Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Сьюзен Элизабет Филлипс 5 страница



Дома жителей жались к дороге. На боковых двориках грудились проволочные ловушки для омаров, катушки кабеля и стояли развалюхи-машины, еще не нашедшие путь на материковую свалку. Дом Роуз мало чем отличался от других: квадратный, крытый черепицей и удобный. Барбара впустила Энни, взяла у нее пуховик и провела в кухню через уютную гостиную, где пахло древесным дымком и хозяйкиными цветочными духами.

Зеленые присобранные по бокам занавески окаймляли окно над раковиной, на верху шкафов из темного дерева стояла коллекция сувенирных тарелочек. По бесчисленным фотографиям на холодильнике было видно, что Барбара гордится своими внучатами.

Все еще привлекательная восьмидесятилетняя женщина, чьи высокие скулы и широкий нос наводили на мысль, что у нее афроамериканские и индейские корни, сидела за кухонным столом с единственной молодой женщиной помимо Энни - крошечной курносой брюнеткой в очках в черной прямоугольной оправе и с прической «боб» средней длины.

Барбара представила ее как свою дочь Лизу Маккинли. Это и была подруга Джейси, рекомендовавшая ее Синтии Харп в качестве экономки.

Энни вскоре узнала, что Лиза - владелица единственной на острове кофейни и булочной, а также по совместительству библиотекарь на добровольных началах.

Булочная закрыта до первого мая, - поведала она Энни. – И я терпеть не могу «банко», но хотела познакомиться с тобой.

Барбара показала на фотогалерею на холодильнике:

У Лизы две прекрасные девочки. Мои внучки. Здесь родились.

Мое наказание за то, что вышла замуж за ловца омаров вместо того, чтобы сбежать с Джимми Тимкинсом, когда привалил случай, - добавила Лиза.

Не слушай ее. Она любит своего мужа, - сказала Барбара, прежде чем представить другую женщину.

А вам не страшно жить в том коттедже одной? – Вопрос исходил от Мари, чьи глубокие морщины спускались от уголков губ, придавая ей кислое выражение. – Особенно так близко от Тео Харпа?

Да я не трусиха, - отвечала Энни.

Куклы в голове попадали со смеху.

Наливайте себе напитки, каждый сам себя обслуживает, - приказала Барбара.

Я бы ни за какие коврижки там не стала жить, - гнула свое Мари. – Только не по соседству с Тео в Харп-Хаузе. Риган Харп была такой милой девочкой.

Барбара открутила крышку на «тетрапаке» с вином.

У Мари подозрительная натура. Не обращай внимания.

Мари не унималась.

Я только хотела сказать, что Риган так же хорошо управлялась с парусами, как и ее брат. И я не одна думаю: как странно, что она вышла в лодке, когда налетел шквал.



Пока Энни пыталась это переварить, Барбара подвела ее к стулу у одного из двух столов.

«Банко» по большей части повод для нас выпить винца и ускользнуть от мужиков. – Реплика не заслуживала такого громкого хохота Джуди Кестер, но как выяснилось, Джуди хохотала почти по любому поводу. Отличное чувство юмора и ярко выкрашенные рыжие волосы, бросавшиеся в глаза, как клоунский парик, позволяли окружающим с легкостью полюбить ее.

Поощрение истинной умственной деятельности на Перегрине под запретом, - проворчала Лиза. – По крайней мере зимой.

Ты все еще бесишься, потому что миссис Харп не приехала прошлым летом.

Барбара бросила кости.

Синтия - моя подруга, - напомнила Лиза. – И я не хочу, чтобы ей перемывали косточки.

Даже несмотря на то, что она задирает нос?

Барбара снова бросила кости.

И вовсе нет, - Лиза сосчитала числа. – Только потому что она культурная, не значит, что она сноб.

Мэрайя Хьюитт была куда культурнее Синтии Харп, - ворчливо заметила Мари, - однако она не воротила ни от кого нос, разгуливая здесь.

