|
such a keen interest
in women's politics.
00:32:01,829 --> 00:32:03,390
Oh yes, very keen.
00:32:03,845 --> 00:32:06,277
I'm afraid I had a little bit
of a late night last night.
00:32:06,277 --> 00:32:08,229
So I gather.
00:32:08,229 --> 00:32:09,221
I'm so glad to see you.
00:32:09,221 --> 00:32:09,732
Are you?
00:32:09,732 --> 00:32:12,581
Yes. I wanted to talk to
you about Robert.
00:32:12,581 --> 00:32:14,010
Really?
00:32:14,245 --> 00:32:15,973
He seems a little...
00:32:15,973 --> 00:32:18,372
distracted of late.
A little anxious.
00:32:18,372 --> 00:32:20,229
Yes.
00:32:20,229 --> 00:32:22,116
You've noticed it too?
00:32:23,076 --> 00:32:25,541
I suppose, Er yes.
00:32:25,541 --> 00:32:26,724
In a way.
00:32:26,724 --> 00:32:30,820
I mean the life that he's chosen for
himself
by its own nature...
00:32:30,820 --> 00:32:33,316
must hold innumerable stresses...
00:32:33,316 --> 00:32:35,140
full of countless compromises.
00:32:35,140 --> 00:32:36,356
Compromises?
00:32:36,356 --> 00:32:37,284
Well, yes.
00:32:37,284 --> 00:32:38,531
What I mean is...
00:32:38,531 --> 00:32:44,036
...once a man has set his heart
and soul on getting to
a certain point...
00:32:44,036 --> 00:32:48,868
if he has to climb the crag,
he has to climb the crag.
00:32:48,868 --> 00:32:51,108
And if he has to walk
in the mire...
00:32:51,108 --> 00:32:53,347
Well?
00:32:53,347 --> 00:32:57,059
Well then he has to walk,
my dear Gertrude, in the mire.
00:32:57,059 --> 00:32:59,331
Of course I'm only talking
in the most general terms and
00:32:59,331 --> 00:33:01,891
on a subject about which
I know absolutely nothing.
00:33:01,891 --> 00:33:05,251
I always thought those were
your favourite subjects, Arthur.
00:33:05,251 --> 00:33:09,283
Yes, indeed Indeed.
00:33:09,283 --> 00:33:10,787
Go on.
00:33:10,787 --> 00:33:12,194
Oh yes, no, umm...
00:33:12,194 --> 00:33:15,586
No but supposing, for instance,
a public figure, any public figure
00:33:15,586 --> 00:33:18,595
...Er, Lord Merton or my father
or Robert even say...
00:33:18,595 --> 00:33:22,594
had, years ago, written some
foolish letter to someone...
00:33:22,594 --> 00:33:24,514
what do you mean by
a foolish letter'?
00:33:24,514 --> 00:33:29,506
well, I mean a letter gravely
compromising one's position.
00:33:29,506 --> 00:33:32,642
I'm putting an imaginary case,
of course.
00:33:32,642 --> 00:33:38,588
I cannot help but feel, Arthur,
that you are wanting to
tell me something.
00:33:42,305 --> 00:33:45,345
What I really want to say,
dear Gertrude, is...
00:33:45,345 --> 00:33:50,882
that if for any reason
you are ever in trouble...
00:33:50,882 --> 00:33:55,105
come to me at once and know that
I will help you in every way I can.
00:33:55,105 --> 00:33:56,994
Lord Goring...
00:33:56,994 --> 00:34:00,513
you are talking quite seriously.
00:34:00,513 --> 00:34:03,264
Well, you must forgive me,
Lady chiltern. It won't occur again.
00:34:03,264 --> 00:34:04,353
No, I like you to be serious.
00:34:04,353 --> 00:34:05,792
Gertrude?
00:34:05,792 --> 00:34:08,705
Please don't say such
dreadful things to Lord Goring.
00:34:08,705 --> 00:34:11,296
Seriousness would be
very unbecoming to him.
00:34:11,296 --> 00:34:13,792
Good morning, Lord Goring.
Pray be as trivial as you can.
00:34:13,792 --> 00:34:17,312
Oh I should like to,
but I'm afraid I'm a little
out of practice this morning.
00:34:17,312 --> 00:34:19,808
Besides,
I really ought to be going.
00:34:19,808 --> 00:34:21,697
Oh, will you be there tonight?
00:34:21,697 --> 00:34:23,776
Well, I've received no invitation.
00:34:23,776 --> 00:34:26,848
Well, you have now.
00:34:26,848 --> 00:34:29,312
I'm sorry, Mabel, I'm not
in the mood for modern art.
00:34:29,312 --> 00:34:34,048
You don't mind, do you,
if Arthur escorts you in my place?
00:34:34,048 --> 00:34:36,063
As long as he promises
not to be serious.
00:34:36,063 --> 00:34:37,536
For I have observed
a worrying trend.
00:34:37,536 --> 00:34:41,792
I swear on my life to be utterly
trivial and never to keep my word.
00:34:41,792 --> 00:34:43,072
In which case
I shall be delighted.
00:34:43,072 --> 00:34:44,992
In which case so shall I.
00:34:44,992 --> 00:34:46,934
My dear, Gertrude
thank you.
00:34:49,407 --> 00:34:51,360
You will remember
what I said to you,won't you?
00:34:51,360 --> 00:34:54,719
Yes. But I still
don't know why you said it.
00:34:54,719 --> 00:34:56,127
I hardly know myself.
00:34:56,127 --> 00:34:57,915
Goodbye. Miss Mabel.
00:34:59,071 --> 00:35:00,315
Lord Goring?
00:35:01,919 --> 00:35:03,163
Lord Goring?
00:35:04,383 --> 00:35:07,646
What dreadful manners you have,
leaving just as I arrive.
00:35:07,646 --> 00:35:09,599
I'm sure you were
very badly brought up.
00:35:09,599 --> 00:35:10,526
Hmm, I was.
00:35:10,526 --> 00:35:11,678
I wish I had brought you up.
00:35:11,678 --> 00:35:13,727
I'm sorry you didn't.
00:35:13,727 --> 00:35:15,614
It is too late now, I suppose?
00:35:15,614 --> 00:35:17,850
I shouldn't think so for a moment.
00:35:25,022 --> 00:35:26,680
So...
00:35:31,422 --> 00:35:32,445
So...
00:35:32,445 --> 00:35:34,558
Till tonight then.
00:35:34,558 --> 00:35:36,630
Eight o'clock.
00:35:37,278 --> 00:35:38,772
Eight o'clock.
00:35:46,461 --> 00:35:48,253
So...
00:35:48,253 --> 00:35:50,292
So...
00:35:52,893 --> 00:35:54,620
My dear Sir Robert...
00:35:54,620 --> 00:35:58,909
I must confess to being
not disappointed to receive
your letter of last night...
00:35:58,909 --> 00:36:01,789
and to learn that my proposition
held no interest for you.
00:36:01,789 --> 00:36:06,716
perhaps I failed to present it
in sufficiently attractive
or persuasive terms.
00:36:06,716 --> 00:36:09,948
Another time perhaps
Yours sincerely...
00:36:09,948 --> 00:36:11,837
Laura Cheveley.
00:36:11,837 --> 00:36:14,748
Ps. If I should be
in the neighbourhood...
00:36:14,748 --> 00:36:17,820
I might just pay my respects
to your charming wife.
00:36:17,820 --> 00:36:21,616
I wonder whether the matter
would be of any interest to her?
00:36:24,668 --> 00:36:25,912
Mrs. Cheveley?
00:36:27,100 --> 00:36:28,571
Won't you sit down?
00:36:28,571 --> 00:36:30,555
Thanks.
00:36:30,555 --> 00:36:31,419
And you know...
00:36:31,419 --> 00:36:34,907
I can't help feeling that
this disturbing new thing, this...
00:36:34,907 --> 00:36:36,923
'Higher Education of Women'
00:36:36,923 --> 00:36:39,515
will deal a terrible blow to
happy married life.
00:36:39,515 --> 00:36:41,915
The higher education of men is
what I should like to see.
00:36:41,915 --> 00:36:43,387
Men need it so sadly.
00:36:43,387 --> 00:36:46,747
They do, dear. But I'm afraid such
a scheme would be quite unpractical.
00:36:46,747 --> 00:36:49,435
I don't think man has much
capacity for development
00:36:49,435 --> 00:36:51,258
He's got as far as he can.
00:36:51,258 --> 00:36:53,211
And that's not far, is it?
00:36:53,211 --> 00:36:55,450
With regard to women, well,
dear Gertrude...
00:36:55,450 --> 00:36:57,851
modern women understand everything,
I'm told.
00:36:57,851 --> 00:37:01,882
Except their husbands.
That is the one thing
the modern woman never understands.
00:37:01,882 --> 00:37:04,187
And a very good thing too, dear,
I dare say...
00:37:04,187 --> 00:37:07,962
it might break up many
a happy home if they did.
00:37:07,962 --> 00:37:10,938
Not yours, I need hardly say,
Gertrude.
00:37:10,938 --> 00:37:14,135
You have married
the perfect husband.
00:37:15,066 --> 00:37:18,266
And now, dear ladies,
I had better set forth.
00:37:18,266 --> 00:37:20,474
I haven't time to be
idling around here all day.
00:37:20,474 --> 00:37:24,153
I should be idling around
somewhere else very shortly
or I shall fall behind.
00:37:24,153 --> 00:37:27,129
No, no, I'll see myself out.
00:37:27,129 --> 00:37:31,674
No doubt you both have
pleasant reminiscences of
your school days to talk together.
00:37:31,674 --> 00:37:32,409
Goodbye.
00:37:32,409 --> 00:37:33,554
Goodbye, my dear
00:37:39,033 --> 00:37:41,241
Wonderful woman, Lady Markby,
isn't she?
00:37:41,241 --> 00:37:44,185
Talks more and says less than
anybody I ever met.
00:37:44,185 --> 00:37:45,785
Now, Gertrude.
00:37:45,785 --> 00:37:48,021
Mrs. Cheveley.
00:37:48,760 --> 00:37:53,177
I think it is right to tell you
that I wish you never to
return to this house again.
00:37:53,177 --> 00:37:56,633
And never to attempt to
contact my husband.
00:37:56,633 --> 00:37:59,288
I see that after all these years
you've not changed a bit.
00:37:59,288 --> 00:38:00,569
I hope I never will.
00:38:00,569 --> 00:38:02,137
Then life's taught you nothing?
00:38:02,137 --> 00:38:03,384
It has taught me that
00:38:03,384 --> 00:38:07,288
a person who has
once been guilty of a dishonest
and dishonorable action
00:38:07,288 --> 00:38:10,328
may be guilty of it
a second time and should be shunned.
00:38:10,328 --> 00:38:12,728
Would you apply that rule
to everyone?
00:38:12,728 --> 00:38:15,127
Yes. Without exception.
00:38:15,127 --> 00:38:17,047
Then I am sorry for you
Gertrude.
00:38:17,047 --> 00:38:19,575
Very sorry for you.
00:38:19,575 --> 00:38:22,232
I thank you for your sympathy...
00:38:22,232 --> 00:38:26,006
but it is your departure
I would prefer.
00:38:27,223 --> 00:38:30,519
Do you know, Gertrude, I don't mind
you talking morality a bit.
00:38:30,519 --> 00:38:34,007
Morality is simply the attitude
we adopt towards people
whom we personally dislike.
00:38:34,007 --> 00:38:36,183
You dislike me.
I am quite aware of that.
00:38:36,183 --> 00:38:38,263
And I have always detested you.
00:38:38,263 --> 00:38:42,423
And yet I have come here
to give you some advice.
00:38:42,423 --> 00:38:44,919
I hold your husband
in the hollow of my hand...
00:38:44,919 --> 00:38:48,407
and if you are wise you'll make him
do what I tell him.
00:38:48,407 --> 00:38:52,951
How dare you class my husband
with yourself?!
00:38:52,951 --> 00:38:54,966
Leave my house!
00:38:54,966 --> 00:38:56,790
You are unfit to enter it!
00:38:56,790 --> 00:39:00,182
Your house? A house bought
with the price of dishonour?
00:39:00,182 --> 00:39:04,086
Everything in which has been
paid for by fraud.
00:39:04,086 --> 00:39:06,902
Ask him what the origin of
his fortune is.
00:39:06,902 --> 00:39:11,190
Get him to tell you how he sold
to a stockbroker a Cabinet secret.
00:39:11,190 --> 00:39:15,574
Learn from him to what
you owe your position.
00:39:15,574 --> 00:39:17,525
It is not true.
00:39:17,525 --> 00:39:18,966
Robert...
00:39:18,966 --> 00:39:20,875
tell her it is not true.
00:39:26,581 --> 00:39:28,108
Go.
00:39:30,261 --> 00:39:34,384
Go at once.
You've done your worst now.
00:39:42,869 --> 00:39:44,308
Dear Sir Robert...
00:39:44,308 --> 00:39:45,109
Lady Chiltern...
00:39:45,109 --> 00:39:49,940
unless you meet my terms I think
you'll fine the worst is yet to come.
00:39:49,940 --> 00:39:52,875
You have until
half past ten tonight.
00:39:58,132 --> 00:40:00,401
Tell me it is not true.
00:40:03,348 --> 00:40:04,404
Let me explain...
00:40:04,404 --> 00:40:06,932
Tell me it is not true!
00:40:06,932 --> 00:40:08,724
Please. Iet me tell you,
please! Listen to me!
00:40:08,724 --> 00:40:10,292
No, don't come near me!
Don't touch me!
00:40:10,292 --> 00:40:11,220
Listen to me!
00:40:11,220 --> 00:40:12,180
How could you?!
00:40:12,180 --> 00:40:14,548
How could you do that, Robert?!
00:40:14,548 --> 00:40:18,675
You've lied to the whole world!
00:40:18,675 --> 00:40:20,595
You, you will not lie to me.
00:40:20,595 --> 00:40:22,099
Gertrude, please, I must tell you!
00:40:22,099 --> 00:40:24,520
No, don't say...
don't say anything!
00:40:30,099 --> 00:40:32,658
You were to me...
00:40:32,658 --> 00:40:35,987
something apart from common life.
00:40:35,987 --> 00:40:40,624
A thing noble pure.
00:40:42,322 --> 00:40:46,387
The world seemed to me
finer because you were in it.
00:40:46,387 --> 00:40:50,249
And goodness more real
because you lived...
00:40:55,922 --> 00:40:58,224
I'm... I'm sorry.
00:41:00,849 --> 00:41:02,704
So very sorry.
00:41:08,785 --> 00:41:12,680
I, I suppose I should go.
00:41:13,649 --> 00:41:14,413
Should I?
00:41:24,561 --> 00:41:26,470
Go.
00:41:29,201 --> 00:41:30,248
Get out!
00:42:13,423 --> 00:42:16,815
Ah, my second button-hole.
Much better.
00:42:16,815 --> 00:42:17,359
And, do you know, Phipps...
00:42:17,359 --> 00:42:21,103
a really well made
button-hole is the only link...
00:42:21,103 --> 00:42:22,959
between art and nature.
00:42:22,959 --> 00:42:25,064
Yes, my Lord.
00:42:29,007 --> 00:42:32,073
I don't think
I quite like this one.
00:42:33,582 --> 00:42:36,015
Makes me look a little old.
00:42:36,015 --> 00:42:39,854
Makes me almost
in the prime of life?
00:42:39,854 --> 00:42:44,046
I don't observe any alteration
in your Lordship's appearance.
00:42:44,046 --> 00:42:45,102
You don't?
00:42:45,102 --> 00:42:47,404
No, my Lord.
00:42:49,390 --> 00:42:51,081
Hmm, very well.
00:42:56,718 --> 00:42:57,998
Oh my God!
00:42:57,998 --> 00:43:00,622
Father,
how delightful to see you.
00:43:00,622 --> 00:43:01,326
Take my cloak off.
00:43:01,326 --> 00:43:02,862
Er, is it really worthwhile,
father?
00:43:02,862 --> 00:43:04,462
Of course it's worthwhile, sir.
00:43:04,462 --> 00:43:08,141
Ah, but you see I'm afraid
I've recently made a resolution
not to have visitors...
00:43:08,141 --> 00:43:10,573
on Thursday between er,
seven and nine in the evening.
00:43:10,573 --> 00:43:13,485
Glad to hear it.
Can't stand interruptions.
00:43:13,485 --> 00:43:14,925
No draught, I hope,
in this room.
00:43:14,925 --> 00:43:16,747
No, sir.
00:43:17,005 --> 00:43:18,828
I feel a draught, sir.
I feel it distinctly.
00:43:18,828 --> 00:43:19,917
So do I, sir.
00:43:19,917 --> 00:43:22,983
A dreadful draught, sir.
Why don't you go home?
00:43:23,469 --> 00:43:25,901
I will come and see you
tomorrow and we can talk about
anything you like then.
00:43:25,901 --> 00:43:29,581
I have called this evening
with a definite purpose...
00:43:29,581 --> 00:43:32,940
and I'm going to see it through at all
cost to my health or yours.
00:43:32,940 --> 00:43:35,079
Put my cloak down, sir.
00:43:35,436 --> 00:43:37,165
I hate seeing things through,
father
00:43:37,165 --> 00:43:40,556
especially when it's
through someone else's eyes.
00:43:40,556 --> 00:43:42,476
'Fraid I don't follow you there.
sir.
00:43:42,476 --> 00:43:44,647
Well, as far as I can make out,
you seem to follow me everywhere,
father.
00:43:45,100 --> 00:43:46,049
I'll take that...
00:43:47,596 --> 00:43:49,324
Oh God!
00:43:49,324 --> 00:43:50,892
Good evening, Arthur.
00:43:50,892 --> 00:43:51,852
My dear Robert.
00:43:51,852 --> 00:43:54,444
The fact is I really am
horribly busy tonight.
00:43:54,444 --> 00:43:57,259
But, Arthur,
I must speak with you.
00:43:58,380 --> 00:44:01,260
Gertrude has
discovered the truth?
00:44:01,260 --> 00:44:03,365
Yes, I'm afraid she has.
00:44:05,515 --> 00:44:07,851
Come in, Robert. Come in.
00:44:07,851 --> 00:44:10,027
But, if you wouldn't mind
waiting for a short while...
00:44:10,027 --> 00:44:15,083
I'm afraid I'm right in the middle
of giving my performance
of the attentive son.
00:44:15,083 --> 00:44:16,043
Oh, I'm sorry.
00:44:16,043 --> 00:44:17,537
Hmm, so am I.
00:44:20,395 --> 00:44:21,409
Phipps.
00:44:28,970 --> 00:44:29,897
God!
00:44:30,186 --> 00:44:33,994
When you left this afternoon
my life fell apart.
00:44:33,994 --> 00:44:35,850
My love is in ruins.
00:44:35,850 --> 00:44:38,122
I need you after all.
00:44:38,122 --> 00:44:41,089
I am coming to you now Gertrude.
00:44:41,641 --> 00:44:44,906
There is a lady coming to see me
this evening on particular business.
00:44:44,906 --> 00:44:47,690
Show her into the drawing room when
she arrives. Do you understand?
00:44:47,690 --> 00:44:48,777
Ah, yes, my Lord.
00:44:48,777 --> 00:44:50,730
This is a matter of
the gravest importance.
00:44:50,730 --> 00:44:52,074
I understand, my Lord.
00:44:52,074 --> 00:44:55,114
No one else is to be admitted
under any circumstances.
00:44:55,114 --> 00:44:56,074
Tell them I'm not at home.
00:44:56,074 --> 00:44:57,065
I understand, my Lord.
00:44:57,065 --> 00:44:57,577
Good.
00:44:57,577 --> 00:44:59,466
Arthur?
00:44:59,466 --> 00:45:00,742
Yes, father.
00:45:08,745 --> 00:45:10,752
Good evening, Phipps.
00:45:11,305 --> 00:45:14,021
How nice to see you again, madam.
00:45:19,336 --> 00:45:22,920
His Lordship is engaged at present
with Lord Caversham, madam.
00:45:22,920 --> 00:45:25,375
How very filial.
00:45:25,608 --> 00:45:28,552
His Lordship told me to ask you,
madam...
00:45:28,552 --> 00:45:32,424
Er, to be kind enough, Er,
to wait in the drawing room for him.
00:45:32,424 --> 00:45:34,312
His Lordship will come to you there.
00:45:34,312 --> 00:45:36,711
Lord Goring expects me?
00:45:36,711 --> 00:45:38,021
Yes, madam.
00:45:38,631 --> 00:45:40,103
Are you quite sure?
00:45:40,103 --> 00:45:44,424
His Lordship's directions
on the subject were very precise.
00:45:44,424 --> 00:45:47,271
No, I don't care for that lamp.
It is far too glaring.
00:45:47,271 --> 00:45:48,807
Light some candles.
00:45:48,807 --> 00:45:50,302
Certainly, madam.
00:45:51,367 --> 00:45:54,407
Marriage
is not a matter of affection...
00:45:54,407 --> 00:45:56,807
it is a question of common sense.
00:45:56,807 --> 00:46:00,839
Yes, but women who have common sense
are usually so curiously plain.
00:46:00,839 --> 00:46:02,983
Of course I'm only speaking
from hearsay.
00:46:02,983 --> 00:46:04,935
No woman, plain or pretty,
has any sense are so plain,
aren't they, father.
00:46:04,935 --> 00:46:06,726
Common sense is a privilege
of our sex.
00:46:06,726 --> 00:46:10,375
Quite so and we men are so
self-sacrificing we never use it,
00:46:10,375 --> 00:46:11,367
do we, father?
00:46:11,367 --> 00:46:13,958
I use it, sir.
I use nothing else.
00:46:13,958 --> 00:46:15,207
Mum, so my mother tells me.
00:46:15,207 --> 00:46:17,956
It is the secret of
your mother's happiness.
00:46:18,310 --> 00:46:19,968
What was that?
00:46:21,862 --> 00:46:23,902
Nothing, father. Nothing.
00:46:24,582 --> 00:46:28,134
You are heartless, sir
Very heartless.
00:46:28,134 --> 00:46:30,306
Oh, I hope not, father.
00:46:35,430 --> 00:46:40,350
When you left this afternoon
my life fell apart...
00:46:45,797 --> 00:46:49,114
I am coming to you now
Gertrude.
00:46:49,606 --> 00:46:51,515
There we are, madam.
00:46:57,285 --> 00:46:58,245
Thank you.
00:46:58,245 --> 00:46:59,423
Thank you, madam.
00:47:20,452 --> 00:47:24,608
I'm afraid His Lordship's not
at home this evening, milady.
00:47:27,908 --> 00:47:29,252
I, I see.
00:47:29,252 --> 00:47:31,837
I'm sorry, Lady Chiltern.
Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 32 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |