|
а te détendre un peu,
01:05:12,952 --> 01:05:15,250
sinon ça va te paraоtre
une longue journée.
01:05:15,387 --> 01:05:17,821
Ah! Quel bien ça fait!
01:05:17,957 --> 01:05:19,254
Massez bien ses chevilles gonflées,
les filles.
01:05:23,829 --> 01:05:25,126
- Hé, Gary!
- Salut.
01:05:25,264 --> 01:05:27,755
On vous a vu а l'émission
<i>Des kilos et des larmes.</i>
01:05:27,900 --> 01:05:30,368
Ma femme et moi, on a pleuré
quand vous avez perdu chaque kilo.
01:05:30,502 --> 01:05:32,265
Vous allez garder ce poids.
01:05:32,404 --> 01:05:35,271
- Oui, oui, je m'y efforce.
- Allez, vieux, buvez ça.
01:05:35,407 --> 01:05:37,705
- Oh, non, ça va, merci.
- Hé, qu'est-ce que ça fait
01:05:37,843 --> 01:05:39,504
d'être le fils d'un champion de course
légendaire?
01:05:39,645 --> 01:05:42,011
- Vous avez jamais été sur la piste avec lui?
- Une fois!
01:05:42,147 --> 01:05:46,481
La grande course de go-kart de 89.
01:05:46,618 --> 01:05:48,677
- Arrête, ça les intéresse pas.
- Ouais, on veut savoir.
01:05:48,821 --> 01:05:51,483
- J'ai gagné!
- Il a triché, il a triché.
01:05:51,623 --> 01:05:54,319
Oh! C'était juste un petit exercice
de stratagѐme psychologique.
01:05:54,460 --> 01:05:56,018
Pour gagner, ça peut servir.
01:05:57,262 --> 01:06:00,060
- Bien, tu gagnes encore.
- Hé, où est-ce que tu vas?
01:06:00,199 --> 01:06:02,224
Tu vas tourner le dos
а une fabuleuse margarita?
01:06:02,368 --> 01:06:04,802
- Je suis pas censé boire mes calories, papa!
- Je peux toujours
01:06:04,937 --> 01:06:07,030
te faire un cocktail santé!
01:06:07,172 --> 01:06:09,299
- Il est génial.
- Oui, comme toi.
01:06:09,441 --> 01:06:11,909
Il est génial, cet enfant, non?
01:06:12,044 --> 01:06:13,739
Il est génial.
01:06:13,879 --> 01:06:17,679
Ramsey Cooper! Je refuse que mon fils
soit traité de cette façon.
01:06:17,816 --> 01:06:21,013
Maintenant, pose ton verre,
grouille-toi les fesses, va lа-bas
01:06:21,153 --> 01:06:22,677
et répare ce qui doit être réparé.
01:06:22,821 --> 01:06:25,551
Tout ce qu'on fait, c'est s'amuser un peu.
Je veux juste l'endurcir, ce gamin.
01:06:25,691 --> 01:06:28,251
Il a besoin de guérir,
et toi de m'écouter,
01:06:28,394 --> 01:06:30,885
alors écoute-moi, Ram-bam.
Je ne mettrai pas ces bébés au monde
01:06:31,030 --> 01:06:33,157
aussi longtemps qu'il y aura
de la bisbille dans la famille.
01:06:33,298 --> 01:06:34,356
Vas-y maintenant.
01:06:35,034 --> 01:06:36,399
Pose ton verre!
01:06:38,370 --> 01:06:39,394
Et vas-y!
01:06:39,538 --> 01:06:41,028
OK, j'y vais.
01:06:46,412 --> 01:06:47,344
Tout va bien.
01:06:47,479 --> 01:06:50,539
C'est pas parce que t'as eu un mauvais pѐre
que tu vas être un mauvais pѐre.
01:06:50,682 --> 01:06:52,547
Tu le ridiculiseras pas,
tu ne seras pas en compétition.
01:06:52,684 --> 01:06:53,810
Je ne serai pas en compétition!
01:06:53,952 --> 01:06:55,920
T'es encore en train
de te parler а voix haute?
01:06:56,055 --> 01:06:57,579
Je cherche un peu de solitude, papa.
01:06:57,723 --> 01:06:59,247
J'ai besoin de solitude!
01:06:59,391 --> 01:07:01,222
Je ne serai pas en compétition!
01:07:03,729 --> 01:07:05,629
Tu te débarrasseras pas de moi
aussi vite que ça!
01:07:05,764 --> 01:07:07,288
Ah, non, arrête,
je fais pas la course!
01:07:07,433 --> 01:07:10,425
- Moi non plus.
- Je ne vais pas me laisser piéger avec ça.
01:07:10,569 --> 01:07:12,628
Allez, vide-toi le cњur, fiston.
01:07:12,771 --> 01:07:15,569
J'en ai marre d'être en compétition
avec toi, OK?!
01:07:15,707 --> 01:07:16,901
C'est ça, libѐre-toi. Je t'écoute.
01:07:17,042 --> 01:07:18,976
Tu m'as appelé Gary Cooper,
pour l'amour du ciel!
01:07:19,111 --> 01:07:21,944
- Laisse tout sortir.
- C'est а cause de toi que j'ai engraissé!
01:07:22,081 --> 01:07:23,953
C'est а cause de toi
que j'ai engraissé!
01:07:25,050 --> 01:07:27,280
Ça, ça fait mal. Ralentis, arrête!
01:07:29,888 --> 01:07:30,912
Vraiment?
01:07:37,563 --> 01:07:41,863
J'ai sûrement été une marchandise avariée
au rayon du bon vieux papa, hein?
01:07:44,303 --> 01:07:47,602
J'ai regardé tous les épisodes de <i>Des kilos</i>
durant ta saison
01:07:47,739 --> 01:07:51,197
et j'ai mis toute la saison sur DVD, Blu-ray.
01:07:52,744 --> 01:07:53,802
Et parfois...
01:07:54,580 --> 01:07:56,980
... je reste debout la nuit
et je regarde ça.
01:07:57,116 --> 01:07:59,277
Et j'y reviens, j'y reviens sans arrêt.
01:08:00,385 --> 01:08:01,374
C'est vrai?
01:08:02,321 --> 01:08:03,413
Oui.
01:08:05,090 --> 01:08:06,614
C'est trѐs dur pour moi.
01:08:07,826 --> 01:08:10,556
Mais il y a une chose que je voudrais
vraiment te dire.
01:08:11,463 --> 01:08:13,021
OK, je t'écoute.
01:08:14,274 --> 01:08:16,430
Bats-moi et plus jamais
on n'aura а faire la course!
01:08:16,568 --> 01:08:18,160
Merde!
01:08:18,303 --> 01:08:21,670
On n'agit pas comme ça avec son fils!
Je vais te coiffer au poteau!
01:08:26,245 --> 01:08:28,008
- Attention, ça joue dur, lа!
- Oh, mon Dieu!
01:08:28,147 --> 01:08:29,375
Oh, mon Dieu! Désolé!
01:08:29,515 --> 01:08:31,312
Où est-ce que tu vas? Narnia?
01:08:31,450 --> 01:08:32,508
Tu veux qu'on joue aux fous?
01:08:33,785 --> 01:08:35,377
On va jouer aux fous!
01:08:37,289 --> 01:08:38,984
Ça, c'est l'esprit Cooper!
01:08:41,493 --> 01:08:43,791
- Allez, donne а fond!
- Hé!
01:08:43,929 --> 01:08:46,523
Attention а toi!
Je sais jouer dur aussi!
01:08:47,466 --> 01:08:51,027
- Tu triches encore!
- Prépare-toi, voilа le drapeau а damier!
01:08:51,170 --> 01:08:52,535
Arrête!
01:08:53,605 --> 01:08:55,072
Il y a qu'un <i>numero uno,</i> fiston!
01:08:55,207 --> 01:08:57,539
- Je suis pas le <i>numero dos!</i>
- Nez а nez!
01:09:33,412 --> 01:09:34,743
Je l'ai battu!
01:09:38,650 --> 01:09:42,916
- Il a détruit Margaritaville...
- C'est pas grave, chéri.
01:09:52,231 --> 01:09:54,096
Tu sais que ton papa
est un grand danseur?
01:09:57,769 --> 01:10:00,602
Qui est lа?
01:10:02,007 --> 01:10:03,804
- Salut!
- C'est pas vrai!