Несмотря на собственные проблемы с матерью, Энни было приятно услышать о ней добрые слова.

Сделав ход, Лиза пояснила Энни:

Мы с Синтией стали подругами, потому что любим одно и то же.

Энни подумала, не входят ли в список их вкусы в оформлении интерьера.

Мини-банко, - объявил кто-то за соседним столом.

Как и обещала Барбара, правила игры оказались легкими, и по ходу дела Энни запомнила имена женщин, сидевших за обоими столами, и определила характер каждой. Лиза воображала себя интеллектуалкой, восьмидесятилетняя Луиза приехала на остров еще новобрачной. Характер Мари был столь же кислым, как и ее лицо, а смешливая Джуди Кестер покоряла своей заразительной жизнерадостностью.

Как библиотекарь Лиза скоро перевела разговор на Тео Харпа.

Он писатель от Бога. Не стоило ему тратить время на такой мусор, как «Курорт».

Ой, а мне книга понравилась, - призналась Джуди. Ее безграничный юмор светился так же, как фиолетовая надпись на футболке «Лучшая бабушка в мире». - Так сильно меня напугала, что я неделю спала со светом.

Что за человек пишет о всяких таких пытках? – надув губы, спросила Мари. – В жизни не читала ничего столь ужасного.

Книга продается хорошо из-за секса. – Это заключение исходило от краснолицей женщины по имени Наоми: рост с башню, прическа под горшок из крашенных черных волос и громоподобный голос делал ее импозантной фигурой, и Энни ничуть не удивилась, узнав, что Наоми - капитан собственного судна.

Самой стильной участницей группы и владелицей магазина сувениров была партнерша Наоми по игре Тильди, шестидесятилетняя дама с белокурой короткой стрижкой, в вишнево-красном свитере и многослойном серебряном ожерелье.

– Описание секса – лучшая часть романа, - сказала она. – У этого мужчины имеется кое-какое воображение.

Хотя Лиза была почти возраста Энни, однако вела себя почти такой же пуританкой, как Мари.

Это беспокоило его семью. Я не возражаю против хорошо описанных любовных сцен, однако…

Однако, - вмешалась Тильди, - тебе не нравятся любовные сцены, которые в действительности возбуждают людей.

Лиза вынужденно засмеялась.

Барбара бросила кости.

Тебе не нравится только потому, что Синди этого не одобряла.

Синтия, - поправила Лиза. – Никто не зовет ее Синди.

Банко!

Серебряные крестики в ушах Джуди закачались, когда она хлопнула ладонью по звонку на столе. Все застонали.

Дамы поменялись партнерами. Разговор переключился на цены на газ и как часто отключают свет, потом на ловлю омаров. Вдобавок к тому, что у Наоми собственное судно, Энни узнала, что большинство женщин время от времени служат рабочими на лодках мужей. Опасная работа – вытаскивать пустые тяжелые ловушки, сортировать содержимое для владельцев, заново ставить невообразимо воняющие приманки. Если Энни еще не перестала грезить фантазиями об островной жизни, то эти разговоры быстро вернули бы ее к суровой реальности.

Но главной темой оставался морской прогноз и как он влияет на снабжение. Большой паром, доставивший Энни на остров, ходил зимой раз в шесть недель. Еженедельно полагалось появляться маленькому суденышку с продуктами, почтой и другими запасами. К несчастью, двенадцатифутовые волны задержали его на материке в прошлую неделю, поэтому островным жителям пришлось ждать еще неделю до следующего рейса.

Если у кого есть лишнее масло, то я куплю, - заявила Тильди, потянув за серебряное ожерелье.

У меня есть масло, но мне нужны яйца.

Яиц нет. Но есть хлеб из цуккини в морозилке.

Тильди закатила глаза:

У нас у всех есть хлеб из цуккини.

Все прыснули.

Энни подумала, что продуктов у нее осталось маловато, и ей нужно стать более организованной, когда придет пора делать покупки. Если она не хочет закончить тем, чтобы питаться консервами до конца зимы, лучше завтра первым делом сделать заказ по телефону. И заплатить за него с кредитной карты, увеличивая долг.

