно арендовать где-нибудь сейф, - сказала она неуверенно. - Но это тоже недешево, а потом - не навечно же!
- Вы мыслите в правильном направлении, - одобрил Дик.
И тут леди Беату осенило.
- Сделать так, чтобы шкатулка как будто сгорела в каком-нибудь пожаре или чтобы ее как будто похитити! - воскликнула она.
- Вы умница, - с удовольствием сказал Дик. - Именно так Клара и поступила.
- Но как же...
- Сейчас все расскажу, верьте моему слову, - сказал Дик. - Итак, Клара стала думать, как обезопасить свое имущество, не выходя замуж за предложенного ей жениха и не скандаля понапрасну с родителями. Проблему шкатулки, думала Клара, которая тогда вообще не собиралась выходить замуж, надо решить кардинально, раз и навсегда! Кроме того, ей требовались деньги: надо было, во-первых, оплатить учебу в том колледже, который был ей по душе, а не в том, который выбрали ей лорд и леди Минлент по признаку дешевизны. Она собиралась сделать это тайком от родителей, которые ни разу за три года не удосужились позвонить ей в колледж и узнать, как у нее дела, как подвигается учеба и как она себя чувствует. Во-вторых, у нее уже был сообщник, и она собиралась щедро вознаградить его.
- Сообщник?
- Клара случайно познакомилась на улице с человеком, который стал ее близким, очень близким приятелем, а потом и ее мужем.
- Алекс Кинтер? Вы знаете, он мне ужасно понравился! Он хоть свежего воздуха в это болото вдохнет!
- Вы совершенно правы, я тоже на это надеюсь. А если и не вдохнет, то он, по крайне мере, вытащил оттуда Клару. Итак, она решила, что Алекс Кинтер поможет ей, но не собиралась посвящать его в это дело. Между тем, Алекс Кинтер стал единственным человеком на свете, для которого она много значила и который много для нее значил. Обратите внимание на то, как оригинально развивался этот роман: ни тот, ни другая поначалу даже не подозревали о том, как они относятся друг к другу. Клара намеревалась привести свой план в исполнение с помощью Алекса Кинтера, а потом исчезнуть, выслав ему его долю денег банковским переводом.
- Непохоже, - с сомнением заметила леди Беата. - Не понять, что вчерашние жених и невеста - любящая пара, может только слепой и глухой.
- И тем не менее, уверяю вас, все так и было. До сих пор я передавал вам информацию точную, известную мне. Теперь я вступаю в область догадок. Но я совершенно уверен, что не ошибаюсь.
- Так, - с интересом произнесла леди Беата.
- Клара Минлент купила карту и отметила на ней все мотели, какие там значились. Она еще не знала точно, какой из них поможет ей выполнить ее план, поэтому поступила именно так. Она обожает снежинки и невольно отметила мотели именно снежинками, забыв, что для Алекса Кинтера это четкий опознавательный знак. Карту надо было оставить дома, чтобы ее передали полиции - если мать и отец вообще решатся вызвать полицию. Клара была почти уверена, что они этого не сделают - такое нарушение приличий! Она почти не ошиблась. То есть лорд и леди Минлент примчались в полицию немедленно, но категорически настаивали на том, чтобы дело разбиралось втайне. Ни один репортер каким-то чудом так ничего и не узнал.
- Я тоже ничего не слышала, - сказала леди Беата. - Правда, я обычно не интересуюсь сплетнями, но все же, думаю, если бы это было известно, мне бы рассказал кто-нибудь.
- За какое-то время до этого Клара купила в подарок Алексу Кинтеру белый шелковый шарф. Но именно тогда он случайно сказал ей, что терпеть не может белого цвета. Шарф оказался не у дел, и Клара, видимо, чтобы добро не пропадало, решила использовать и его, чтобы сбить полицию со следа. Шарф был брошен на лестнице вместе с картой - она догадалась только освободить его от упаковки.
- А куда же она уехала со шкатулкой?
- Минуту терпения, - сказал Дик. - Итак, Клара договорилась с Алексом Кинтером, что они поедут отдыхать и будут останавливаться в придорожных мотелях. Эта идея ему понравилась. Он не знал и не подозревал в то время, что у Клары были определенные цели. Общаясь с Кинтером, она называла себя Шилой Бэйзл.
- Даже имя придумала?
