Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Невеста для блудного сына 6 страница



Она даже не заметила, как Алекс подошел к ней и, встав рядом, посмотрел в том же направлении, что и она, на заброшенный маяк.

– Все не слишком изменилось, верно? – спросил он.

Каролин обернулась. Мужчина стоял совсем близко и смотрел туда, где когда‑то умер настоящий Александр Макдауэлл. Впрочем, Каролин прочла в его взгляде лишь небрежное любопытство. Да и откуда ему знать, что там случилось?

– Некоторые вещи никогда не меняются, – тихо ответила она. Он перехватил ее взгляд. – А некоторые меняются.

Он криво улыбнулся, как будто слегка усмехаясь над самим собой. Это была чертовски сексуальная улыбка – наверно, то единственное, что роднило его с исчезнувшим навсегда Алексом.

Да‑да, этот тип был дьявольски хорош собой. И, хотя она уже не была той тихой и несмелой тринадцатилетней девчонкой, которую он когда‑то бросил, Каролин не имела ни малейшего шанса устоять перед его мужскими чарами.

Он огляделся по сторонам, как будто в первый раз увидел это место.

– Тебе не кажется, что в прибрежных городках в межсезонье есть нечто депрессивное?

– А мне, наоборот, это затишье нравится.

– Отлично, – улыбнулся он. – А что ты скажешь по поводу заброшенного маяка? Он не наводит на тебя тоску?

Каролин покачала головой:

– Да нет. Им по‑прежнему пользуются. Маяк же работает в автоматическом режиме. Он здесь для того и стоит, чтобы на этом берегу не гибли люди. – Каролин намеренно произнесла эту двусмысленную фразу, едва ли не провоцируя самозванца.

Но человек, выдающий себя за Александра Макдауэлла, пропустил ее колкость мимо ушей и лишь пожал плечами.

– Надеюсь, что он до сих пор исправен, – сказал тот и зашагал к особняку.

 

Глава 7

 

В доме было холодно, сыро и темно. Пахло плесенью. Весна на остров пришла рано, однако солнечное тепло не проникало в закрытый на зиму старый дом. Стоило им шагнуть в темную гостиную, как Каролин почувствовала, что дрожит. Зачехленная мебель показалась ей громоздкой и слегка зловещей.

– Давай возьмем картину и поскорее уберемся отсюда, – предложила она, больше не желая осматривать дом. Она давно не была здесь, но болезненные воспоминания до сих пор не стерлись из ее памяти. Будь на то ее воля, она бы никогда больше не возвратилась сюда.

Алекс прошел мимо девушки в глубь гостиной и раздвинул шторы. Комната тотчас наполнилась солнечным светом.



– Что за спешка?

– Не хочу опоздать на последний паром.

Алекс повернулся и внимательно посмотрел на нее.

– Я думал, что ты знаешь.

Ее словно обдало арктическим холодом.

– Что знаю?

– Что мы на него уже опоздали. Разве ты не посмотрела расписание? Я подумал, ты сразу поняла, как только мы въехали на паром, что он вернется лишь завтра утром.

– Не смеши меня! Паром ходит до восьми вечера, а по выходным даже позже.

– Это летом, Каролин. А сейчас не сезон. Последний паром отошел от острова час назад. Мы его как раз встретили по пути сюда.

– Нет! А этот паром, на котором мы приплыли? Он ведь собирался отправиться обратно…

– Он отправился в Нантакет и вернется лишь завтра утром. Так что мы застряли здесь на ночь. Давай постараемся провести ее с максимальным комфортом.

– А самолет?..

– А машина? Что с ней прикажешь делать?

– Можешь остаться здесь и караулить ее.

Самозванец прислонился к стене.

– Вот уж не думал, что ты так боишься меня.

– Я тебя не боюсь.

– Тогда почему тебе не терпится уехать отсюда? Допустим, ты улетишь, но на материке тебе придется взять напрокат машину и добрых пять часов крутить баранку.

– Я хочу вернуться к Салли.

– Зачем? Она не умрет в ближайшие сутки. Так сказал врач. Ее состояние на время стабилизировалось.

– Ты говорил с ее врачом? – Каролин попыталась скрыть возмущение.

– А что в этом такого? Я же ее сын. Ее ближайший родственник.

Ты мошенник и лжец. Она не произнесла этих слов вслух и даже постаралась придать лицу бесстрастное выражение.

– Ну, разумеется, – пробормотала она, отворачиваясь от него.

– Послушай, – сказал он. – Если тебе не терпится поскорее уехать отсюда, так и быть, я постараюсь узнать, вдруг сегодня вечером с острова есть авиарейс. Только не суетись по пустякам. Поверь, нет никаких оснований меня бояться.

– Я и не боюсь, – повторила она.

– Тогда чего ты так опасаешься?

Каролин уставилась на него с плохо сдерживаемой яростью.

– Абсолютно ничего.

– Что‑то я не верю тебе, – лениво протянул Алекс. – Ты боишься пауков, серьезных отношений и Александра Макдауэлла. Боишься утратить предмет своей гордости – здравый смысл, который тебе внушило семейство Макдауэллов. Ты как ребенок в бакалейной лавке, который смотрит на сласти, но никогда их не получит. И при этом не понимаешь, что все эти штуки безвкусны, вульгарны и бесполезны. Что все это по сути дела мираж…

– Не хочу дальше слушать, – перебила его Каролин. Выяснить, что она панически боялась пауков, было относительно несложно. Все об этом знали, и поэтому над ней постоянно посмеивались. Если она дожила до тридцати лет, ни разу не завязав мало‑мальски серьезного романа, было вполне логично предположить, что отношения с мужчинами ее не слишком интересуют. Что касается ее страха перед Алексом… – А отели? Пансионы, где при случае можно переночевать?

– Ты забыла, что сейчас не сезон? Неужели ты так боишься этого дома? Неужели ты всерьез опасаешься, что из шкафа выползет какое‑нибудь чудовище и набросится на тебя?

– В нем живут неприятные воспоминания, – ответила Каролин ледяным тоном.

– Какие же?

– Например, о том дне, когда умер Алекс, – ответила Каролин и тотчас пожалела о своей несдержанности. Похоже, она зашла слишком далеко и сказала слишком многое. Какое‑то мгновение его лицо оставалось непроницаемым, но затем он придвинулся к ней ближе, неслышно и вкрадчиво, словно хищник, и ей пришлось собрать всю свою гордость, чтобы не отпрянуть и спокойно встретить его взгляд.

– День, когда умер Алекс? – эхом откликнулся самозванец. – Что заставило тебя думать, будто я умер? Я просто сбежал. Ведь, как я понимаю, все тогда так думали, верно?

Взгляд его проницательных голубых глаз действовал на нее гипнотически, в буквальном смысле пробирал до самых костей.

– Да, верно, – согласилась Каролин.

– Что «да»? Ты считала, что я умер? Или «да», что все так думали?

Каролин не собиралась продолжать этот разговор с призраком. Даже если этот призрак был из плоти и крови и не имел отношения к настоящему Александру Макдауэллу, хотя и был так зловеще похож на него.

– Все думали, что ты просто сбежал.

– Но ты в это не верила. Почему, Каролин? Почему ты думала, что я мертв? Что ты видела?

Ее гипнотизировали и звук его голоса, и его мягкая настойчивость, которая проникала сквозь тщательно возведенные ею барьеры.

– Ничего, – ответила она.

– Тогда откуда такая уверенность в том, что я умер?

– Настоящий Алекс любил свою мать! Он не мог бесследно исчезнуть, раствориться в воздухе на двадцать лет. И потом, Салли наняла лучших сыщиков, чтобы те разыскали его. Скажи, как мог от профессионалов скрыться семнадцатилетний юнец?

– О, ты бы сильно удивилась, если бы узнала, какими умными и сообразительными могут быть семнадцатилетние парни! Что же, по‑твоему, могло случиться со мной? Меня кто‑то изрубил на мелкие части и разбросал их по всему острову?

Ей была ненавистна издевка, прозвучавшая в его голосе.

– Я думаю, кто‑то выстрелил Алексу в спину и сбросил его в море. Его тело скорее всего отнесло куда‑нибудь к берегам Франции, а потом над ним основательно поработали рыбы.

– Ужасно, не правда ли? – Он бесстрастно смотрел на Каролин. – Какая, однако, богатая у тебя фантазия! Или, может, у тебя имеется какая‑то особая причина полагать, что все случилось именно так?

Он знал. Кем бы он ни был, он знал, что Алекса Макдауэлла в ту ночь убили. Каролин чувствовала это едва ли не кожей. До нее дошло, что она только что выдала себя с головой. Она разозлилась на себя за горячность и дерзость.

– Возможно, я лишь приняла желаемое за действительное, – беспечным тоном произнесла она.

Алекс недобро усмехнулся.

– И после этого я внезапно вернулся. Какое разочарование для тебя!

– Не особенно.

– Ты когда‑нибудь говорила Салли, что считаешь меня мертвым?

– Я никогда никому этого не говорила.

– Почему?

В который раз к ней вернулось навязчивое воспоминание: темная фигура на берегу, кровь на песке, ледяной туман, сковавший ее с головы до ног, пока она пряталась за камнями.

– Это всего лишь предположение, – сказала Каролин, пожав плечами. – Очевидно, ошибочное. Потому что ты жив, ты здесь, рядом, сильный, целый и невредимый.

– Очевидно, – повторил он и посмотрел ей в глаза. Что крылось за этим взглядом, она так и не поняла. Истина и вероятности протянулись между ними, как паутина, липкая и опасная. – Куда ты положила портрет, Каролин?

Она не проронила ни слова, просто молча направилась в соседнюю комнату. Самозванец следовал за ней. Встав перед портретом, он принялся его равнодушно рассматривать.

Это был превосходный портрет кисти Эдварда Викландера, лучшего портретиста семидесятых годов двадцатого века. Художник, истинный мастер своего дела, запечатлел Александра Макдауэлла в возрасте тринадцати лет: разочарованный юноша, изведавший первые запретные плоды и не вполне уверенный в том, что ему это понравилось. Каролин впилась взглядом в глаза на холсте. Почему‑то на этот раз они не показались ей ни хитрыми, ни насмешливыми. Зато ее как магнитом притягивал к себе выразительный взгляд голубых глаз – точно такой, как у человека, стоявшего за ее спиной.

В конце концов она нашла в себе силы заговорить.

– Поразительное сходство, – пробормотала она.

Он понял ее правильно, однако повел себя в соответствии со своей ролью в этой игре.

– Неужели? – притворно изумился он. – Ты хочешь сказать, что художник уловил мою суть?

– Ты помнишь, как позировал ему?

Настоящий Алекс закатил истерику из‑за того, что был вынужден позировать. Лишь щедрые посулы в виде прогулочного катамарана заставляли его сидеть не шелохнувшись хотя бы несколько минут за один сеанс.

– Можно подумать, ты сама этого не помнишь? – упрекнул ее Алекс. – К чему все эти бесконечные расспросы о прошлом? Помнится, тебе такого поручения не давали.

– Считай, что тебе крупно повезло, – отозвалась она, расправив плечи. – Что же ты сделаешь, пожалуешься на меня Салли?

Он придвинулся к ней ближе, однако Каролин даже не шелохнулась.

– Нет, – покачал головой он. – Если ты не забыла, то стукачом всегда был Джордж. А я могу просто отказаться отвечать на твои вопросы. – Он протянул руку и, поймав выбившийся из прически локон, погладил его. Каролин по‑прежнему не двигалась. – Или, что значительно опаснее, я могу ответить на них.

Их взгляды встретились. В его голубых глазах было нечто такое нестерпимо интимное, как будто он прекрасно понимал все ее уловки и защитные маневры, заглядывал в глубь ее души, куда она никого никогда не допускала, и видел ту крошечную, нежную и уязвимую частичку ее существа, которая по‑прежнему трепетала, мучилась и кровоточила. Ту самую частичку, которую она так старательно пыталась от него скрыть.

Каролин смотрела на него не в состоянии вымолвить ни слова, чувствуя, что у нее перехватило дыхание. Казалось, она перенеслась в прошлое, на восемнадцать лет назад, в то жаркое лето, в этот самый дом, когда Александр Макдауэлл вот так же смотрел на нее глазами, полными безудержного желания, и она была готова дать ему все, что он так желал получить.

За малым исключением – все, кроме золотого браслета с талисманами. Но сейчас это были уже не те глаза, сколь похожими они бы ни казались. И это желание не более чем плод томящегося от любви воображения, присущего юности, и не имеет ничего общего с блудным сыном Салли Макдауэлл, неуправляемым и вороватым.

Каролин отстранилась, забыв, что Алекс держит ее за волосы, и он со слабой улыбкой выпустил ее локон.

– Бедная Каролин, – пробормотал он. – Я больше не буду тебя мучить. Почему бы не попытаться найти способ выбраться с этого острова, чтобы тебе не пришлось провести ночь в моем обществе? – Его голос зазвенел в пустом доме и вывел ее из транса, будто этого странного момента между ними вовсе не было. – Если ничего не найдем, в худшем случае можно поискать пансион.

Только не это. Она при всем желании не смогла бы заставить себя вернуться в тесное пространство джипа, где ей снова пришлось бы дышать одним с ним воздухом, ежесекундно чувствуя, как ее обволакивает жар его тела. Его близость оказывала на нее слишком мощное воздействие. Неудивительно, что ей требовалось физическое расстояние, которое разделяло бы их, позволяло сохранять самоконтроль.

– Давай, – сказала она. – Я подожду здесь.

Он удивленно посмотрел на нее.

– Ты доверяешь мне?

– Не вполне. Просто хочется немного побыть одной в тишине и покое.

Алекс не стал спорить.

– Я приехал сюда не затем, чтобы нарушать твой покой, ты сама это знаешь.

– Неужели?

– Женщине, которая тридцать лет жила так, как ты, нужен не покой, а сильные ощущения. Тебе просто необходима некоторая встряска.

– Откуда ты знаешь, как я жила? Александра Макдауэлла здесь не было целых восемнадцать лет.

– Признаюсь, я спрашивал.

– Кого?

– Ты хочешь, чтобы я назвал тебе имя моего сообщника? Извини, Каролин, но я поинтересовался у Салли, почему ты все еще ходишь перед Макдауэллами на задних лапках.

– И что же она тебе ответила?

– Что ты ее любишь. И вообще боишься оставить их, боишься начать жизнь в жестоком равнодушном мире.

– Салли совершенно меня не знает, – произнесла Каролина с обманчивым равнодушием.

– Салли даже себя толком не знает, не то что других.

– Включая собственного сына.

– Тебе непременно нужно было подпустить шпильку, верно? – Ясно, что задеть его ей не удастся. – Моя мать – женщина с ограниченным кругозором и железной волей. Она достаточно хорошо изучила людей, которые окружают ее, чтобы вертеть ими, как ей хочется. Все остальное ей безразлично. Не в ее привычках забивать себе голову посторонними вещами.

– Твоя сыновняя преданность достойна уважения.

– Возможно, именно по этой причине я и сбежал восемнадцать лет назад.

Каролин едва не накричала на него, однако сдержалась. Еще одна минута в этой темной комнате, и она начнет задыхаться. Впрочем, приступы паники не посещали ее с четырнадцати лет. И она не допустит, чтобы какой‑то мошенник снова вверг ее в это мучительное состояние.

– Мне казалось, ты собрался найти способ выбраться с этого острова, – напомнила она ему с нарочитым спокойствием.

– Верно. Вот только выгружу сумку, а потом отправлюсь на поиски телефона. Ты можешь порыться в ней, если тебе станет скучно.

– Сомневаюсь, что я найду нужные мне улики.

– Ни в чем нельзя быть уверенным на все сто. Может, я люблю рисковать? Может, я хочу узнать правду? – насмешливо произнес он.

– А что, по‑твоему, правда?

Алекс лишь улыбнулся. Он не стал подходить к ней ближе и ничего не сказал. Да это и не было нужно – его присутствие вселяло в нее страх даже на расстоянии.

Как и следовало ожидать, Каролин обыскала сумку, которую он оставил возле входной двери. Его вещи оказались хорошего качества, однако изрядно поношенными. По всей видимости, он не счел нужным тратиться на новую одежду ради осуществления своего коварного плана. Алекс носил шелковые боксерские трусы, брился одноразовыми лезвиями, принимал аспирин. Кроме того, в сумке обнаружились презервативы. Каролин застегнула молнию и с отвращением оттолкнула сумку в сторону. Джинсы были американского производства, футболки сделаны во Франции, аспирин оказался парацетамолом, изготовленным в Англии. Что ж, похоже, он и впрямь перелетная птица. По крайней мере его вещи немало поколесили по свету.

Через столовую и кладовку Каролин прошла в заднюю часть дома, в огромную, старомодную кухню. Констанца наотрез отказалась от предложения Салли заново отремонтировать помещение, настояв на том, чтобы ее главное рабочее место оставили в прежнем виде. Массивная чугунная раковина, древний холодильник, который приглушенно урчал. Каролин не сразу сообразила, что означает этот монотонный гул.

Холодильник был включен и забит продуктами. Каролин обнаружила свежие фрукты, кофе в зернах, густые сливки и апельсиновый сок. А также упаковку любимого Алексом темного пива.

Захлопнув дверцу холодильника, Каролин подошла к раковине. Поворот ручки – и из открытого крана с шумом полилась вода, хотя предполагалось, что водопровод перекрыт на зиму.

Телефон молчал, по крайней мере тут Алекс не солгал. В джипе у него был сотовый – при желании он мог бы выяснить, есть ли другие возможности выбраться с острова, никуда не уходя.

Каролин вернулась в гостиную и опустилась в обтянутое холщовым чехлом кресло. Свет был каким‑то необычным, и она поняла, что всегда приезжала на остров летом и никогда не видела, как весенний свет отбрасывает на пол длинные зловещие тени.

Девушка закрыла глаза и представила себе Алекса – настоящего Алекса. Вот он молодой, сильный, здоровый, стройный – прекрасный эльф, неотразимый и неукротимый, как сказочный единорог. Как же ей было устоять перед ним, несмотря на все его многолетние издевательства и насмешки? Он вспомнился ей таким, каким был в то лето, – голый торс, из одежды лишь обрезанные по колено джинсы. Мускулистый и загорелый – мужчина ее мечты.

В ту пору познания подростка в области интимных отношений были более чем скромными. Александр Макдауэлл стал главным героем ее первых романтических и сексуальных фантазий. Они носили крайне невинный характер, ограничивались поцелуями и исключали остальные плотские радости. Тогда Каролин с содроганием думала, как вести себя, столкнувшись с реальными отношениями мужчины и женщины. Но Алекс исчез, подарив ей лишь вкус прощального поцелуя, она же осталась одна, еще более растерянная и уязвимая, чем прежде. У него не было отбоя от более искушенных, более взрослых девушек, и ему не было необходимости выискивать себе жертву в собственной же семье. Не исчезни он в ту ночь из дома, то скорее всего больше никогда даже не прикоснулся бы к ней.

«Никакая я ему не родственница, – напомнила себе Каролин. – Я не принадлежу к семейству Макдауэллов, я вообще никому не принадлежу. Даже Александру Макдауэллу».

Она попыталась собрать воедино свои воспоминания о божественной красоте пропавшего юноши, однако напрячь фантазию ей мешал нынешний самозванец из плоти и крови. Вместо юного, божественного Алекса перед ее мысленным взором стоял лишь этот чужак с чуть раскосыми глазами.

Возможно, перед ней лишь актер, нанятый вдохновителем и организатором этой аферы с целью лишить Салли ее миллионов. Или его все‑таки наняли из более высоких и благородных побуждений? Чтобы он своим присутствием наполнил тихой радостью и умиротворением ее последние дни, или недели, или даже месяцы; чтобы вернуть Салли ее любимого, давно потерянного сына; чтобы она безмятежно отошла в мир иной.

Такие мотивы Каролин могла принять. Она сама была готова на что угодно, лишь бы скрасить Салли остаток жизни. И ничего страшного, если для этого нужно было пойти на обман и терпеть присутствие в доме опасного и обольстительного мошенника. И все‑таки она отказывалась верить, что за появлением самозванца стоят альтруистические соображения.

Скорее всего он работает в паре с кем‑то из членов семьи. С кем‑то, кто причастен к семейным событиям, кому известен план дома, кто в курсе тончайших нюансов отношений между тремя столь не похожими членами семейства Макдауэллов, кто посвящен в семейные воспоминания и секреты. И пусть самозванцу не откажешь в уме, ловкости и дерзости, однако без сообщника ему никак не обойтись. Это только на страницах детективных романов подобные вещи сходят с рук. В реальной жизни выдать себя за другого человека невероятно трудно.

Однако пусть не надеется убедить ее в том, что перед ней настоящий Алекс, даже если он и сумел обольстить остальных Макдауэллов. Даже Уоррен, несмотря на присущую ему параноидальную подозрительность, безропотно принял его за своего племянника. Похоже, этому мошеннику таланта не занимать.

Но она‑то собственными глазами видела, как погиб настоящий Алекс. Каролин хотелось думать, что она распознала обман, – она бы сразу, инстинктивно почувствовала, если бы к ней вернулся ее бывший мучитель, он же предмет ее девичьих вздохов.

Одно «но». Самозванец, похоже, пробуждал в ней примерно те же чувства. Ярость, негодование и не подвластное ее воле желание.

– О чем задумалась?

Каролин не сразу поняла, что он подъехал к дому и уже вылезал из джипа, держа в одной руке ее сумку, а в другой – большой бумажный пакет.

– Размышляла, что ты еще придумаешь, чтобы заставить меня остаться на острове.

– Вообще‑то я бы предпочел остаться здесь на целые сутки один, чтобы никто не следил за мной, ожидая, когда я споткнусь, – весело отозвался он. – К сожалению, вынужден тебя разочаровать. Никаких авиарейсов сегодня вечером нет. Все отели, мотели и пансионы на острове закрыты или в них нет свободных мест.

– Все до единого? – недоверчиво уточнила Каролин.

Алекс поднялся на верхнюю ступеньку крыльца и поставил сумку.

– Почти. В таверне «Красная корова» есть несколько свободных комнат, но там тебе вряд ли понравилось бы. В нашем старом доме хватит места обоим, нам даже не нужно видеть друг друга, пока мы завтра не уедем отсюда.

– А сантехника работает? А электричество? Ведь дом был закрыт на зиму, – поинтересовалась Каролин.

– Констанца сказала, что поручила кому‑то из знакомых приехать сюда и все подключить к нашему приезду. В холодильник привезли кое‑что из еды, чтобы мы не остались голодными.

Впрочем, этого и следовало ожидать. С чего она взяла, что все будет легко и просто?

– Что же тогда в бумажном пакете?

– Обед, моя дорогая. Если ты, конечно, прекратишь на время военные действия и поможешь мне его уничтожить.

По правде говоря, Каролин и так догадалась, что там такое, обоняние не подвело ее. Она уже двенадцать лет как не пробовала жареных моллюсков из таверны «Красная корова», однако запах узнала безошибочно.

Алекс единственный из всех Макдауэллов разделял ее пристрастие к этому блюду. За два дня до своего исчезновения он появился ночью перед ее дверью с пакетом жареных моллюсков и картошки фри и выманил на козырек над крыльцом, с которого открывался потрясающий вид на небольшую бухту. Там, сидя на крыше, они молча предавались греху чревоугодия.

– Скажи, Каролин, ты давно не ела жареных моллюсков? Сколько лет? – поинтересовался самозванец. – Именно таких, жирненьких, при виде которых у Джорджа зеленело лицо?

Это он мог выведать у кого угодно. Но о ночном пиршестве на крыше он узнать не мог, так как об этой их вылазке было известно лишь двоим – ей и Алексу.

Каролин запоздало почувствовала, что проголодалась, причем настолько, что готова слопать за компанию с ним жареных моллюсков и не задавать при этом лишних вопросов. Ей еще подвернется случай уличить его во лжи. А может, ей вообще нет смысла обострять с ним отношения? Кто знает, вдруг доброжелательность, пусть даже мнимая, скорее поможет ей вывести этого проходимца на чистую воду.

– В холодильнике есть пиво, – бодро сообщила она. – Я принесу тарелки и столовые приборы…

– Не надо, – остановил ее Алекс. – Что, если нам поужинать на козырьке над крыльцом, без всякой посуды и вилок? Никаких Макдауэллов тут нет, никто не отчитает нас за отсутствие хороших манер.

В лицо Каролин как будто дохнули холодом. Он не мог этого знать! Если только он не восставший из мертвых Александр Макдауэлл. Если только в свое время кто‑то не подглядывал за ними и не подслушивал их.

Нет, она еще не выжила из ума, чтобы усомниться в собственной памяти. И не важно, что этот мужчина смотрел на нее глазами Алекса Макдауэлла и улыбался его губами. Не важно, что он знал то, чего не мог знать никто.

И уж точно не важно, что ее захлестнул гнев пополам с растерянностью и какой‑то странной, необъяснимой тоской.

Александр Макдауэлл был мертв. А этот человек – обаятельный лжец.

– Звучит заманчиво, – ответила Каролин после короткой паузы и заставила себя улыбнуться фальшивой улыбкой.

 

Глава 8

 

Над островом поднялась луна, и на успокоившейся морской глади блестела серебристая дорожка. На плоском козырьке над крыльцом лежали пустые контейнеры, оставшиеся после ночного пиршества. Каролин села, подтянув колени к груди, обхватила их руками и посмотрела на небо.

Было еще не слишком поздно – часы переведут на летнее время еще только через неделю, а пока ночь обволакивала мужчину и женщину темнотой, принося с собой чуть прохладный ветерок – напоминание о снеге, который сейчас таял в горах Вермонта.

– Кажется, меня сейчас вырвет, – сказала Каролин на удивление спокойным голосом. – Я не привыкла к такой жирной пище.

Самозванец сидел с бутылкой пива в руке, прислонившись к стене дома и вытянув ноги. На губах его играла едва заметная в лунном свете улыбка.

– Ты просто не привыкла давать волю своим аппетитам, Каролин. Жирные морепродукты – одно из лучших творений природы. Кстати, ты почти не прикоснулась к своей банке пива. Ты что, еще и не пьешь?

– Только в малых дозах.

– То есть ты принимаешь свои транквилизаторы и молишь бога, чтобы я убрался от вас, верно?

Каролин не стала оправдываться. Жирные моллюски лежали в желудке теплым камнем, кстати, не таким уж и противным. Пиво было крепким и приятным на вкус, а воздух напоен запахами моря. Но почему‑то она не находила покоя, на душе по‑прежнему было тревожно. Ощущение нависшей над ней опасности не отступало.

– Я не собираюсь сбегать, Каролин.

– Однажды ты уже это сделал.

– То есть ты все‑таки допускаешь, что я настоящий Алекс Макдауэлл? – лениво уточнил ее собеседник.

– Нет. Просто сегодня мне не хочется думать об этом.

– Что ж, разумно, – согласился он. – Впрочем, ты у нас разумная молодая женщина, у которой своя голова на плечах. Ведь так? Ты предана своим близким, умна, воспитанна, на тебя можно положиться.

– Лучший друг человека, – съязвила Каролин. – Послушать тебя, я что‑то вроде комнатной собачонки.

– Скажем так, у тебя есть привычка кусать исподтишка.

Каролин улыбнулась.

– Думаю, никто в семье с тобой не согласился бы.

– Просто они не знают тебя так хорошо, как знаю я.

Она посмотрела на него в немом изумлении.

– А ты наглец еще тот! С чего ты взял, будто знаешь меня лучше, чем те, кто прожил рядом со мной все эти восемнадцать лет?

– Потому что они почти не смотрят в твою сторону, Каролин. Они не слушают, что ты им говоришь. Для них ты пустое место, на которое они не желают тратить свое драгоценное время. Ты для них как мебель, вот и все.

– Может быть, – согласилась она, не желая, однако, попадаться на крючок.

– Я же постоянно думаю о тебе, Каролин. Я глаз с тебя не свожу.

– Ну да. И если я для тебя мебель, предполагаю, ты видишь во мне кровать.

Самозванец откинул голову и расхохотался. В ночном воздухе его голос звенел искренностью и теплотой.

– Как я понимаю, никто больше так на тебя не смотрит.

– И никто не угрожает.

– А разве я тебе угрожаю? Скажи, я собираюсь у тебя что‑то отнять? Или ты боишься, что я займу твое место в сердце Салли? Что после возвращения обожаемого сына ты станешь ей больше не нужна?

Именно этого она и опасалась, однако признаваться в этом, тем более ему, – увольте. Она скорее спрыгнет с крыши.

– Оставь меня в покое, – сухо сказала она.

– Пусть тебя это не тревожит. Нет, конечно, до известной степени ты права. Любовь Салли не резиновая, однако думаю, ее хватит на нас обоих.

– Мне все равно, – заявила Каролин, и это была явная ложь. – Я устала и хочу пораньше лечь спать. Хотелось бы успеть завтра утром на первый паром.

– Я зарезервировал место для нас обоих. Подумал, что ты все равно не дашь мне выспаться.

– И не ошибся, – она поднялась на колени и отодвинулась от него поближе к открытому окну, которое вело в гостевую спальню. – Увидимся завтра утром.

Ей следовало догадаться, что он просто так ее не отпустит. Он развел руки в стороны, загораживая ей путь, и ей ничего не оставалось, как снова сесть, молча глядя на него.

– Ответь мне на один вопрос, Каролин, – сказал он ей. – Если ты не ешь, не пьешь, не занимаешься сексом в свое удовольствие, то чему ты тогда радуешься?

– Я ем здоровую пищу. Практически не пью. А сексом занимаюсь, когда мне кажется, что я нашла достойного партнера, – ответила Каролин, и в голосе прозвучал вызов.

– То есть блюдешь высокие моральные стандарты, я правильно понял? И как много времени прошло с тех пор, как тебе встретился кто‑то, перед кем ты не смогла устоять?

– Этого еще не произошло.

Ошибка, просигналил ее мозг. Самозванец убрал руку от окна, открывая ей путь, зато дотронулся до ее лица. Его пальцы показались горячими ее прохладной от ночного воздуха коже. Он медленно провел по ее щеке и дальше к виску, к спутанным ветром волосам. Каролин даже не шелохнулась. Ей было страшно воспротивиться ему, страшно, что борьба может привести к чему‑то такому, что будет уже не в ее власти.


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 29 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.036 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>