01:10:03,942 --> 01:10:06,433
Mais qu'est-ce que tu fais?
Tu devrais pas être а l'émission?
01:10:06,578 --> 01:10:08,068
Megan et moi, on a été disqualifié.
01:10:10,682 --> 01:10:11,876
Oh, regarde ça, regarde ça!
01:10:14,553 --> 01:10:16,487
C'est pas vrai!
01:10:16,622 --> 01:10:19,113
- T'as saboté ta samba pour moi.
- Les juges ont décrété
01:10:19,258 --> 01:10:20,885
que c'était un désastre national.
01:10:21,627 --> 01:10:24,095
Et je veux que personne d'autre
ne s'occupe de toi.
01:10:24,229 --> 01:10:25,696
C'est mon travail а moi.
01:10:28,900 --> 01:10:31,562
OK, écoute... T'avais raison, OK?
C'est toi qui gagnes.
01:10:31,703 --> 01:10:33,728
Jules, je veux pas avoir raison,
je veux pas gagner.
01:10:33,872 --> 01:10:35,965
<i>Maintenant, aprѐs cette chute dramatique</i>
<i>de Evan dans les marches...</i>
01:10:36,108 --> 01:10:38,338
Tout ce qui compte pour moi,
c'est toi et le bébé.
01:10:40,612 --> 01:10:41,579
Merci.
01:10:41,713 --> 01:10:45,012
<i>En fait, c'était un genre</i>
<i>de désastre national sur cette scѐne...</i>
01:10:47,886 --> 01:10:49,353
- <i>C'était horrible.</i>
- Papa est lа.
01:10:49,488 --> 01:10:50,716
<i>C'était pénible а voir.</i>
01:10:51,290 --> 01:10:53,281
- <i>Je suis gêné pour vous.</i>
- Papa est lа.
01:10:55,060 --> 01:10:56,118
<i>Moi, je vous en donne une,</i>
01:10:56,261 --> 01:10:58,126
<i>mais ce n'est pas pour les bonnes raisons.</i>
01:10:58,964 --> 01:11:00,295
OK, а demain.
01:11:09,274 --> 01:11:11,242
Si tu veux que je m'en aille, d'accord.
01:11:13,312 --> 01:11:14,506
Ta main, qu'est-ce qu'elle a?
01:11:14,646 --> 01:11:17,012
Écoute, je voudrais que tu saches que...
j'ai saisi, OK?
01:11:17,149 --> 01:11:19,709
Je peux pas comprendre tout а fait
ce que t'as traversé, Rosie,
01:11:19,851 --> 01:11:22,820
mais je veux pas que ce soit la raison
pour laquelle on s'est éloigné, OK?
01:11:22,954 --> 01:11:25,479
T'avais raison, je t'ai jamais invitée
а une véritable sortie...
01:11:26,858 --> 01:11:28,155
... et je voudrais le faire.
01:11:30,329 --> 01:11:32,092
Je... C'est pour toi que je les ai faits.
01:11:33,098 --> 01:11:34,565
Des caramels.
01:11:34,700 --> 01:11:36,292
Je suis pas habile avec le bain-marie.
01:11:38,470 --> 01:11:40,199
Je croyais que tu ne voulais plus en faire.
01:11:41,173 --> 01:11:42,640
Bien, j'ai fait une exception.
01:11:45,777 --> 01:11:46,709
Euh...
01:11:47,979 --> 01:11:50,504
Marco, la raison pour laquelle
on s'est éloigné a rien а voir
01:11:50,649 --> 01:11:53,174
avec le fait qu'on allait avoir un bébé,
ça aurait pas marché.
01:11:53,318 --> 01:11:55,786
Ça, c'est de la foutaise, Rosie.
Donne-moi une bonne raison.
01:11:56,555 --> 01:11:58,853
OK, tu... n'as pas d'auto.
01:11:58,990 --> 01:12:00,355
Quoi?
01:12:00,492 --> 01:12:03,723
Dit la fille avec la Civic rafistolée
au ruban а tapis. Sérieusement?
01:12:03,862 --> 01:12:05,853
C'est pas l'auto, OK.
Tu marques un point.
01:12:05,997 --> 01:12:08,227
Bon, alors quoi? Rosie, quoi?