- Не совсем придумала, - сказал Дик. - Фамилию она взяла из биографии Моцарта. Шейла - ее третье имя, потому что ее зовут Кларисса Александра Шейла Дебора Минлент. Как вам это нравится?
- Ничего страшного, - беспечно сказала леди Беата. - Просто я вам никогда не говорила, как зовут меня. Еще хуже.
- Надеюсь, вы избавите меня от этого и сейчас, - пошутил Дик. - Для меня вы всегда останетесь просто Беатой. Итак, наша Клара-Шила изменила, насколько могла, свою внешность, поменяв под благовидным предлогом свои платья на удобную дорожную одежду. За две недели до этого она стала жаловаться на резь в глазах, так что Алекс Кинтер привык видеть ее в черных очках. Они отправились по мотелям.
- А шкатулка? - снова нетерпеливо спросила леди Беата.
- Сейчас дойдем и до шкатулки. Заметьте еще, пожалуйста, что у Клары есть хорошая подруга, с которой она познакомилась во Франции, на студенческом балу. Ее зовут Дина Джиллет, на свадьбе она была подружкой невесты. Эта самая Дина Джиллет, как я подозреваю, рассказала Кларе об одном мотеле с очень запоминающимся интерьером. Впрочем, тут я не уверен: может быть, об этом ей рассказала и не Дина.
- Неважно, - сказала леди Беата. - И что же?
- На случай, если Алекса Кинтера начнут расспрашивать, он обязательно вспомнил бы мотель "Пестрая утка", разукрашенный в семь цветов радуги. Поэтому Клара постаралась устроить так, чтобы в этом мотеле они обязательно остановились.
- А кто стал бы расспрашивать Алекса?
- Полиция. Видите ли, Клара была почти уверена, что полицию родители вызывать не будут. Но на этот случай, казавшийся ей маловероятным, она приготовила объяснение: Алекс Кинтер рассказывает о своей поездке с некой Шилой Бэйзл, ее ищут, естественно, не находят, и дело должно заглохнуть само собой. Она привезла Алекса Кинтера в этот мотель, а потом они останавливались в других, но Клару интересовало лишь одно: возможность спрятать коробку от шкатулки Моцарта так, чтобы тайник не казался слишком простым, но в то же время сразу же нашелся бы.
- Коробку от шкатулки Моцарта? - медленно переспросила леди Беата.
- Да. Шкатулку держали в специальной коробке. Клара, конечно, не могла не знать, где дед заказывал ее, а может быть, таких в доме было несколько. Но все же я думаю, что если хорошенько опросить соответствующие мастерские, кто-нибудь вспомнит молодую девушку, заказавшую подобную коробку. Клара положила коробку в трюмо своей матери. Леди Минлент складывала драгоценности в одном ей известном порядке, чтобы твердо знать, что никто не лазил в ящик трюмо и не рылся в ее личных вещах - кстати, отличный метод, рекомендую. Но дочь, конечно, знала порядок, в котором лежали немногие оставшиеся у матери украшения, наизусть. Таким образом, леди Минлент, открывая ящик, видела коробку и думала, что шкатулка на месте. На самом деле шкатулка хранилась... - он сделал интригующую паузу. Даже Билли и Болли затаили дыхание. - Шкатулка хранилась в комнатах Клары.
- Где? - воскликнула леди Беата.
- В комнатах Клары, - повторил Дик. - Мне принесли шкатулку в управление, и я думаю, что это был первый случай, когда она покинула пределы дома Минлентов. В то время, как я осматривал комнаты Клары, шкатулка лежала где-то в потайном местечке и смеялась надо мной.
- Но почему же...
- Клара выбирала мотель, в котором можно было оставить коробку, - продолжал Дик. - И выбрала "Скорлупку". Она как-то определила, что пол в их комнате не цельный. Я думаю, что по звуку - Клара переняла от деда страстную любовь к музыке, на свадьбе, когда все пели хором, я обратил внимание на то, какой у нее превосходный слух. Специально прислушивался. Короче: Клара, пока Алекс Кинтер внизу пил в баре пиво, сумела разобрать пол под их кроватью и поставила в проделанную дырку пустую коробку.
- Господи Боже!
- Молодые люди провели в мотеле весь день - Клара хотела убедиться в том, что горничные не найдут коробку раньше времени. Если бы во время утренней уборки коробка нашлась, она отменила бы свой план, я думаю. Пока в комнате наводили порядок, Клара была поблизости. Но все обошлось, стало ясно, что коробку найдут не скоро, и уже к вечеру они собрались уезжать. Этот Алекс Кинтер на удивление покладистый человек, она только сказала на ночь глядя: "Ну что, поехали?" - и он только кивнул. И тут возле мотеля остановился Джонсон - у него неожиданно сломалась машина.
- А!
- Да, вот именно, - а! Генри счел за честь принять такого гостя, провел его по мотелю, чтобы показать комнату, которую как раз освобождали те двое, что теперь являются супругами Кинтер. Алекс Кинтер уже спустился вниз и сел в машину. Клара задержалась, чтобы, как я предполагаю, позвонить своей подруге Дине Джиллет и сказать ей, что дело сделано. Именно в этот момент к двери подошел Джонсон, пришедший посмотреть свой номер. Вы только подумайте, какое стечение обстоятельств! Я не знаю, что конкретно говорила по телефону Клара, но что-то такое Джонсон услышал, а Генри как враз в это время отдавал горничной какие-то указания, так что он ничего услышать не мог. Джонсон - человек чести и совести, даром что политик. Но что ему было делать? Сообщить в полицию? Он не мог, никак не мог, из-за своего положения. Как бы дело ни повернулось - его непременно впутали бы, конкуренты уж постарались бы, а ведь выборы на носу! Но и оставить это дело просто так он тоже не мог! Он ведь не знал, что никакого состава преступления тут, по сути, нет, и думал, что происходит что-то серьезное. И он сделал очень простую вещь - но настолько умную, что я удивляюсь, как он до этого додумался! Он выкрасил зеркало в синий цвет! Это практически ничем ему не грозило, потому что Генри никогда в жизни не смог бы доказать такое нелепое обвинение, но привлекало внимание к той самой комнате. Я думаю, он колебался, как ему быть, может, у него что-то другое на уме было, а утром он спустился в холл, где никого не было, случайно открыл одну из дверей и увидел банки с краской и кисти. Тут-то его и осенило. Ему ведь надо было просто сделать что-то очень необычное, и то, что он сделал, ничуть не хуже любой другой выходки. Шофер уже расплачивался за ремонт автомобиля, за услуги мотеля Джонсон заплатил сам. Он видел, что успевает благополучно уехать, а в книге проезжающих он записан как "мистер Д". Не исключаю также, что он неплохо разбирается в людях, раз уж сумел занять такое положение, так что понял: Генри не станет поднимать шум.
- С ума сойти можно! Крыша едет! - выдохнула леди Беата.
Дик уже привык к тому, что она часто употребляет выражения, которые не пользуются популярностью в высшем обществе, и невозмутимо продолжал:
- Поэтому он мне и сказал: "Моей хорошести есть предел". Он имел в виду, что у него не хватило мужества открыто выступить свидетелем, но все же он постарался сделать то, что было возможно, не бросая на себя тень. Но в тот момент я не так его понял.
- А что же Клара?
- Клара для виду продолжала поездку по мотелям, но вскоре ей это наскучило. К тому же она заранее передала для продажи Дине Джиллет содержимое шкатулки Моцарта.
- А там было содержимое?
- Да. Я на это известие среагировал так же, как и вы. Меня тоже сразу не поставили в известность. В шкатулке лежал дорогой перстень - считалось, что и он принадлежал Моцарту, хотя я сомневаюсь в этом...
- Почему? - с горящими глазами спросила леди Беата.;
- Перстень очень дорогой, а Моцарт был беден. Он с трудом зарабатывал своим детям на хлеб. Их у него было шестеро. Но это неважно: довольно одного подозрения, намека на то, что перстень принадлежал великому Моцарту, - и коллекционеры уже готовы платить денежки. Да и драгоценные камни в перстне были самые настоящие. Я совершенно уверен, что Клара знала, кому предложить перстень и собственноручное письмо Моцарта, которое тоже находилось в шкатулке. Я убежден, что дед много рассказывал ей о тех, кто изучает жизнь Моцарта, может быть, он даже советовал ей напрямую, куда обратиться, если она захочет обратить шкатулку или ее содержимое в деньги. Продажу взяла на себя Дина Джиллет.
- И как?
- Миллион долларов, - кратко скзаал Дик. - Половина этой суммы пришла на банковский счет Алекса Кинтера, который к этому времени уже вернулся в Нью-Йорк и как раз начал с удивлением замечать, что ему страшно не хватает Шилы. Вместо того, чтобы обрадоваться полученным деньгам, держать язык за зубами и тратить их в свое удовольствие, он принялся разыскивать Шилу Бэйзл по всему свету - ну, во всяком случае, по всей Европе. Только потерпев неудачу, он пришел ко мне.
- По всей Европе? - удивилась леди Беата. - Почему именно в Европе?
- Были причины. Это долгая история. Сначала он стал узнавать, откуда пришел денежный перевод, выяснил, что из Вены, и поехал туда. Он знал, что это от Шилы, - на полях перевода она снова нарисовала снежинки.
- А сама Клара?
- А сама Клара уехала в Париж. Перед этим она с неудовольствием узнала, что родители все-таки обратились в полицию. Впрочем, то ее не слишком расстроило: она ведь твердо знала, что шкатулку никогда не найдут, и была уверена, что все сойдет на нет само собой. В Париже, в колледже, она начала тоже скучать по Алексу Кинтеру. Ей необыкновенно повезло: ее подруга Дина, вместо того, чтобы завидовать счастью подруги и пытаться отговорить ее, сразу поняла, что перед ней редкое, хорошее чувство, губить которое - грех. Она уговорила Шилу - я говорю Шилу, потому что Дина тоже знала ее именно под этим именем - не валять дурака, убедила ее, что надо выходить замуж за Алекса Кинтера, вызвалась ему позвонить. Думаю, это было нелегко: Клара из тех, кто и не помышляет о замужестве, так называемая холостячка от природы. Кстати, таким часто везет, и они находят единственную, необычайно подходящую им пару.
- Но почему она и при подруге назвалась другим именем?
- Я думаю, это не для того, чтобы обмануть Дину, - ответил Дик. - И вообще, я много думал об этом. Мне кажется, что имя Клары Минлент для нее означало дом и соблюдение приличий, а имя Шилы Бэйзл - свободу и волю, возможность делать то, что нравится. Я даже полагаю, что она называла Дине и свое настоящее имя, хотя бы разок, но та его просто забыла, поскольку всегда обращалась к Кларе по имени - Шила.
- Но ведь в колледже...
- Я тоже совершил эту ошибку, - перебил Дик. - Сначала пытался искать ее в том же колледже. А ведь Клара сказала: "Она тоже учится здесь", и я мог бы сразу догадаться, что она имеет в виду "здесь" - в Париже.
- Понятно.
- Дина позвонила Алексу, сказала несколько туманных фраз - дескать, есть некто, кто хочет за вас замуж выйти и тому подобное. Он моментально понял, в чем дело - именно после этого он и кинулся на поиски в Европу, до этого искал Шилу только в Нью-Йорке. Между прочим, звонил Минлентам, но идентифицировать девушек не удалось.
- Почему?
- Это тоже отдельная история, мне сейчас не хочется отвлекаться. Итак, Шила успокоилась и совсем было уже заключила, что ее план отлично сработал, но тут явился я.
- Вы?
- Да, я. Я уже тогда подозревал, что она в этом замешана, только не знал, почему.
- То есть?
- Я осматривал дом Минлентов, и вся ванная Клары... Шилы разукрашена снежинками.
- Но ведь тогда вы еще не были знакомы с Алексом Кинтером.
- Нет. Но я видел такие же снежинки на пресловутой карте, я сам твердил Медведю, что разгадка этого дела - в карте, я...
- Какому Медведю? - спросила леди Беата.
- Тому самому, которого вы так лихо развлекали вчера за столом. Кстати, спасибо вам за это, - ответил Дик.
- Не за что. У вас очень даже симпатичный начальник. И жена у него милая, только очень уж стеснительная и молчаливая.
- Я приехал в Париж и отправился побеседовать с Кларой, - Дик умолчал о том, что искал и брата-близнеца Джонсона. С близнецом вообще все было неясно. - Сам мой визит, то, что я не поленился прилететь из Америки в Париж, обеспокоили ее. По закону опасаться ей было нечего, если только обвинения в сокрытии деталей от следствия или даче ложных показаний, но она вообще тревожилась, что заварила такую кашу. Когда я упомянул о том, что содержимое шкатулки уже продано в Вене, она здорово испугалась: ей стало совершенно ясно, что расследование идет полным ходом, так что дело не только не сошло на нет, но и неизвестно, чем кончится. Немного она боялась за Дину - ведь именно Дина продавала вещи, и хотя они принадлежали самой Кларе, а она всегда подтвердила бы свое добровольное согласие на продажу, все же это было опасно. Клара недостаточно опытна, чтобы проделать то, что задумала, но достаточно умна, чтобы понимать и чувствовать опасность. Она научилась от родителей прекрасно владеть собой, и после этого всего еще держалась. Но тут я упомянул Джонсона.
- Она что, знает его?
- Нет. Но перепугалась смертельно. Причем здесь Джонсон? Еще и политические какие-то интриги! Что же она натворила, неужели она кого-то подвела? Что теперь делать? Она поняла, что сглупила, но назад дороги не было. Кстати, я забыл одну милую деталь. Даже я признаю, что деталь милая, хотя поначалу она меня здорово запутала.
- Не интригуйте, рассказывайте сразу.
- Уехав из "Скорлупки", Клара, вероятно, подумала о том, что нанесла, во-первых, материальный ущерб хозяину мотеля, а во-вторых, у него могут быть неприятности с полицией. Она обеспокоилась. Это надо было как-то исправить! Когда появилась такая возможность, они с Диной проехались по той дороге еще раз. Кстати, официант "Пестрой утки" впоследствии рассказал Алексу Кинтеру, увидевшему на меню знакомые снежинки, что дама, нарисовавшая их, вроде бы говорила о своем намерении поехать в Париж. Так что он отправился туда искать свою невесту, как он ее уже тогда называл.
- Что, прямо на Елисейских полях?
Дик пожал плечами.
- Искал по отелям, звонил повсюду, делал, что мог. Не нашел. А Клара и Дина прилетели на короткий срок в Америку, даже не сказав ничего родителям. В "Пестрой утке" они были вместе, но в "Скорлупку" Клара заходить поостереглась. Вместо нее туда поехала Дина, которая вызнала у хозяина все обстоятельства, после чего он получил дорогие подарки. Например, медные чайники и кочерга для камина. Замечательные, доложу я вам, чайники, да и кочерга отменная! А какие каминные щипцы! Я бы и сам такие с восторгом купил. Стоит все это, кстати, целое состояние, дорогие вещи чистой меди. Дина послала жене Генри книги по икэбане, потому что узнала от Генри, что она увлекается цветоводством.
- Цветоводством?
Дик кивнул.
- Да, она и без всяких книг и учебников составляет прекрасные букеты, у нее настоящий талант.
- Значит, она ему сделала эти подарки, даже не потрудившись придумать какой-нибудь предлог?
- Эта Дина - просто прелесть, так и располагает к себе, так что ей легко было вызвать у Генри доверие. Впрочем, потом Генри все же позвонил мне, заподозрив что-то неладное, особенно когда у него вдруг начали строить бассейн.
- То есть как это - вдруг начали строить бассейн? - удивилась леди Беата.
- Две наши очаровательные молодые леди решили компенсировать Генри все неудобства, а поскольку они располагали значительными средствами, то и оплатили строительство в его мотеле бассейна. Я понимаю, поверить нелегко, но это факт. Дина перевела деньги со своего личного счета - на случай полицейской проверки, а Клара возместила ей расходы. А знаете, как я до этого додумался? Когда я разыскивал эту Дину Джиллет, я ходил в ту компанию, которой она поручила стрительство бассейна в "Скорлупке". И когда я стал удивляться, что она заплатила почти всю сумму и спросил менеджера, не кажется ли ему это странным, он ответил: "Может быть, она была у него в долгу. И хотела таким образом ему долг вернуть". Поначалу я не обратил на это внимания, а потом припомнил эту фразу - и тут-то меня и осенило! Вы знаете, я рад, что пришлось вернуться к этой мысли. Когда мне первый раз пришло в голову, что эти две молодые самоуверенные дамы таким образом просто возмещают Генри причиненный ему ущерб, мне это показалось маловероятным, но зато как красиво! И я рад, что не ошибся.
- Так значит, Клара...
- Она очень надеялась, что смогла вознаградить по заслугам обоих мужчин, которых невольно впутала в это дело, - Алекса Кинтера и Генри Стиннена. Совесть ее была теперь чиста, она только-только успокоилась - и тут я нанес ей визит! Но что она могла поделать? Было уже поздно, и она только с ужасом наблюдала за происходящим. Я в это время разбирался со строительством бассейна - вы же понимаете, мне пришло в голову, что там роют, потому что что-то ищут. Тем более, что меня сбивало с толку и странное совпадение - полицейский пост был снят всего за два дня до приезда в "Скорлупку" Дины. Чистейшая случайность, но ведь я был обязан ее учитывать. Впрочем, первый же визит в мотель и в фирму, производившую работы, разубедил меня. Я понял, что надо искать другие причины строительства бассейна, но их не было. И тут как раз Алекс Кинтер сказал, что Клара Минлент очень любила своего деда и ни за что не продала бы шкатулку Моцарта. Если бы дед был жив, она вообще не стала бы трогать шкатулку, сказал мне Алекс Кинтер. И вот тут-то я и предположил, что все дело было именно так, как я вам рассказываю.
- И что же?
- Я встретился с Кларой, которая к тому времени уже стала официальной невестой Алекса Кинтера, и понял: надежды на то, что это перепуганное существо что-то мне расскажет, нет ни малейшей. Она решила для себя, что станет отсиживать и молчать - и будь что будет! Конечно, прошу не понять меня неверно: Клара не из трусливых. Она боялась не за себя.
- О да, я понимаю!
- Тогда я напросился в гости, да так, чтобы присутствовали и Клара, и Дина. Я не сомневался, что они решают все вопросы вдвоем. Полагаю, что в настоящий момент, пока я рассказывыаю все это вам, Клара Минлент Шила Бэйзл рассказывает ту же историю своему мужу, Алексу Кинтеру, - только, конечно, со своей точки зрения. Когда мы сидели в ресторане - я, Клара, Дина, Алекс и лорд и леди Минлент - мне удалось выставить себя таким кретином, что жалость к моей беспомощности и тупости могла бы растопить самое каменное сердце. Я показал в самом грустном свете то, что происходит в мотеле Генри, расписал яркими красками, как это ему вредит, намекнул на неприятности, ожидающие Джонсона... не пугайтесь, я, конечно, не назвал его имени, вышло даже лучше. Туманный намек на "одно высокопоставленное лицо" звучит в свете моих планов просто шикарно! Короче, и Клара, и Дина поняли две вещи. Первое: мне нужен не вор, а шкатулка Моцарта - иначе у меня будут крупные неприятности на службе, у Генри - в мотеле, а у Джонсона - в мэрии. Второе: я не отступлюсь, и как бы лорд и леди Минлент меня ни унижали - а они, к сожалению, за столом не слишком старались, хотя я на них очень рассчитывал и злил их, как только мог, - все равно буду искать и искать шкатулку Моцарта. А ведь полицейское рассследование, в которое я так вцепился, будет вредить всем этим людям все сильнее и сильнее. Я попал в точку. На другой день шкатулку принесли мне прямо в управление "с курьером". Подозреваю, что курьером была Дина Джиллет.
- Прямо перед свадьбой! - воскликнула леди Беата.
Дик покачал головой.
- Нет. Это было почти месяц назад. Просто Клара приложила столько сил, чтобы спасти память своего деда, что мне не хотелось рисковать и снова отдавать ее лорду и леди Минлент, которые из самых лучших побуждений могли бы распорядиться ею не так, как следовало. Я принес ее на свадьбу, поскольку Клара теперь-то уж полная хозяйка своей судьбы и имущества. Кстати, устроить это мне помог Медведь. Хотя, строго говоря, он не имел права этого делать. Шкатулку держал в сейфе в своем кабинете - такую ответственность на себя взял!
- Я же сказала, он отличный человек, - решительно заявила леди Беата.
- Но судя по тому, как Клара проводила меня вчера, она поняла, что я просто корчил из себя дурачка, - с удовольствием сказал Дик. - Она все поняла, она мне благодарна. Представляю, какая тяжесть свалилась с ее души! Шкатулка цела и теперь уж никуда не денется - Алекс Кинтер позаботится об этом, у всех все наладилось, мотель Генри будет процветать, Джонсон стал мэром.
- Вы будете преследовать эту Клару?
- Зачем это? - удивился Дик.
- Но ведь она ввергла вас в такие хлопоты...
- Да уж! - согласился Дик. - Но я не думаю, что ей что-то грозит. Во-первых, о том, что произошло, знаю только я один, и я не собираюсь ни с кем откровенничать.
- А ваш начальник?
- Нет, - поколебавшись ответил Дик. - Он привык, что я всегда приношу результаты своих трудов, но почти никогда не раскрываю своей кухни. Но есть и нечто более важное: пока мы гонялись за шкатулкой, удалось раскрыть несколько довольно серьезных преступлений. Главным образом, благодаря тщательным обыскам во всех мотелях, отмеченных звездочками на пресловутой карте. Одно из преступлений связано с наркотиками, так что жаловаться полиции не приходится. И шкатулка нашлась, и торговцы этой дрянью за решеткой.
- Просто не могу поверить, что все это время шкатулка, которую вы искали, находилась в доме Минлентов! - воскликнула леди Беата.
- Больше просто негде, - ответил Дик. - Я уж и так, и так прикидывал. Все равно получается, что это самое безопасное место. Я проверил: полиция обыскала весь дом, но Клара в это время находилась там и легко могла решить эту проблему: ведь обыск шел не одновременно во всех комнатах. А шкатулка не такая уж большая. Обыскав дом, полиция удалилась, и Клара поместила шкатулку в какое-то потайное местечко, куда никому не придет в голову заглянуть. Карта и шарф валялись у выхода, все были уверены, что шкатулку в коробочке вынесли из дома, проводить вторичный обыск смысла не было. А главное - только представьте себе, как хитро - ведь если бы ее и нашли, это ничем не грозило Кларе!
Оба замолчали, и собаки, как по команде, подняли головы.
- Я еду отдохнуть, - сказал Дик после паузы. - Видит Бог, я это заслужил. Беру с собой жену, сына и Болли. Полагаю, что мы остановимся в мотеле "Скорлупка". Правда, туда не пускают собак, но я уверен, что Генри это уладит. Хоть погода и не для отдыха, у него тепло, везде отопление. На лыжах походим, там лесок рядом. Летом опять наведаемся, уже бассейн будет.
- И я с вами, - заявила леди Беата. - Я перечитала "Собаку Баскервилей". Замечательно! Теперь собираюсь перечитать и все остальное, полное собрание сочинений Конан Дойля мне уже доставили. А в "Скорлупке" никто не будет отвлекать телефонными звонками и бесконечными приглашениями на идиотские ужины. Для Билли там тоже, я надеюсь, место найдется?
- Безусловно! - Дик поднялся. Распрощавшись с леди Беатой, которая все еще находилась в состоянии задумчивой восторженности, и с некоторым трудом выведя из квартиры Болли, который не желал расставаться со своим сводным братом, он отправился домой.
Доставая ключ, Дик услышал из-за двери восторженные голоса домашних. Когда он вошел, жена и сын, возбужденно переговариваясь, искали на кухне наилучшее место для двух великолепных медных чайников, кочерги и каминных щипцов - их только что прислали в подарок Дику Уиллету какие-то анонимные дарители. Они не указали не только своих имен, но даже и адреса - вместо этого в графе "адрес отправителя" были нарисованы три маленькие красивые снежинки.

В доме леди Беаты Сатерленд проходило торжество, посвященное вступлению Александра Джонсона в должность мэра города Нью-Йорка. Медведь, которому леди Беата послала приглашение без всякого напоминания от своего друга Дика Уиллета, просто раздувался от гордости - Джонсон только что очень любезно пожал ему руку.
Дик Уиллет, очень нарядный и веселый, находился в центре внимания. Его многие знали, всем хотелось с ним поговорить. Он с удивлением заметил, что среди приглашенных не только Медведь, мистер и миссис Кинтер, вернувшиеся из двухнедельного свадебного путешествия, но даже и Генри Стиннен. Дик впервые увидел его супругу и с любопытством смотрел на нее. Само присутствие Генри означало, что леди Беата как-то ухитрилась открыто обсудить с Джонсоном все дело, и это давало Дику возможность хотя бы попробовать выяснить еще кое-что.
Накануне он почти два часа беседовал с Кларой Минлент - вернее сказать, с Шилой Кинтер. Наедине, даже ее муж под каким-то предлогом удалился. Клара подтвердила все его выводы и очень мило попросила у Дика прощения. Он повторил ей то, что сказал и леди Беате: во время поисков шкатулки Моцарта поймали и разоблачили нескольких опасных негодяев. Читать нотации Кларе смысла не было - она и так все поняла, решил Дик. Получила хороший урок и больше никогда не станет делать ничего подобного.
Он даже вступил с ней в своеобразный сговор. Разбирая обстоятельства дела, он проснял все мелочи, которые оставались для него неясными, и в частности спросил, зачем Клара ездила в Лондон. Ведь там Алекс Кинтер тоже ее разыскивал, услышав бой Биг Бена на своем автоответчике.
- Ни я, ни Дина не были в Лондоне, - ответила Клара. - Очень прошу вас: не говорите Алексу, он расстроится. Дина звонила ему из той квартиры, кторую мы с ней в Нью-Йорке снимали, оплачивая пополам, - мне надо было такое место, где я могла отдохнуть от родителей, а они никогда не интересовались, где я и что я делаю. Им было довольно, что я никогда не переходила за рамки приличий. Это та самая квартира, в которую вы привезли Дину из аэропорта. Просто мы оставили включенным телевизор, думали, пусть будет шумовой фон, а по телевизору шла какая-то пьеса Пристли. И там по ходу действия бил Биг Бен...
Подарок Шилы и Алекса Дик решил принять. Ему казалось, что он прекрасно понимает, какие чувства движут молодыми людьми: Дик отказался от денег, а им так хотелось как-то отблагодарить его! Алекс видел, с каким восторгом рассматривал Дик в "Скорлупке" чайники, и запомнил это, а Клара, конечно, знала, где покупают такое чудо.
Неясным оставалось только одно: брат-близнец Джонсона. Дик тревожился. Мало ли что, всяко бывает! Он вспомнил лицо того человека, на которого ему указали, как на Стива Джонсона. Разве это брат-близнец? А если он с какой-то целью выдает себя за Стива Джонсона? А если там ведется какая-то игра, о которой надо обязательно предупредить новоиспеченного мэра! Дик будет рад, когда это разрешится: брат-близнец висел над ним темной тучей в течение всего расследования, наделал ему хлопот и проблем в Париже и надоел до чертиков.
Случаются же чудеса - Дику удалось остаться с Джонсоном наедине. Впрочем, возможно, чудо сотворила леди Беата, подумал Дик, глядя, как она с невинным видом уводит жену Джонсона и тех, кто только что стоял рядом с ним, "посмотреть оранжерею".
Джонсон весело смотрел на Дика, и тот понял, что леди Беата многое ему расказала.
- Мистер Джонсон, - решительно начал Дик. - Я вел известное вам расследование, и в процессе расследования узнал от леди Сатерленд, что у вас есть брат-близнец. Сказать по правде, я беспокоился, поскольку по известному вам синему поводу не знал, что и думать. Находясь в Париже, я попытался найти вашего брата, и убедился, что там под его именем учится совершенно другой человек. Вы об этом знаете?
- Я все знаю, - доверительно ответил Джонсон, чуть понизив голос. - Видите ли... мы со Стивом и в самом деле близнецы, но разнояйцовые. Именно близнецы, а не двойняшки. Такие близнецы могут быть даже разного пола. И между нами нет и никогда не было решительно никакого внешнего сходства.

Кипр, март 1999
1 См."Охотники за луной"
2 См. "Шоколадная пыль".
3 См. "Девятнадцатый лорд".
4 См."Ни за что на свете".
5 См. "Дюжина дяди Тома"

ШКАТУЛКА МОЦАРТА 1
ГЛАВА ПЕРВАЯ. ТАЙНА МОТЕЛЯ "СКОРЛУПКА" 1
ГЛАВА ВТОРАЯ. БРАЧНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ. 11
ГЛАВА ТРЕТЬЯ. ОТЛИЧНОЕ АЛИБИ 26
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ. КАРТА ВИН 35
ГЛАВА ПЯТАЯ. СООТЕЧЕСТВЕННИКИ 47
ГЛАВА ШЕСТАЯ. БАССЕЙН 57
ГЛАВА СЕДЬМАЯ. "Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ". 70
ГЛАВА ВОСЬМАЯ. ПРЕДЕЛ ХОРОШЕСТИ 82
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ. ПЕРВЫЙ СНЕГ 97
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ. ШКАТУЛКА МОЦАРТА 100
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ. БРАТ-БЛИЗНЕЦ 109


Дата добавления: 2015-08-20; просмотров: 36 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Татьяна Цапля 13 страница| Татьяна Цапля 15 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.01 сек.)