Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

а <i>Célébrités, venez danser.</i> 6 страница



а te détendre un peu,

 

01:05:12,952 --> 01:05:15,250

sinon ça va te paraоtre

une longue journée.

 

01:05:15,387 --> 01:05:17,821

Ah! Quel bien ça fait!

 

01:05:17,957 --> 01:05:19,254

Massez bien ses chevilles gonflées,

les filles.

 

01:05:23,829 --> 01:05:25,126

- Hé, Gary!

- Salut.

 

01:05:25,264 --> 01:05:27,755

On vous a vu а l'émission

<i>Des kilos et des larmes.</i>

 

01:05:27,900 --> 01:05:30,368

Ma femme et moi, on a pleuré

quand vous avez perdu chaque kilo.

 

01:05:30,502 --> 01:05:32,265

Vous allez garder ce poids.

 

01:05:32,404 --> 01:05:35,271

- Oui, oui, je m'y efforce.

- Allez, vieux, buvez ça.

 

01:05:35,407 --> 01:05:37,705

- Oh, non, ça va, merci.

- Hé, qu'est-ce que ça fait

 

01:05:37,843 --> 01:05:39,504

d'être le fils d'un champion de course

légendaire?

 

01:05:39,645 --> 01:05:42,011

- Vous avez jamais été sur la piste avec lui?

- Une fois!

 

01:05:42,147 --> 01:05:46,481

La grande course de go-kart de 89.

 

01:05:46,618 --> 01:05:48,677

- Arrête, ça les intéresse pas.

- Ouais, on veut savoir.

 

01:05:48,821 --> 01:05:51,483

- J'ai gagné!

- Il a triché, il a triché.

 

01:05:51,623 --> 01:05:54,319

Oh! C'était juste un petit exercice

de stratagѐme psychologique.

 

01:05:54,460 --> 01:05:56,018

Pour gagner, ça peut servir.

 

01:05:57,262 --> 01:06:00,060

- Bien, tu gagnes encore.

- Hé, où est-ce que tu vas?

 

01:06:00,199 --> 01:06:02,224

Tu vas tourner le dos

а une fabuleuse margarita?

 

01:06:02,368 --> 01:06:04,802

- Je suis pas censé boire mes calories, papa!

- Je peux toujours

 

01:06:04,937 --> 01:06:07,030

te faire un cocktail santé!

 

01:06:07,172 --> 01:06:09,299

- Il est génial.

- Oui, comme toi.

 

01:06:09,441 --> 01:06:11,909

Il est génial, cet enfant, non?

 

01:06:12,044 --> 01:06:13,739

Il est génial.

 

01:06:13,879 --> 01:06:17,679

Ramsey Cooper! Je refuse que mon fils

soit traité de cette façon.

 

01:06:17,816 --> 01:06:21,013

Maintenant, pose ton verre,

grouille-toi les fesses, va lа-bas

 

01:06:21,153 --> 01:06:22,677

et répare ce qui doit être réparé.

 

01:06:22,821 --> 01:06:25,551

Tout ce qu'on fait, c'est s'amuser un peu.

Je veux juste l'endurcir, ce gamin.

 

01:06:25,691 --> 01:06:28,251

Il a besoin de guérir,

et toi de m'écouter,

 

01:06:28,394 --> 01:06:30,885

alors écoute-moi, Ram-bam.

Je ne mettrai pas ces bébés au monde

 

01:06:31,030 --> 01:06:33,157

aussi longtemps qu'il y aura

de la bisbille dans la famille.

 

01:06:33,298 --> 01:06:34,356

Vas-y maintenant.

 

01:06:35,034 --> 01:06:36,399

Pose ton verre!

 

01:06:38,370 --> 01:06:39,394

Et vas-y!

 

01:06:39,538 --> 01:06:41,028

OK, j'y vais.

 

01:06:46,412 --> 01:06:47,344

Tout va bien.

 

01:06:47,479 --> 01:06:50,539

C'est pas parce que t'as eu un mauvais pѐre

que tu vas être un mauvais pѐre.

 

01:06:50,682 --> 01:06:52,547

Tu le ridiculiseras pas,

tu ne seras pas en compétition.

 

01:06:52,684 --> 01:06:53,810

Je ne serai pas en compétition!

 

01:06:53,952 --> 01:06:55,920

T'es encore en train

de te parler а voix haute?

 

01:06:56,055 --> 01:06:57,579

Je cherche un peu de solitude, papa.