Настал черед Джуди бросать кости.

Если на следующей неделе не придет паром, клянусь, я зажарю морских свинок моих внуков.

Тебе повезло, что все твои внуки еще здесь, - заметила Мари.

Веселое выражение Джуди поблекло.

Не могу представить, что буду делать, если они уедут.

Восьмидесятилетняя Луиза ничего не сказала, а Тильди похлопала ее по хрупкой руке.

Джонни не уедет. Вот увидишь. Он скорее разведется с Галеанн, чем даст уговорить себя уехать.

Надеюсь, что ты права, - промолвила старая леди. – Бог знает, как я надеюсь, что ты права.

Когда вечер подошел к концу и женщины стали разбирать свои пальто, Барбара отозвала Энни в сторонку.

Я думала о тебе еще с прошлого своего посещения, и я буду не я, если не предупрежу… Большинство людей верят, что мы одна большая семья, но остров имеет свои темные стороны.

«Расскажите мне о них», - мысленно попросила Энни.

Я не говорю о Мари с ее навязчивой идеей о смерти Риган Харп. Никто не верит, что тут вина Тео. Но Перегрин – удобное место для тех, кто хочет залечь на дно. Капитаны нанимают рабочих с материка, не задавая много вопросов. Пару раз к твоей матери вламывались вандалы. Я наблюдала тут и драки, и поножовщину. Шины резали. И не все наши работяги порядочные граждане. Если часто ставить ловушки в районе, где еще кто-то ловит, то можно найти канаты порезанными, а оборудование на дне морском.

Энни попыталась было напомнить, что у нее нет стремления ставить где-то ловушки на омаров, но Барбара еще не закончила.

– Такие же неприятности выплескиваются и на сушу. Большую часть здешнего народа я люблю, но есть и у нас свои пьянчуги и нежелательные элементы. Вроде муженька Джейси. Только потому что Нед Грейсон слыл красавчиком и семья три поколения жила на острове, он решил, что ему все дозволено.

«В точности как Тео», - подумала Энни.

Барбара похлопала ее по руке.

Я хочу только сказать, что ты живешь на отшибе. У тебя нет телефона, и далеко от города, если понадобится быстро помощь. Держись настороже и не позволяй себе расслабляться.

Вот уж об этом не беспокойтесь.

Энни покинула дом Барбары, ощущая себя со всех сторон запуганным существом: дважды проверила заднее сиденье машины прежде чем сесть за руль, а пока ехала домой, то и дело посматривала в зеркало заднего вида. Один раз она чуть не въехала передом в какую-то яму, но, не считая нескольких небольших заминок с пробуксовкой, благополучно добралась до коттеджа. Это придало ей уверенности предпринять еще один поход в город денька через три, чтобы одолжить пару книг.

Когда Энни появилась в крошечной библиотеке, Лиза Маккинли укомплектовывала стол, а одна из ее рыжих дочурок носилась по комнате. Лиза поприветствовала Энни, потом показала на список, закрепленный в рамке из плексигласа, торчавшей на углу стола.

Вот мои рекомендации на февраль.

Энни просмотрела названия - они напомнили ей те тяжелые мрачные книги, которые заставляла ее читать Мэрайя, - и сказала:

Мне нравится немного более развлекательное чтиво.

Плечи Лизы разочарованно поникли.

Вот Джейси точно такая же. Когда здесь была Синтия, мы с ней составляли список рекомендованных книг на каждый месяц года, но никто толком не обращает внимания.

Наверно, у людей разные вкусы.

Тут как раз дочка Лизы опрокинула стопку детских книг, и мать поспешила убрать беспорядок.

Энни покинула город с кипой романов в мягких обложках в сопровождении неодобрения Лизы. Уже проехала полпути к коттеджу, когда перед ней неожиданно замаячили очертания воронки какой-то выбоины.

Черт.

Она тяжело нажала на тормоз, но «КИА» заскользила, и Энни снова съехала с дороги.

Она попыталась раскачать машину, чтобы освободиться, но напрасно, как и в прошлый раз. Потом огляделась. На сей раз машина увязла не так глубоко, но вполне достаточно, чтобы понадобилась подмога. Не лучше ли было иметь набор первой помощи или пару пакетов с песком в багажнике, как у всякого разумного местного жителя? Только не у нее. Она совершенно не приспособлена к жизни в таком месте, где нужно полагаться только на самообеспеченность.

«Неудачница», - прошептал Лео.

Питер, ее герой, хранил молчание.

Под порывами казавшегося нескончаемым ветра Энни смотрела вдаль на дорогу.

Ненавижу это место! – крикнула она, отчего только закашлялась.

И пошла пешком. День, как обычно, был пасмурным. Светит ли когда-нибудь солнце на этом растреклятом острове? Энни поглубже сунула руки в перчатках в карманы и втянула голову в плечи, пытаясь не думать о теплой вязаной шапочке, лежавшей на кровати в коттедже. Тео, наверно, прямо сейчас таращится на нее в телескоп.

Она насторожилась, подняв голову, когда услышала, как ломаются ветви вслед за тяжелым стуком, который мог исходить лишь от копыт огромного животного. Этот звук не был привычен для острова, на котором сроду не водилось никакого зверья крупнее кошек и собак. Разве что коня цвета полуночи.

Глава 6

Из рощи вековых елей возникла лошадь со всадником. Тео, увидев Энни, натянул поводья. Она ощутила холод металла в глубине горла: одна на острове, где царило беззаконие, в конце пустынной дороги наедине с мужчиной, который однажды пытался ее убить.

И возможно, как раз сейчас прикидывал это снова.

«Ой! Ой!» - Молчаливый визг Пышки звучал в такт с биением сердца Энни.

«Не смей трусить!» - приказала Негодница, пока приближался Тео.

Вообще-то, Энни не боялась коней, но этот был таким огромным, и к тому же ей показалось, что в его глазах – проблеск безумия.

Она почувствовала, словно повторяется старый кошмар, и невольно отступила на несколько шагов, несмотря на приказания Негодницы.

«Трусиха», - обозвала ее та.

Спешим куда-то?

Тео был одет не по погоде. Только в замшевую куртку и перчатки. Без шапки. Никакого теплого шарфа на шее. Но, по крайней мере, все, что было на нем, соответствовало двадцать первому столетию.

Энни все еще не понимала, что же видела той первой ночью.

Всплыли в памяти слова Мари, оброненные во время игры.

«Я только хотела сказать, что Риган так же хорошо управлялась с парусами, как и ее брат. И не одна я думаю: как странно, что она вышла в море, когда налетел шквал».

Энни задавила дрожь, вызвав дух своей любимой куклы.

Направляюсь на суаре к моим многочисленным друзьям. Если не появлюсь вовремя, они отправятся меня искать. – Тео вскинул голову. Энни поспешно добавила: - Какая досада, машина в кювете, помог бы кто мне ее вытащить. – Просить его - хуже горькой редьки, но она не могла оставить все как есть. – Или, может, мне нужно найти кого помускулистей?

Уж чего-чего, а мускулов у Тео было достаточно, и с ее стороны глупо было его подначивать.

Тео задумчиво посмотрел в сторону машины, потом наклонился к Энни:

Что-то мне не нравится твое поведение.

Не тебе первому.

Веко у него дернулось от тика, которым, как она себе представляла, со временем обзаводятся психопаты.

Странный у тебя способ просить помощи.

У нас у всех свои причуды. Так как насчет подтолкнуть?

Мысль повернуться к нему спиной вызывала дрожь, впрочем, Энни и так трясло.

Копыта Танцора с шумом взрывали гравий, пока Тео трусил рысью рядом с ней к машине. Энни размышляла, уж не начал ли он верить, что Харп-Хауз населяют привидения. Она на это надеялась. «Тик-так часы стучат».

Давай поступим так, - сказал Тео. – Я помогу тебе, если ты поможешь мне.

Я бы рада, да у меня проблемы с расчленением трупов. Все эти кости…

Проклятье! Вот что случается, когда проводишь слишком много времени в компании с куклами. Перенимаешь их манеры.

«Нам манеры от тебя достались», - указала Милашка.

Т ео притворился сбитым с толку.

О чем ты толкуешь?

Энни отступила.

И какая же помощь тебе нужна?

Кроме психиатрической, разумеется.

Хочу снять у тебя коттедж.

Энни остановилась как вкопанная. Она не знала, чего ожидала, но только не этого.

А мне где, по-твоему, жить?

Возвращайся в Нью-Йорк. Тебе здесь делать нечего. Я тебя отблагодарю.

Он что, в самом деле думает, что она такая дура?

Энни сунула руки в карманы.

Ты что, в самом деле думаешь, что я такая дура?

Я никогда не думал, что ты дура.

Она снова прошла несколько шагов вперед, но держалась на расстоянии.

С чего бы мне уехать до окончания двухмесячного срока?

Тео сверху посмотрел на нее, сначала якобы озадаченный, потом изобразив огорчение, словно наконец вспомнил что к чему.

Я об этом забыл.

Ага, как же. – Энни остановилась. – Зачем тебе снимать коттедж? В твоем распоряжении больше комнат, чем ты сможешь придумать, что с ними делать.

Он пренебрежительно фыркнул, совсем как Лео.

Сбежать из всех них.

«Я бы ему как следует врезал за тебя, - тревожно посетовал Питер. – Да только он вон какой дылда».

Тео внимательно рассмотрел «КИА», потом спешился и привязал Танцора к суку на другой стороне дороги.

Любая подобная машина здесь бесполезна. Тебе следовало бы знать.

Ага, прямо сейчас пойду и куплю другую.

Он удостоил ее долгим взглядом, потом открыл дверцу и сел за руль.

Подтолкни.

Я?

Это же твоя машина.

Вот сачок.

Он прекрасно знал, что Энни не по силам такой труд, однако послал ее к заднему бамперу и стал выкрикивать указания. И лишь когда она начала натужно кашлять, оставил свой пост за рулем и вытолкнул автомобиль с первой же попытки.

Вся одежда у Энни была в беспорядке, лицо в грязи, а Тео едва запачкал ручки. С другой стороны, он не уволок ее в лес и не перерезал горло, так что ей совершенно не на что было жаловаться.

На следующий день, вешая пальто и рюкзак на крючья у задней двери Харп-Хауза и меняя ботинки на кеды, Энни все еще думала о встрече с Тео. Пока он не навредил ей физически, но это не значит, что не сделает такое в будущем. Насколько она могла судить, Тео оставил ее невредимой лишь потому, что не хотел беспокойств от визитов полиции, после того как обнаружат выброшенный на пляж женский труп.

«Как Риган…»

Энни подальше загнала эту мысль. Риган была единственным человеком, о котором когда-либо заботился Тео.

Энни завернула за угол в кухню и обнаружила там Джейси в привычных джинсах и толстовке. Подруга неподвижно сидела за столом.

В такой одежде Энни уже ее видела, но этот прикид в стиле «кэжуел» никак Джейси не подходил. Ей следовало носить веселые летние платьица и огромные солнечные очки и нестись в красном кабриолете по какой-нибудь дороге в Алабаме.

Энни положила ноутбук на кухонный стол. Джейси даже не взглянула на нее, лишь устало промолвила:

Это конец. - Потом поставила на стол локти и потерла виски. – Он послал с утра смс-ку, когда пришел после верховой прогулки. Написал, что ему нужно в город, а когда вернется, нам потребуется обговорить другое соглашение.

Энни испытала непреодолимый порыв разразиться обличительной речью.

Это не обязательно значит, что он собирается тебя уволить.

Нет, именно это оно и значило.

Наконец Джейси взглянула на Энни. Длинный локон белокурых волос упал на бледную щеку.

Мы обе понимаем, что он собирается меня уволить. Я могу на пару дней остановиться у Лизы, а дальше что мне делать? Моя малышка… - Лицо ее сморщилось. – Л ивия уже и так много пережила.

Я с ним поговорю. – Это последнее, чего хотелось Энни, но она не могла придумать, чем утешить Джейси. – Он… еще в городе?

Джейси кивнула.

Он повез сдать мусор в переработку, потому что я сама не смогла. Я его не виню, что он хочет от меня избавиться. Я не могу выполнять то, ради чего меня наняли.

Энни могла бы обвинить Тео во всех грехах, и ей не нравилось тоскующее выражение в глазах Джейси. У той что, в натуре тяга к жестоким мужчинам?

Она с усилием встала из-за стола и потянулась к костылям.

Мне нужно проверить Ливию.

Энни захотелось навредить Тео Харпу. Прямо сейчас, пока его нет в доме. Послать его назад на материк. Она схватила какую-то бутылку из холодильника, поднялась по лестнице, вошла в башню через дверь в конце коридора и решительно прошла в ванную, где рядом с душевой кабинкой свисало влажное полотенце.

Раковина сияла чистотой, словно ее выдраили после утреннего бритья. Энни повернула прихваченную с собой бутылку кетчупа горлышком вниз и вытряхнула несколько капель на ладонь. Немного. Только следы. Расставив пальцы, она с левого угла зеркала прошлась сверху до низу, оставлял еле различимые красные пятна. Ничего слишком явного. То ли это кровавые отпечатки, то ли нет. Такие слабенькие, что ему придется поразмышлять, то ли он их утром проглядел, а если нет, то что же случилось с тех пор, раз они появились.

Было бы еще лучше оставить воткнутый в подушку кинжал, но если она зайдет так далеко, Тео перестанет подозревать привидения. И начнет грешить на нее. Энни хотела, чтобы он засомневался, не сходит ли с ума, а не стал искать злоумышленника. Именно на это она надеялась, когда устроила на прошлой неделе диверсию с часами его покойной бабушки.

Энни тайком вернулась в Харп-Хауз среди ночи, совершив вероломное путешествие, на которое пришлось долго себя уговаривать. Однако дрожала больше, чем оно того стоило. Днем предварительно проверила дверные петли на внешней двери башни, чтобы быть уверенной, что они не заскрипят. Они не скрипели, и ничто не удержало ее, когда она предприняла вылазку в начале третьего ночи. Прокрасться в гостиную, пока Тео спал наверху, оказалось простой задачей. Энни отодвинула часы от стены ровно настолько, чтобы засунуть свежую батарейку взамен севшей, которую вытащила заранее. Совершив сии действия, она установила время так, чтобы часы пробили полночь, но только когда она уже будет в коттедже. Просто и гениально.

Однако это воспоминание не подбодрило ее. После всего, что натворил Тео, все эти проделки воспринимались скорее детскими, чем угрожающими. Ей нужно повысить ставки, но она не могла придумать, как это сделать, чтобы ее не поймали.

Энни услышала позади себя шум. Втянув воздух, она резко развернулась.

И обнаружила черного кота.

О, боже…

Энни упала на колени. Кот вытаращился на нее золотистыми глазами.

Как ты сюда попал? Он тебя заманил? Ты должен держаться от него подальше. Тебе нельзя сюда приходить. - Кот отвернул голову и метнулся в спальню Тео. Энни бросилась за ним, но животное залезло под кровать. Энни упала на живот и попыталась выманить кота. – Иди сюда, киска. Ко мне, кис-кис. - Кот даже не пошевелился. - Он тебя прикармливает? – спросила Энни. – Не ешь из его рук. Ты понятия не имеешь, что он кладет в твой «Вискас». - По мере того, как кот ускользал, несмотря на ее усилия, раздражение Энни все росло. – Глупая скотина! Я же пытаюсь тебя спасти.

Кот вонзил когти в ковер, потянулся и зевнул ей в лицо.

Энни полезла под кровать и протянула руку. Кот поднял голову и потом чудесным образом пополз к ней. Энни затаила дыхание. Кот добрался до ее руки, понюхал и стал лизать ей пальцы.

Кот - любитель кетчупа.

Пока у нее были измазаны соусом пальцы, кот милостиво позволил взять его, отнести в дом назад в кухню. Джейси все еще возилась с Ливией, поэтому свидетелей тому, как Энни сражалась с крайне разозленным животным, запихивая его в корзину для пикников, обнаруженную в кладовой, не было. Всю дорогу до коттеджа кот орал, как автомобильная сирена.

К тому времени, как Энни доставила его домой, нервы ее были ободраны, как и ее руки.

Уж поверь, мне это нравится не больше, чем тебе.

Она открыла крышку. Кот выпрыгнул, выгнул спину и зашипел на нее.

Энни налила миску воды. Кипа газет на полу - лучшее, что она смогла придумать в качестве подстилки. Тем же вечером пришлось скормить новому постояльцу последнюю банку тунца, которую Энни припасла себе на ужин.

Ей хотелось спать, но она по глупости пообещала Джейси поговорить с Тео. Пока закутавшись по уши в шарф, она тащилась на вершину скалы, то размышляла, сколько это еще будет продолжаться, прежде чем она выплатит долг Джейси.

Кого она пыталась надуть? Это только начало.

Энни почуяла огонь, прежде чем увидела поднимавшийся от мусорных бочек за гаражом дым. Джейси эту обледенелую тропинку не одолеть, значит, Тео вернулся из города и пытается удовлетворить свои нездоровые потребности пиромана - тягу к огню.

Когда они были детьми, у Тео всегда была припасена заначка плавника там, где не мог достать прилив, чтобы они в любое время, когда хотели, разжигали костры на пляже.

Если долго смотришь на огонь, - говорил он, - можно увидеть будущее.

Но вот однажды она подстерегла его одного на пляже, бросавшего в костер какую-то вещь, которую Энни приняла за кусок плавника, пока не увидела, как мелькнуло что-то фиолетовое, и она не поняла, что Тео швырнул в пламя драгоценную фиолетовую тетрадь Риган с ее стихами.

Тем же вечером она слышала, как близнецы ссорились в комнате Тео.

Ты это сделал! – кричала Риган. – Я знаю, что ты это сделал. Почему ты такой гадкий?

Что бы ни ответил Тео, его слова потерялись в шуме спора Эллиотта и Мэрайи у подножия лестницы.

Несколько недель спустя пропал любимый гобой Риган. В конце концов, какой-то заезжий гость заметил обугленные остатки инструмента в одной из мусорных бочек. Так ли уж после этого невозможно поверить, что Тео сыграл какую-то роль в смерти Риган?

Энни хотелось забрать обратно данное Джейси обещание поговорить с Тео. Вместо этого она взяла себя в руки и обогнула гараж. Поперек пня лежала куртка Тео, а на нем были лишь джинсы и серая футболка с длинными рукавами. Уже подходя ближе, Энни поняла, что встретиться с ним сейчас, когда она только пришла от коттеджа, играет ей на руку. Он не знал, что она приходит второй раз, поэтому у него нет причины связать ее с фальшивыми кровавыми отпечатками. Джейси не могла подняться по лестнице, а Ливия чересчур мала, чтобы дотянуться до зеркала. Остается только недружелюбное существо из потустороннего мира.

Из бочки пыхнул сноп искр. Глядеть на Тео через эти мерцавшие красные угли – на эти театральные черные волосы, беспощадные синие глаза и острые как сабля черты – словно ухватить мимолетное видение слуги дьявола, предававшегося зимним забавам.

Энни сжала в кулаки руки в карманах и ступила в освещенный огнем круг.

Джейси сказала, что ты собираешься ее уволить.

Вот как?

Он подобрал куриные кости, упавшие на землю.

Я говорила тебе на прошлой неделе, что помогу ей, и помогаю. Дом прибран, и ты получаешь свою еду.

Если можно назвать то, что вы обе посылаете, едой. - Он бросил кости в огонь. – Мир – жесткое место для таких мягкосердечных, как ты.

Лучше уж иметь мягкое сердце, чем совсем его не иметь. Даже если ты снабдишь ее большим выходным пособием, надолго ли его хватит? Не похоже, что ее поджидает другая работа. Она ведь твой старинный друг.

Сегодня утром именно мне пришлось везти хлам во вторичную переработку.

Он набрал пригоршню сухих апельсиновых корок.

Я бы могла этим заняться.

Верно. – Он бросил апельсиновые корки. – Вчера мы прекрасно видели, чем обернулось для тебя путешествие.

Аберрация (отклонение от нормы – Прим.пер.)

Она произнесла это слово серьезно и с невозмутимым лицом.

Он оглядел ее, не оставив без внимания так явно пылавшие щеки и спутанный хаос, торчавший из-под красной вязаной шапочки. Энни не понравилось, как Тео смотрел на нее. Не угрожающе, а словно впервые по-настоящему ее увидел. Всю ее. Шишки и ссадины. Шрамы. Даже… она пыталась стряхнуть это впечатление. Д аже… несколько священных мест.

Вместо страха и отвращения, которые должен был вызвать этот внимательный осмотр, ее охватило волнующее желание сесть на один из трех пней и рассказать Тео о своих несчастьях, словно ей снова пятнадцать.

В точности, как он заарканил ее первый раз.

Вылезла наружу ее ненависть.

Почему ты сжег тетрадь со стихами Риган?

Костер пыхнул пламенем.

Я не помню.

Она всегда тебя старалась защитить. Неважно, какие ужасные вещи ты творил, она защищала тебя.

Близнецы - странный народ. – Он почти глумился, так сильно напомнив Лео, что Энни содрогнулась. – Вот что я тебе скажу, - продолжил Тео. – Может, мы сможем как-то договориться.

Расчетливый блеск в его глазах вызвал у нее подозрение, что Тео собирается расставить одну из своих ловушек.

Ни за что.

Он пожал плечами.

Ладно. – И наклонил полный пакет мусора над костром. – Я иду говорить с Джейси.

Ловушка захлопнулась.

Ты ничуточки не изменился! Что ты хочешь?

Он вскинул на нее свои дьявольские глаза.

Я хочу пользоваться коттеджем.

Я не уеду с острова, - заявила Энни.

В этом момент едкий запах горящего пластика заполнил поляну.

Да никаких проблем. Коттедж мне нужен только днем. - Волны жара от костра между ними искажали черты Тео. – Днем ты будешь обитать в Харп-Хаузе. Можешь пользоваться интернетом. Делай, что хочешь. А вечером меняемся местами.

Он поставил капкан, и тот захлопнулся. Сказал ли вообще Тео, что собирается уволить Джейси, или они с Джейси навоображали себе невесть что? Пока Энни раздумывала над вероятностью, что это была преднамеренная выходка, чтобы манипулировать ею в этой торговой сделке, ее осенило еще кое-что.

Так это ты пользовался коттеджем до того, как я приехала сюда. Это твой кофе я нашла. И свежую газету.

Он бросил остатки мусора в огненное жерло бочки.

Ну и что? Твоя мать никогда не возражала, когда одалживали коттедж.

Моя мать умерла, - возразила Энни. Она вспомнила, что на газете, которую она нашла, стояла дата за несколько дней до ее появления. – Ты, должно быть, знал, когда я приеду… кажется, любой на этом острове был в курсе. Но когда я добралась, то не было ни воды, ни отопления. Значит, это нарочно подстроено.


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 21 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.041 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>