Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Por lo demбs, era un hombre valiente y un peligroso enemigo. Mas sus tropas eran numerosas y el rey Arturo estaba expuesto a ser vencido.

El rey, que era anciano y habнa sufrido ya demasiados disgustos, no pudo soportar este ъltimo. Cayу en tierra y muriу. | Una mujer muy bella, vestida de blanco, se llevaba al niсo apretado contra su corazуn y se sumergнa con йl en el agua del lago. | Eran del mismo blanco brillante que el resto del equipo de Lancelot y los tres tenнan el mismo tamaсo y la misma forma. | Detuvo a una muchacha que llevaba un cбntaro de agua y le preguntу la razуn. | De un golpe de su lanza, Lancelot la hizo tambalearse y caer en tierra. En su caнda, matу a un caballero. Los otros se vieron perdidos y huyeron espantados. | Mas, al lado, habнa otras tumbas mбs bien extraсas. Ningъn yelmo las remataba y llevaban grabados los nombres de caballeros todavнa vivientes. | Cabalgaban confiados cuando Brandis el Felуn, que les vigilaba, les cayу encima por sorpresa y les hizo prisioneros a todos. | En seguida hizo ensillar su caballo y, a pesar de las sъplicas de los habitantes, partiу a todo galope hacia el bosque para intentar alcanzar al rey y su escolta. | El rey Arturo, que llegaba con su escolta, intervino tambiйn. Lancelot cediу y liberу a Brandis. | Lancelot, impaciente por liberar a la Reina, no prestу atenciуn a sus palabras. |


Читайте также:
  1. Asн pues, Arturo partiу acompaсado de Merlнn y de cuarenta caballeros.
  2. Asн pues, la vнspera de Navidad todos se reunieron en Logres, alrededor del arzobispo. Antor habнa acudido con Arturo y su hijo Keu.
  3. Cuando esto fue conocido en el ejйrcito del rey Arturo, la confusiуn fue grande y la reina Ginebra se desesperу.
  4. Dejando la Pequeсa Bretaсa, volviу a cruzar el mar por ъltima vez con sus hombres, librу combate con Mordred y, como intentaba huir, le matу.
  5. El Matrimonio De Arturo
  6. El Nacimiento De Arturo
  7. El rey Arturo, que llegaba con su escolta, intervino tambiйn. Lancelot cediу y liberу a Brandis.

 

Lancelot llegу justo a tiempo (Ланселот прибыл как раз вовремя) para la ъltima batalla (для последней битвы). Para no ser reconocido (чтобы не быть узнанным) se vistiу con una armadura negra (облачился в черные доспехи) –hasta entonces siempre habнa vestido de blanco (до сих пор всегда одевался в белое)– y se lanzу en medio de la refriega (и бросился в середину стычки). Combatiу con tanto furor (сражался с такой яростью) que las tropas de Galehaut se replegaron (что войска Галехаута отступили).

 

Lancelot llegу justo a tiempo para la ъltima batalla. Para no ser reconocido se vistiу con una armadura negra –hasta entonces siempre habнa vestido de blanco– y se lanzу en medio de la refriega. Combatiу con tanto furor que las tropas de Galehaut se replegaron.

 

El mismo Galehaut quiso conocer a ese caballero negro (тот самый Галехаут захотел узнать этого черного рыцаря = познакомиться с этим черным рыцарем), cuya valentнa le habнa privado de la victoria (чья доблесть его лишила победы). Saliу en su busca (вышел на его поиск) y le invitу a su tienda tan cortйsmente (и пригласил его в свой шатер столь учтиво) que Lancelot no pudo rehusar (что Ланселот не смог отказаться). Los dos hombres hablaron y trabaron amistad (двое мужчин поговорили и завязали дружбу = дружеские отношения). Hasta el punto de que Lancelot aceptу pasar la noche en el campo de Galehaut (настолько: «до такой степени», что Ланселот согласился провести ночь в лагере Галехаута).

 

El mismo Galehaut quiso conocer a ese caballero negro, cuya valentнa le habнa privado de la victoria. Saliу en su busca y le invitу a su tienda tan cortйsmente que Lancelot no pudo rehusar. Los dos hombres hablaron y trabaron amistad. Hasta el punto de que Lancelot aceptу pasar la noche en el campo de Galehaut.

 

Cuando esto fue conocido en el ejйrcito del rey Arturo (когда это стало известно в войске короля Артура), la confusiуn fue grande (смятение было большим) y la reina Ginebra se desesperу (и королева Хинебра впала в отчаяние).

Pensaba (подумала): «Si el caballero negro nos abandona (если черный рыцарь нас покинет/оставит), maсana Galehaut nos vencerб (завтра Галехаут нас победит).» Y todos pensaban como ella (и все думали, как она).

 


Дата добавления: 2015-07-12; просмотров: 59 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Se le liberу y se le guiу hasta la entrada de un subterrбneo.| Cuando esto fue conocido en el ejйrcito del rey Arturo, la confusiуn fue grande y la reina Ginebra se desesperу.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)