 

01:06:57,723 --> 01:06:59,247

J'ai besoin de solitude!

 

01:06:59,391 --> 01:07:01,222

Je ne serai pas en compétition!

 

01:07:03,729 --> 01:07:05,629

Tu te débarrasseras pas de moi

aussi vite que ça!



 

01:07:05,764 --> 01:07:07,288

Ah, non, arrête,

je fais pas la course!

 

01:07:07,433 --> 01:07:10,425

- Moi non plus.

- Je ne vais pas me laisser piéger avec ça.

 

01:07:10,569 --> 01:07:12,628

Allez, vide-toi le cњur, fiston.

 

01:07:12,771 --> 01:07:15,569

J'en ai marre d'être en compétition

avec toi, OK?!

 

01:07:15,707 --> 01:07:16,901

C'est ça, libѐre-toi. Je t'écoute.

 

01:07:17,042 --> 01:07:18,976

Tu m'as appelé Gary Cooper,

pour l'amour du ciel!

 

01:07:19,111 --> 01:07:21,944

- Laisse tout sortir.

- C'est а cause de toi que j'ai engraissé!

 

01:07:22,081 --> 01:07:23,953

C'est а cause de toi

que j'ai engraissé!

 

01:07:25,050 --> 01:07:27,280

Ça, ça fait mal. Ralentis, arrête!

 

01:07:29,888 --> 01:07:30,912

Vraiment?

 

01:07:37,563 --> 01:07:41,863

J'ai sûrement été une marchandise avariée

au rayon du bon vieux papa, hein?

 

01:07:44,303 --> 01:07:47,602

J'ai regardé tous les épisodes de <i>Des kilos</i>

durant ta saison

 

01:07:47,739 --> 01:07:51,197

et j'ai mis toute la saison sur DVD, Blu-ray.

 

01:07:52,744 --> 01:07:53,802

Et parfois...

 

01:07:54,580 --> 01:07:56,980

... je reste debout la nuit

et je regarde ça.

 

01:07:57,116 --> 01:07:59,277

Et j'y reviens, j'y reviens sans arrêt.

 

01:08:00,385 --> 01:08:01,374

C'est vrai?

 

01:08:02,321 --> 01:08:03,413

Oui.

 

01:08:05,090 --> 01:08:06,614

C'est trѐs dur pour moi.

 

01:08:07,826 --> 01:08:10,556

Mais il y a une chose que je voudrais

vraiment te dire.

 

01:08:11,463 --> 01:08:13,021

OK, je t'écoute.

 

01:08:14,274 --> 01:08:16,430

Bats-moi et plus jamais

on n'aura а faire la course!

 

01:08:16,568 --> 01:08:18,160

Merde!

 

01:08:18,303 --> 01:08:21,670

On n'agit pas comme ça avec son fils!

Je vais te coiffer au poteau!

 

01:08:26,245 --> 01:08:28,008

- Attention, ça joue dur, lа!

- Oh, mon Dieu!

 

01:08:28,147 --> 01:08:29,375

Oh, mon Dieu! Désolé!

 

01:08:29,515 --> 01:08:31,312

Où est-ce que tu vas? Narnia?

 

01:08:31,450 --> 01:08:32,508

Tu veux qu'on joue aux fous?

 

01:08:33,785 --> 01:08:35,377

On va jouer aux fous!

 

01:08:37,289 --> 01:08:38,984

Ça, c'est l'esprit Cooper!

 

01:08:41,493 --> 01:08:43,791

- Allez, donne а fond!

- Hé!

 

01:08:43,929 --> 01:08:46,523

Attention а toi!

Je sais jouer dur aussi!

 

01:08:47,466 --> 01:08:51,027

- Tu triches encore!

- Prépare-toi, voilа le drapeau а damier!

 

01:08:51,170 --> 01:08:52,535

Arrête!

 

01:08:53,605 --> 01:08:55,072

Il y a qu'un <i>numero uno,</i> fiston!

 

01:08:55,207 --> 01:08:57,539

- Je suis pas le <i>numero dos!</i>

- Nez а nez!

 

01:09:33,412 --> 01:09:34,743

Je l'ai battu!

 

01:09:38,650 --> 01:09:42,916

- Il a détruit Margaritaville...

- C'est pas grave, chéri.

 

01:09:52,231 --> 01:09:54,096

Tu sais que ton papa

est un grand danseur?

 

01:09:57,769 --> 01:10:00,602

Qui est lа?

 

01:10:02,007 --> 01:10:03,804

- Salut!

- C'est pas vrai!

 

01:10:03,942 --> 01:10:06,433

Mais qu'est-ce que tu fais?

Tu devrais pas être а l'émission?

 

01:10:06,578 --> 01:10:08,068

Megan et moi, on a été disqualifié.

 

01:10:10,682 --> 01:10:11,876

Oh, regarde ça, regarde ça!

 

01:10:14,553 --> 01:10:16,487

C'est pas vrai!

 

01:10:16,622 --> 01:10:19,113

- T'as saboté ta samba pour moi.

- Les juges ont décrété

 

01:10:19,258 --> 01:10:20,885

que c'était un désastre national.

 

01:10:21,627 --> 01:10:24,095

Et je veux que personne d'autre

ne s'occupe de toi.

 

01:10:24,229 --> 01:10:25,696

C'est mon travail а moi.

 

01:10:28,900 --> 01:10:31,562

OK, écoute... T'avais raison, OK?

C'est toi qui gagnes.

 

01:10:31,703 --> 01:10:33,728

Jules, je veux pas avoir raison,

je veux pas gagner.

 

01:10:33,872 --> 01:10:35,965

<i>Maintenant, aprѐs cette chute dramatique</i>

<i>de Evan dans les marches...</i>

 

01:10:36,108 --> 01:10:38,338

Tout ce qui compte pour moi,

c'est toi et le bébé.

 

01:10:40,612 --> 01:10:41,579

Merci.

 

01:10:41,713 --> 01:10:45,012

<i>En fait, c'était un genre</i>

<i>de désastre national sur cette scѐne...</i>

 

01:10:47,886 --> 01:10:49,353

- <i>C'était horrible.</i>

- Papa est lа.

 

01:10:49,488 --> 01:10:50,716

<i>C'était pénible а voir.</i>

 

01:10:51,290 --> 01:10:53,281

- <i>Je suis gêné pour vous.</i>

- Papa est lа.

 

01:10:55,060 --> 01:10:56,118

<i>Moi, je vous en donne une,</i>

 

01:10:56,261 --> 01:10:58,126

<i>mais ce n'est pas pour les bonnes raisons.</i>

 

01:10:58,964 --> 01:11:00,295

OK, а demain.

 

01:11:09,274 --> 01:11:11,242

Si tu veux que je m'en aille, d'accord.

 

01:11:13,312 --> 01:11:14,506

Ta main, qu'est-ce qu'elle a?

 

01:11:14,646 --> 01:11:17,012

Écoute, je voudrais que tu saches que...

j'ai saisi, OK?

 

01:11:17,149 --> 01:11:19,709

Je peux pas comprendre tout а fait

ce que t'as traversé, Rosie,

 

01:11:19,851 --> 01:11:22,820

mais je veux pas que ce soit la raison

pour laquelle on s'est éloigné, OK?

 

01:11:22,954 --> 01:11:25,479

T'avais raison, je t'ai jamais invitée

а une véritable sortie...

 

01:11:26,858 --> 01:11:28,155

... et je voudrais le faire.

 

01:11:30,329 --> 01:11:32,092

Je... C'est pour toi que je les ai faits.

 

01:11:33,098 --> 01:11:34,565

Des caramels.

 

01:11:34,700 --> 01:11:36,292

Je suis pas habile avec le bain-marie.

 

01:11:38,470 --> 01:11:40,199

Je croyais que tu ne voulais plus en faire.

 

01:11:41,173 --> 01:11:42,640

Bien, j'ai fait une exception.

 

01:11:45,777 --> 01:11:46,709

Euh...

 

01:11:47,979 --> 01:11:50,504

Marco, la raison pour laquelle

on s'est éloigné a rien а voir

 

01:11:50,649 --> 01:11:53,174

avec le fait qu'on allait avoir un bébé,

ça aurait pas marché.

 

01:11:53,318 --> 01:11:55,786

Ça, c'est de la foutaise, Rosie.

Donne-moi une bonne raison.

 

01:11:56,555 --> 01:11:58,853

OK, tu... n'as pas d'auto.

 

01:11:58,990 --> 01:12:00,355

Quoi?

 

01:12:00,492 --> 01:12:03,723

Dit la fille avec la Civic rafistolée

au ruban а tapis. Sérieusement?

 

01:12:03,862 --> 01:12:05,853

C'est pas l'auto, OK.

Tu marques un point.

 

01:12:05,997 --> 01:12:08,227

Bon, alors quoi? Rosie, quoi?

 

01:12:08,367 --> 01:12:09,994

Je veux dire, ça marchait bien.

 

01:12:12,170 --> 01:12:14,104

Tu sais, en matiѐre de filles,

t'as un goût affreux.

 

01:12:14,239 --> 01:12:17,402

Tu cherches les plus prévisibles

et les moins intéressantes groupies de chefs

 

01:12:17,542 --> 01:12:20,602

qu'on ait vues. Et qu'est-ce que ça fait

de moi, si c'est ça qui t'intéresse?

 

01:12:20,746 --> 01:12:22,213

Bien, elles peuvent pas toutes être toi.

 

01:12:23,582 --> 01:12:25,209

- Tu veux savoir ce que c'est?

- Oui.

 

01:12:26,385 --> 01:12:29,252

Chaque fois que je me trouve

а voir ton visage, ça me tue, OK?

 

01:12:29,388 --> 01:12:30,685

C'est assez comme raison?

 

01:12:30,822 --> 01:12:33,552

Est-ce qu'on pourrait arrêter

cette conversation, Marco?

 

01:12:35,193 --> 01:12:37,718

Euh, oui, on peut arrêter.

 

01:12:37,863 --> 01:12:39,091

Tiens.

 

01:12:41,199 --> 01:12:44,396

Non, j'aime pas les caramels.

Je les ai faits pour toi. Garde-les.

 

01:12:48,673 --> 01:12:49,935

Merci.

 

01:12:56,348 --> 01:12:57,975

Holly, merci d'être venue.

 

01:12:58,116 --> 01:13:00,107

- Oh, de rien.

- J'ai tellement hвte de voir ça!

 

01:13:00,252 --> 01:13:02,277

- C'est pas petit.

- C'est nous qui la voulions grande.

 

01:13:02,421 --> 01:13:03,410

Je sais.

 

01:13:04,523 --> 01:13:05,956

Allez, faites voir.

 

01:13:06,958 --> 01:13:09,984

Oh, vous aimeriez peut-être mieux

être а la maison pour l'ouvrir, je crois.

 

01:13:10,128 --> 01:13:11,595

Je veux la voir ici.

 

01:13:15,867 --> 01:13:18,631

Je l'ai faite exactement comme vous vouliez.

 

01:13:22,441 --> 01:13:24,068

- Je l'adore! Je l'adore!

- Vous l'adorez?

 

01:13:24,209 --> 01:13:25,904

- Je l'adore! Embrassons-nous!

- Je suis contente.

 

01:13:27,712 --> 01:13:28,872

Holly...

 

01:13:29,448 --> 01:13:32,611

Aprѐs votre voyage en Afrique,

vous prendrez des photos des jumeaux

 

01:13:32,751 --> 01:13:34,651

et du bébé de mon beau-fils

 

01:13:34,786 --> 01:13:36,583

et vous deviendrez sûrement

notre photographe de famille.

 

01:13:38,557 --> 01:13:40,957

Ça donne des coups lа-dedans.

 

01:13:42,461 --> 01:13:45,191

Trѐs bien, je vais...

recouvrir ça pour vous.

 

01:13:45,330 --> 01:13:46,456

Vous voulez sentir?

 

01:13:51,303 --> 01:13:52,292

Bien sûr.

 

01:13:53,271 --> 01:13:55,102

Ils sont deux, lа-dedans.

 

01:14:02,314 --> 01:14:04,111

- Vous avez senti?

- Oui.

 

01:14:08,420 --> 01:14:10,081

C'est vrai que c'est un miracle.

 

01:14:44,055 --> 01:14:47,183

- Wendy! Vous êtes lа!

- Ah, je suis lа...

 

01:14:47,325 --> 01:14:49,190

Et vous avez l'air fantastique!

 

01:14:49,327 --> 01:14:51,591

On est si contentes que vous ayez accepté

de venir parler.

 

01:14:51,730 --> 01:14:55,325

Salut, toi!

Est-ce que vous n'adorez pas ça?

 

01:14:55,734 --> 01:14:57,827

Éprouver vous-même

toutes ces sensations nouvelles?

 

01:14:57,969 --> 01:15:00,836

Oh, mais le bonheur qui doit être le vôtre

chaque seconde de chaque journée!

 

01:15:00,972 --> 01:15:04,203

En effet, chaque journée, chaque seconde,

le bonheur total.

 

01:15:07,579 --> 01:15:08,546

Hé, Wendy,

 

01:15:08,680 --> 01:15:11,410

il faut а tout prix qu'on s'en procure

pour notre boutique.

 

01:15:11,550 --> 01:15:12,847

Ça a un goût de vrais mamelons.

 

01:15:12,984 --> 01:15:14,747

Janice, je crois pas que je vais y arriver.

 

01:15:14,886 --> 01:15:16,649

Je veux dire,

aller devant tous ces gens et...

 

01:15:16,788 --> 01:15:20,053

et faire comme si tout était merveilleux

alors que je me sens comme de la merde.

 

01:15:20,191 --> 01:15:21,749

Quelle chaleur!

 

01:15:21,893 --> 01:15:24,453

Tu vas y arriver. T'as qu'а mettre

un gros pied gonflé devant l'autre.

 

01:15:24,596 --> 01:15:25,961

Monte sur cette estrade,

 

01:15:26,097 --> 01:15:29,464

- offre ta sagesse et ta vérité.

- Janice...

 

01:15:29,601 --> 01:15:31,364

j'ai fait pipi sur ma robe.

 

01:15:31,503 --> 01:15:33,278

- C'est naturel.

- Janice, un pipi...

 

01:15:35,740 --> 01:15:37,002

...énorme.

 

01:15:38,009 --> 01:15:42,275

Et maintenant, accueillons s'il vous plaоt

notre oratrice principale: Wendy Cooper,

 

01:15:42,414 --> 01:15:44,712

de chez Bonne tétée.

 

01:15:55,060 --> 01:15:56,584

- Ici?

- Oui, asseyez-vous.

 

01:15:57,596 --> 01:15:58,585

Ah, d'accord...

 

01:16:02,367 --> 01:16:03,265

Oh, Janice!

 

01:16:03,401 --> 01:16:04,333

Janice!

 

01:16:04,469 --> 01:16:06,266

- Chérie?

- Quoi?

 

01:16:08,306 --> 01:16:10,399

- Ma poche...

- Quoi?

 

01:16:12,210 --> 01:16:14,735

Désolée, c'est juste...

Attends, tourne-toi.

 

01:16:14,879 --> 01:16:15,971

Attends...

 

01:16:16,114 --> 01:16:18,082

OK, ça va, je l'ai.

 

01:16:18,216 --> 01:16:20,275

- OK...

- Oh, mais...

 

01:16:20,418 --> 01:16:22,181

qu'est-ce que c'est,

ce liquide sur mon postérieur?

 

01:16:22,320 --> 01:16:24,481

Janice, non.

OK, merci beaucoup.

 

01:16:24,623 --> 01:16:26,250

Peut-être que je viens de...

 

01:16:26,391 --> 01:16:29,849

Euh... de me pisser dessus

parce que j'attends un bébé, hein?

 

01:16:31,096 --> 01:16:33,155

- Non.

- Oui!

 

01:16:33,298 --> 01:16:36,392

C'est pour ça que je vais chez Bonne tétée

pour tous mes besoins de grossesse!

 

01:16:36,534 --> 01:16:37,592

Merci, Janice.

 

01:16:39,771 --> 01:16:41,204

Je vous passe Wendy...

 

01:16:41,339 --> 01:16:44,308

- Surtout dis-leur que tu rayonnes.

- Merci, Janice.

 

01:16:46,845 --> 01:16:50,838

Le miracle heureux et magique,

le bonheur d'une belle grossesse.

 

01:16:53,652 --> 01:16:54,949

Le bonheur rayonnant de la grossesse

 

01:16:55,086 --> 01:16:58,647

est fait de deux cuillerées

de baisers d'anges.

 

01:17:00,091 --> 01:17:02,958

Il commence avec...

une impression de vrais...

 

01:17:06,364 --> 01:17:08,298

Désolée.

 

01:17:09,200 --> 01:17:11,464

Les hormones, vrai?

 

01:17:13,672 --> 01:17:15,503

Je me surprends а pleurer.

 

01:17:15,640 --> 01:17:17,335

Tout le temps, j'ai...

 

01:17:20,278 --> 01:17:22,007

OK, vous voulez savoir la vérité?

 

01:17:23,381 --> 01:17:24,678

La vérité, c'est que...

 

01:17:26,951 --> 01:17:28,976

J'ai les idées emmêlées

avec ce truc sur moi, désolée.

 

01:17:29,120 --> 01:17:30,553

Je me sens tellement mal.

 

01:17:30,689 --> 01:17:34,386

Je dois dire que je ne reconnais plus

mon corps maintenant, vous voyez?

 

01:17:34,526 --> 01:17:37,324

Je suis sûre que je mettrais une vingtaine

de mes vieux soutiens-gorge

 

01:17:37,462 --> 01:17:40,260

dans ce gigantesque morceau de Spandex

de mon aпeule.

 

01:17:40,398 --> 01:17:41,490

C'est juste...

 

01:17:45,003 --> 01:17:47,335

- Oh, merci, Janice.

- On doit toutes ôter nos soutiens-gorge,

 

01:17:47,472 --> 01:17:49,372

- tu penses?

- Je crois que ça va aller.

 

01:17:49,507 --> 01:17:51,702

- Il est un peu serré.

- Non, tu nous laisses.

 

01:17:51,843 --> 01:17:54,403

Je suis désolée, c'est juste

que j'avais jamais vraiment...

 

01:17:54,546 --> 01:17:57,913

pensé а ça avant ma grossesse.

Vous savez, je...

 

01:17:59,851 --> 01:18:01,216

Je voulais juste rayonner...

 

01:18:02,921 --> 01:18:06,186

... de ce rayonnement qu'ils vous promettent

sur la couverture des magazines

 

01:18:06,324 --> 01:18:07,882

avec la belle fille dessus...

 

01:18:09,094 --> 01:18:11,289

qui a les yeux baissés

vers ce ventre parfaitement rond,

 

01:18:11,429 --> 01:18:13,021

qui sourit tendrement.

 

01:18:15,567 --> 01:18:17,501

Eh bien, j'appelle ça...

 

01:18:19,571 --> 01:18:20,902

J'appelle ça une belle connerie.

 

01:18:22,173 --> 01:18:25,904

J'appelle une belle connerie, tout ce cirque,

parce qu'être enceinte, c'est nul.

 

01:18:26,044 --> 01:18:29,207

Fabriquer un être humain,

c'est éprouvant!

 

01:18:29,347 --> 01:18:32,612

Je n'ai aucun contrôle sur mon pauvre corps,

ni mes émotions. Gary, mon chéri,

 

01:18:32,751 --> 01:18:33,775

je suis désolée!

 

01:18:33,918 --> 01:18:36,216

Je veux juste te foutre

des coups de poing dans la figure,

 

01:18:36,354 --> 01:18:38,322

mais je t'aime tellement;

tu sais que c'est pas sérieux.

 

01:18:38,456 --> 01:18:40,822

Je t'aime aussi, Wendy.

Tu te débrouilles trѐs bien.

 

01:18:40,959 --> 01:18:42,586

Je ne sais pas pour vous,

 

01:18:42,727 --> 01:18:44,888

mais moi, je n'ai pas eu la chance de...

de rayonner.

 

01:18:45,029 --> 01:18:46,826

J'ai juste eu des boutons.

 

01:18:46,965 --> 01:18:50,059

Et... des hémorroпdes.

Vous en avez déjа vu?

 

01:18:50,201 --> 01:18:51,964

Allez pas voir.

Regardez pas avec le miroir,

 

01:18:52,103 --> 01:18:56,506

lа, en bas. Et j'ai eu ces...

vergetures mauves un peu partout,

 

01:18:56,641 --> 01:19:00,077

et aussi cette pression...

qui descend depuis mon utérus

 

01:19:00,211 --> 01:19:03,476

qui me fait marcher

comme si on m'avait botté le vagin, et...

 

01:19:04,749 --> 01:19:07,513

OK, on peut peut-être

terminer la présentation.

 

01:19:07,652 --> 01:19:08,641

Je suis allée trop loin?

 

01:19:08,787 --> 01:19:10,254

C'est terminé!

 

01:19:10,388 --> 01:19:11,980

Je ne savais pas comment

le décrire autrement.

 

01:19:12,123 --> 01:19:13,886

C'était vraiment chouette.

 

01:19:14,793 --> 01:19:16,454

- Alors...

- OK, allez, on s'en va.

 

01:19:16,594 --> 01:19:17,618

Merci а vous.

 

01:19:20,064 --> 01:19:22,794

On dit... que quand tout est fini...

 

01:19:23,802 --> 01:19:25,429

... on oublie ce qui est venu avant.

 

01:19:27,005 --> 01:19:28,632

Moi, j'espѐre vraiment que c'est vrai.

 

01:19:32,243 --> 01:19:35,303

Comme ça, vous voyez?

Ça, j'espѐre l'oublier vite.

 


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 28 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.127 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>