01:12:08,367 --> 01:12:09,994
Je veux dire, ça marchait bien.
01:12:12,170 --> 01:12:14,104
Tu sais, en matiѐre de filles,
t'as un goût affreux.
01:12:14,239 --> 01:12:17,402
Tu cherches les plus prévisibles
et les moins intéressantes groupies de chefs
01:12:17,542 --> 01:12:20,602
qu'on ait vues. Et qu'est-ce que ça fait
de moi, si c'est ça qui t'intéresse?
01:12:20,746 --> 01:12:22,213
Bien, elles peuvent pas toutes être toi.
01:12:23,582 --> 01:12:25,209
- Tu veux savoir ce que c'est?
- Oui.
01:12:26,385 --> 01:12:29,252
Chaque fois que je me trouve
а voir ton visage, ça me tue, OK?
01:12:29,388 --> 01:12:30,685
C'est assez comme raison?
01:12:30,822 --> 01:12:33,552
Est-ce qu'on pourrait arrêter
cette conversation, Marco?
01:12:35,193 --> 01:12:37,718
Euh, oui, on peut arrêter.
01:12:37,863 --> 01:12:39,091
Tiens.
01:12:41,199 --> 01:12:44,396
Non, j'aime pas les caramels.
Je les ai faits pour toi. Garde-les.
01:12:48,673 --> 01:12:49,935
Merci.
01:12:56,348 --> 01:12:57,975
Holly, merci d'être venue.
01:12:58,116 --> 01:13:00,107
- Oh, de rien.
- J'ai tellement hвte de voir ça!
01:13:00,252 --> 01:13:02,277
- C'est pas petit.
- C'est nous qui la voulions grande.
01:13:02,421 --> 01:13:03,410
Je sais.
01:13:04,523 --> 01:13:05,956
Allez, faites voir.
01:13:06,958 --> 01:13:09,984
Oh, vous aimeriez peut-être mieux
être а la maison pour l'ouvrir, je crois.
01:13:10,128 --> 01:13:11,595
Je veux la voir ici.
01:13:15,867 --> 01:13:18,631
Je l'ai faite exactement comme vous vouliez.
01:13:22,441 --> 01:13:24,068
- Je l'adore! Je l'adore!
- Vous l'adorez?
01:13:24,209 --> 01:13:25,904
- Je l'adore! Embrassons-nous!
- Je suis contente.
01:13:27,712 --> 01:13:28,872
Holly...
01:13:29,448 --> 01:13:32,611
Aprѐs votre voyage en Afrique,
vous prendrez des photos des jumeaux
01:13:32,751 --> 01:13:34,651
et du bébé de mon beau-fils
01:13:34,786 --> 01:13:36,583
et vous deviendrez sûrement
notre photographe de famille.
01:13:38,557 --> 01:13:40,957
Ça donne des coups lа-dedans.
01:13:42,461 --> 01:13:45,191
Trѐs bien, je vais...
recouvrir ça pour vous.
01:13:45,330 --> 01:13:46,456
Vous voulez sentir?
01:13:51,303 --> 01:13:52,292
Bien sûr.
01:13:53,271 --> 01:13:55,102
Ils sont deux, lа-dedans.
01:14:02,314 --> 01:14:04,111
- Vous avez senti?
- Oui.
01:14:08,420 --> 01:14:10,081
C'est vrai que c'est un miracle.
01:14:44,055 --> 01:14:47,183
- Wendy! Vous êtes lа!
- Ah, je suis lа...
01:14:47,325 --> 01:14:49,190
Et vous avez l'air fantastique!
01:14:49,327 --> 01:14:51,591
On est si contentes que vous ayez accepté
de venir parler.
01:14:51,730 --> 01:14:55,325
Salut, toi!
Est-ce que vous n'adorez pas ça?
01:14:55,734 --> 01:14:57,827
Éprouver vous-même
toutes ces sensations nouvelles?
01:14:57,969 --> 01:15:00,836
Oh, mais le bonheur qui doit être le vôtre
chaque seconde de chaque journée!
01:15:00,972 --> 01:15:04,203
En effet, chaque journée, chaque seconde,
le bonheur total.
01:15:07,579 --> 01:15:08,546
Hé, Wendy,
01:15:08,680 --> 01:15:11,410
il faut а tout prix qu'on s'en procure
pour notre boutique.
01:15:11,550 --> 01:15:12,847
Ça a un goût de vrais mamelons.
01:15:12,984 --> 01:15:14,747
Janice, je crois pas que je vais y arriver.
01:15:14,886 --> 01:15:16,649
Je veux dire,
aller devant tous ces gens et...
01:15:16,788 --> 01:15:20,053
et faire comme si tout était merveilleux
alors que je me sens comme de la merde.
01:15:20,191 --> 01:15:21,749
Quelle chaleur!
01:15:21,893 --> 01:15:24,453
Tu vas y arriver. T'as qu'а mettre
un gros pied gonflé devant l'autre.
01:15:24,596 --> 01:15:25,961
Monte sur cette estrade,
01:15:26,097 --> 01:15:29,464
- offre ta sagesse et ta vérité.
- Janice...
01:15:29,601 --> 01:15:31,364
j'ai fait pipi sur ma robe.
01:15:31,503 --> 01:15:33,278
- C'est naturel.
- Janice, un pipi...
01:15:35,740 --> 01:15:37,002
...énorme.
01:15:38,009 --> 01:15:42,275
Et maintenant, accueillons s'il vous plaоt
notre oratrice principale: Wendy Cooper,
01:15:42,414 --> 01:15:44,712
de chez Bonne tétée.
01:15:55,060 --> 01:15:56,584
- Ici?
- Oui, asseyez-vous.
01:15:57,596 --> 01:15:58,585
Ah, d'accord...
01:16:02,367 --> 01:16:03,265
Oh, Janice!
01:16:03,401 --> 01:16:04,333
Janice!
01:16:04,469 --> 01:16:06,266
- Chérie?
- Quoi?
01:16:08,306 --> 01:16:10,399
- Ma poche...
- Quoi?
01:16:12,210 --> 01:16:14,735
Désolée, c'est juste...
Attends, tourne-toi.
01:16:14,879 --> 01:16:15,971
Attends...
01:16:16,114 --> 01:16:18,082
OK, ça va, je l'ai.
01:16:18,216 --> 01:16:20,275
- OK...
- Oh, mais...
01:16:20,418 --> 01:16:22,181
qu'est-ce que c'est,
ce liquide sur mon postérieur?
01:16:22,320 --> 01:16:24,481
Janice, non.
OK, merci beaucoup.
01:16:24,623 --> 01:16:26,250
Peut-être que je viens de...
01:16:26,391 --> 01:16:29,849
Euh... de me pisser dessus
parce que j'attends un bébé, hein?
01:16:31,096 --> 01:16:33,155
- Non.
- Oui!
01:16:33,298 --> 01:16:36,392
C'est pour ça que je vais chez Bonne tétée
pour tous mes besoins de grossesse!
01:16:36,534 --> 01:16:37,592
Merci, Janice.
01:16:39,771 --> 01:16:41,204
Je vous passe Wendy...
01:16:41,339 --> 01:16:44,308
- Surtout dis-leur que tu rayonnes.
- Merci, Janice.
01:16:46,845 --> 01:16:50,838
Le miracle heureux et magique,
le bonheur d'une belle grossesse.
01:16:53,652 --> 01:16:54,949
Le bonheur rayonnant de la grossesse
01:16:55,086 --> 01:16:58,647
est fait de deux cuillerées
de baisers d'anges.
01:17:00,091 --> 01:17:02,958
Il commence avec...
une impression de vrais...
01:17:06,364 --> 01:17:08,298
Désolée.
01:17:09,200 --> 01:17:11,464
Les hormones, vrai?
01:17:13,672 --> 01:17:15,503
Je me surprends а pleurer.
01:17:15,640 --> 01:17:17,335
Tout le temps, j'ai...
01:17:20,278 --> 01:17:22,007
OK, vous voulez savoir la vérité?
01:17:23,381 --> 01:17:24,678
La vérité, c'est que...
01:17:26,951 --> 01:17:28,976
J'ai les idées emmêlées
avec ce truc sur moi, désolée.
01:17:29,120 --> 01:17:30,553
Je me sens tellement mal.
01:17:30,689 --> 01:17:34,386
Je dois dire que je ne reconnais plus
mon corps maintenant, vous voyez?
01:17:34,526 --> 01:17:37,324
Je suis sûre que je mettrais une vingtaine
de mes vieux soutiens-gorge
01:17:37,462 --> 01:17:40,260
dans ce gigantesque morceau de Spandex
de mon aпeule.
01:17:40,398 --> 01:17:41,490
C'est juste...
01:17:45,003 --> 01:17:47,335
- Oh, merci, Janice.
- On doit toutes ôter nos soutiens-gorge,
01:17:47,472 --> 01:17:49,372
- tu penses?
- Je crois que ça va aller.
01:17:49,507 --> 01:17:51,702
- Il est un peu serré.
- Non, tu nous laisses.
01:17:51,843 --> 01:17:54,403
Je suis désolée, c'est juste
que j'avais jamais vraiment...
01:17:54,546 --> 01:17:57,913
pensé а ça avant ma grossesse.
Vous savez, je...
01:17:59,851 --> 01:18:01,216
Je voulais juste rayonner...
01:18:02,921 --> 01:18:06,186
... de ce rayonnement qu'ils vous promettent
sur la couverture des magazines
01:18:06,324 --> 01:18:07,882
avec la belle fille dessus...
01:18:09,094 --> 01:18:11,289
qui a les yeux baissés
vers ce ventre parfaitement rond,
01:18:11,429 --> 01:18:13,021
qui sourit tendrement.
01:18:15,567 --> 01:18:17,501
Eh bien, j'appelle ça...
01:18:19,571 --> 01:18:20,902
J'appelle ça une belle connerie.
01:18:22,173 --> 01:18:25,904
J'appelle une belle connerie, tout ce cirque,
parce qu'être enceinte, c'est nul.
01:18:26,044 --> 01:18:29,207
Fabriquer un être humain,
c'est éprouvant!
01:18:29,347 --> 01:18:32,612
Je n'ai aucun contrôle sur mon pauvre corps,
ni mes émotions. Gary, mon chéri,
01:18:32,751 --> 01:18:33,775
je suis désolée!
01:18:33,918 --> 01:18:36,216
Je veux juste te foutre
des coups de poing dans la figure,
01:18:36,354 --> 01:18:38,322
mais je t'aime tellement;
tu sais que c'est pas sérieux.
01:18:38,456 --> 01:18:40,822
Je t'aime aussi, Wendy.
Tu te débrouilles trѐs bien.
01:18:40,959 --> 01:18:42,586
Je ne sais pas pour vous,
01:18:42,727 --> 01:18:44,888
mais moi, je n'ai pas eu la chance de...
de rayonner.
01:18:45,029 --> 01:18:46,826
J'ai juste eu des boutons.
01:18:46,965 --> 01:18:50,059
Et... des hémorroпdes.
Vous en avez déjа vu?
01:18:50,201 --> 01:18:51,964
Allez pas voir.
Regardez pas avec le miroir,
01:18:52,103 --> 01:18:56,506
lа, en bas. Et j'ai eu ces...
vergetures mauves un peu partout,
01:18:56,641 --> 01:19:00,077
et aussi cette pression...
qui descend depuis mon utérus
01:19:00,211 --> 01:19:03,476
qui me fait marcher
comme si on m'avait botté le vagin, et...
01:19:04,749 --> 01:19:07,513
OK, on peut peut-être
terminer la présentation.
01:19:07,652 --> 01:19:08,641
Je suis allée trop loin?
01:19:08,787 --> 01:19:10,254
C'est terminé!
01:19:10,388 --> 01:19:11,980
Je ne savais pas comment
le décrire autrement.
01:19:12,123 --> 01:19:13,886
C'était vraiment chouette.
01:19:14,793 --> 01:19:16,454
- Alors...
- OK, allez, on s'en va.
01:19:16,594 --> 01:19:17,618
Merci а vous.
01:19:20,064 --> 01:19:22,794
On dit... que quand tout est fini...
01:19:23,802 --> 01:19:25,429
... on oublie ce qui est venu avant.
01:19:27,005 --> 01:19:28,632
Moi, j'espѐre vraiment que c'est vrai.
01:19:32,243 --> 01:19:35,303
Comme ça, vous voyez?
Ça, j'espѐre l'oublier vite.
Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 28 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |