Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

http://ficbook.net/readfic/373216 5 страница



 

Шерлок вскинул голову, словно его укусила змея.

 

- Что это?

 

- «Смерть Поэта», разумеется, - мягко ответил Майкрофт. - Я знаю. Это так... неоригинально с моей стороны цитировать самое известное стихотворение! Но это ведь потрясающе, да? То, что Лермонтов написал его о гибели на дуэли Пушкина и потом погиб точно так...

 

- Мне надо идти! - воскликнул Шерлок, резко открывая дверь телефонной будки.

 

- Что? Нет, Шерлок, погоди, - крикнул Джон. Но его друг уже сбежал.

 

- Он убежал, - пробормотал он. - Майкрофт, он убежал!

 

- Ах, какая досада. Мы так мило беседовали о поэзии, - со вздохом сказал Майкрофт слащаво и устрашающе — это было похоже на флажолет ****, которые Шерлок иногда извлекал из скрипки.

 

- Я не понимаю, что происходит. И мне это совсем не нравится, - воскликнул Джон. - Все время бегаю и остаюсь один в темноте...

 

- Вас можно понять, - ответил Майкрофт на другом конце провода. - Мой брат бывает совершенно невыносим. Не лучший вариант партнера, конечно.

 

- Я не его партнер!

 

Из трубки раздалось что-то среднее между кашлем и сдавленным фырканьем.

 

- Как скажете, Джон, как скажете.

 

- Послушайте, - раздражённо сказал Джон, - вы правда оба наполовину французы? Правда, что ваша мать француженка?

 

После короткой паузы произошла, пожалуй, самая удивительная вещь за этот день: тон Майкрофта сменился с весёлого на серьёзный и обеспокоенный.

 

- Поразительно! - сказал он с явным отсутствием пафоса в голосе.

 

- Что? - раздражённо спросил Джон.

 

- Он действительно разговаривает с вами.

 

Это было нейтральное утверждение. Ни измышлений. Ни поддразнивания. Только честность. Возможно, впервые.

 

- Он делится с вами. Это... необычно, - добавил Майкрофт.

 

- Ну, - Джон беспомощно пожал плечами, - друзья так и поступают.

 

Дальше произошла ещё более удивительная вещь.

 

Джон слышал так много намёков и шуток на тему того, что они с Шерлоком якобы вместе, что он зачастую даже не протестовал. Обычно он их игнорировал, и пропускать мимо ушей то, что говорит Майкрофт, когда читает нотации брату и просит его не ранить чувства Джона, вошло у него в привычку.

 

Поэтому следующие слова Майкрофта стали абсолютной неожиданностью.

 

- Не навреди ему, Джон! - Майкрофт говорил со страстью и без своей обычной наглости. - Пожалуйста! Ты ему нравишься. Должно быть. Иначе он не стал бы... Просто не причини ему боли.



 

- Я и не собирался, - в замешательстве ответил Джон. «Если не считать того, что я хотел задушить этого придурка за то, что он меня оставил одного... снова», - прибавил он мысленно. - Зачем мне ему вредить? Вообще-то я здесь, чтобы следить, чтобы ему никто не угрожал. Я же на его стороне. Я... я бы умер за вашего брата. - добавил он шёпотом.

 

Снова наступила тишина, и Джон задержал дыхание в ожидании, что же случится.

 

На другом конце провода послышался тихий звук, словно бы открылась дверь, и Майкрофт, наверное, прикрыл трубку рукой. Джон только смог различить слова «Любовь моя, я закончу через...» и начал размышлять, разговаривает ли Майкрофт с Антеей — своей странной безымянной секретаршей.

 

Когда Майкрофт снова заговорил, в его голосе вновь появилась фальшивая весёлость.

 

- Мне сейчас надо возвращаться в отель. Здесь уже совсем ночь, а завтра мне предстоит просто адский денёк, надо будет растолковывать текст речи генеральному секретарю. Он безнадёжен... Ну, было приятно с вами поболтать, Джон. Как всегда, - жизнерадостно добавил он. - Пните там моего невыносимого братца от меня, ладно? И... наслаждайтесь с ним медовым месяцем.

 

Неожиданно прозвучал щелчок, и разговор был окончен прежде, чем Джон смог выговорить хоть слово. Он стоял в телефонной будке. Около дюжины сотрудников посольства деловито притворялись, что не смотрят на него.

 

***

 

Как только он вышел из здания посольства, кто-то резко схватил его за локоть.

 

- Вот ты где.

 

- Думаю, это я должен тебе сказать, Шерлок, - рассердился Джон. - Где, чёрт возьми, ты был?

 

Шерлок победоносно улыбнулся и продемонстрировал лист бумаги. На нём было что-то напечатано кириллицей.

 

- Один сотрудник посольства был так добр и пустил меня за свой компьютер.

 

- То есть ты просто взломал его, не спрашивая разрешения хозяина, пока тот был занят внизу тем, что смотрел, как я говорю с Майкрофтом.

 

- Это ведь практически одно и то же?

 

Они шли вдоль реки. Шерлок сосредоточенно хмурил брови, глядя на листок, который держал в руках. Как он умудрялся при этом не спотыкаться, было для Джона абсолютной загадкой, потому что ему самому было трудно не поскользнуться на льду, покрывающем тротуар — и он при этом не читал на ходу.

 

- Так что это? Что ты там распечатал?

 

- Ой, какие же мы были идиоты, - задумчиво пробормотал Шерлок, невероятным образом лавируя среди пешеходов, не отрывая взгляда от бумаги. - Один запрос в Гугле, и вот оно.

 

- Что? - спросил Джон, спеша за своим другом так быстро, как только позволяли его короткие ноги.

 

- Стихи, Джон, стихи. Те, которые цитировал Майкрофт. «Смерть поэта» Лермонтова. Мы провели целый день в библиотеке, разыскивая самые заброшенные и загадочные стихотворения, и даже какие-то полузабытые работы, ломали головы, а это оказалось так просто, так неоригинально, что я даже не предполагал.

 

- Просто? - спросил Джон. Они переходили дорогу. Шерлока совсем не беспокоили машины, с оглушительным ревом несущиеся на них. Его взгляд был прикован к стихам.

 

- Конечно, Джон. Это моя обычная ошибка: я пропускаю вещи, которые мне кажутся неоригинальными.

 

- Неужели?

 

- Это так просто, Джон, - продолжал Шерлок. - Две первых наших загадки были так или иначе связаны с Пушкиным. Если одно ведёт к другому, нам не стоит упускать тот факт, что Лермонтов написал стихи о смерти Пушкина. Это так просто, что практически стыдно, что мы раньше этого не заметили. Ну, по крайней мере, я. Ты, наверное, не мог...

 

- Так ты думаешь, что ключ в стихах?.. Шерлок, осторожно, там открытый люк!

 

- А?.. Да, ключ должен быть где-то здесь... здесь где-то... здесь должен быть...

 

Шерлок начал читать русские стихи, по-прежнему чудом огибая все препятствия.

 

- И, конечно же, ты собираешься бросить все силы на решение новой загадки, даже не подумав о том, что все эти поиски клада могут оказаться шуткой какого-нибудь психа, - раздражённо сказал Джон.

 

- Может быть... может быть... Кажется, на этот раз ключ будет не в музыке. Здесь же нет музыки! Он должен быть где-то в самом тексте... спрятан... Надо просто... разгадать шифр... понять игру слов... в чём бы она ни была... Нужно найти...

 

- Осторожнее! - воскликнул Джон, увидев, что Шерлок, шагая, как лунатик, чуть не наступил в замёрзшую лужу.

 

Они по-прежнему шли бок о бок. Джон сердито качал головой. Шерлок пристально всматривался в лист, который держал на вытянутой руке, и снова и снова перечитывал стихотворение, не обращая внимание на то, что они, вообще-то, переходили широкую шестиполосную дорогу и машины громко гудели.

 

- Думаю, Майкрофт был не один, - сказал Джон спустя какое-то время.

 

- А?

 

- Майкрофт — он был не один, Шерлок.

 

- Конечно нет. Он не бывает один, - задумчиво ответил Шерлок.

 

- Ты имеешь в виду на работе или... эээ... в личной жизни?

 

- И то, и другое, - резко сказал Шерлок.

 

- Так он встречается со своей секретаршей? - спросил Джон. - С той, которая... ну... всегда с ним?

 

Это внезапно привлекло внимание Шерлока. Он оторвался от бумаги.

 

- Ты про ту, на которую ты пялишься каждый раз, когда встречаешь её?

 

- Я не пялюсь, я просто веду себя вежливо, - возразил Джон.

 

- Ну конечно, - ответил Шерлок язвительно. - Все же знают, что я вообще не умею наблюдать.

 

- Так это она? - спросил Джон, пытаясь сменить тему.

 

- Нет.

 

- Погоди-ка. Ты... ты понятия не имеешь, кто это, ведь так?

 

- Спасибо, что указал мне на это.

 

- Великий Шерлок Холмс не знает, с кем встречается его брат, - объявил Джон и широко улыбнулся. Прохожие как-то странно посмотрели на них.

 

- Он просто очень хорошо заметает следы, - с досадой ответил Шерлок, размахивая листком бумаги.

 

- Ты честно не знаешь? - снова спросил Джон. В нём закипало веселье.

 

- Однажды я это выясню. Это просто наша маленькая игра: я притворяюсь, что не ищу улики, а он притворяется, что не встречается с ними.

 

- С ними?

 

- Ну, я же не знаю, кто это, поэтому ничего не утверждаю. Впрочем, я уже кое-что нашёл.

 

- Например?

 

- Они работают вместе. Буквально рука об руку. Два серых кардинала...

 

- Наверное, какая-нибудь строгая невозмутимая дама из министерства иностранных дел, - со смехом предположил Джон.

 

- Не обязательно. Холмсы часто влюбляются в свои противоположности... Но, как я уже сказал, однажды я всё выясню, - быстро добавил Шерлок. - Так же, как я выяснял их фамилию. Кстати, сейчас это — Такер.

 

- Ну, не так уж много для начала, - засмеялся Джон.

 

***

 

Если Джон и надеялся посмотреть город, его постигло разочарование. Они вернулись в гостиницу, где Шерлок уселся за стол и велел Джону не выходить из номера, потому что он был ему нужен.

 

- Я никогда тебе не нужен, - заспорил Джон. - Ты будешь просто сидеть тут и пялиться на этот стих, пока тебя снова не осенит.

 

Шерлок не ответил, снова и снова сканируя взглядом кириллические строчки.

 

- Видишь? - сказал Джон, падая на кровать. - Наблюдать за тобой — всё равно, что за компьютером, решающим сложную математическую задачу. Смотришь на экран и размышляешь, сколько вычислений он делает в секунду.

 

- Озарений ни с того ни с сего не бывает, - вдруг заявил Шерлок тихо и не отрываясь от стихов. - Иногда вдохновение нужно подтолкнуть. А ты очень хорошо подталкиваешь меня в нужном направлении. Ты просто не понимаешь этого, Джон.

 

Джон не знал, что на это ответить, и нужен ли был вообще Шерлоку его ответ.

 

Когда Джон закрыл глаза, он практически представлял себе гул компьютера, делающего вычисления, просматривающего все возможные ответы и выходы из лабиринта.

 

Ещё до полудня он снова заснул, в одежде и поверх одеяла.

 

Ему снилось, как снежинка опускается ему на ладонь, но не тает. От неё возникло лёгкое ощущение того, что тепло распространяется по ладони, и дальше по руке, к больному плечу.

 

Во сне он слышал, как Шерлок что-то шепчет ему на ухо. Он различил только несколько слов, но и их хватило, чтобы понять, что это всё просто сон.

 

«Дуэлянт никогда не дерётся один. Ему нужен секундант, на которого он может положиться... Даже солисту-скрипачу нужен кто-то, кто переворачивает ноты...»

 

Джон улыбнулся сквозь сон. Когда он проснулся, его друг неподвижно сидел за столом.

 

Следующие несколько часов прошли так: Джон заказал еду в номер, поел, поспал, заказал еду в номер, попытался заставить Шерлока поесть (полный провал) и снова уснул.

 

Каждый раз, когда он открывал глаза, Шерлок сидел в той же позе за столом, сосредоточившись на бумаге перед собой, выпрямив спину, шевеля губами, словно в молитве. Его вид в состоянии глубокой концентрации завораживал и немного пугал, и Джон понял, что думает о том, что компьютер бы уже давно сломался. А Шерлок так и не шевельнул ни одной мышцей. Казалось, что он совсем не устал и, наверное, даже не заметил, сколько времени прошло.

 

Джон встал, потянулся и выглянул в окно. На улице крупными хлопьями шёл снег, пряча всё за белой пеленой в темноте раннего вечера. Господи, сколько же снега может выпасть в этой стране? Он хоть когда-нибудь переставал? Вроде бы на дворе уже весна, или нет?

 

Ещё немного, и какой-нибудь ночной портье или другой злой демиург выключит на ночь отопление, и они снова будут тут замерзать. Хотя вряд ли Шерлок заметит, как быстро комната превратится в ящик со льдом.

 

- Подумать только, мы могли бы быть сейчас во Франции! - вздохнул Джон, нарушив многочасовое молчание. - Но нет, мистер наполовину француз предпочёл съездить в Россию зимой, чтобы погоняться за каким-то создателем загадок, который, наверное, громко над нами хохочет.

 

Шерлок не отреагировал. Видимо, мыслями он был далеко, среди сложностей русских рифм и стихотворных размеров.

 

- Ты точно так же мог бы быть моим переводчиком в Париже, - продолжил Джон. - С одним небольшим, но важным отличием: там была бы весна. Было бы тепло... Только представь: мы гуляем вдоль Сены, сидим на террасе в маленьком кафе, пьём кофе и смотрим, как солнце садится за Монмартр...

 

Он прервался, осознав, что его мысли свернули с того, что могут делать люди, которые «просто друзья», и что он как будто говорил о планах на медовый месяц. Разумеется, во всём виноват Майкрофт.

 

Он посмотрел в окно на тонны снега, падающего с неба.

 

Ответ раздался так внезапно, что он вздрогнул.

 

- Я все еще могу свозить тебя в Париж, - тихо сказал Шерлок, слегка хрипло из-за долгого молчания, но искренне.

 

Джон посмотрел на своего друга и попытался придумать ответ. Но почему-то в голову не приходило ничего, что не прозвучало бы неловко или совершенно неправильно. Майкрофт виноват. Это всё он.

 

Он снова упал на кровать... Подушка что, до сих пор пахнет волосами Шерлока?.. Нет, он не должен этого замечать, сказал он себе. Он должен думать о Саре, или о не-девушке Майкрофта не-Антее, или о той библиотекарше, с которой болтал вчера.

 

Но в конце концов, всё свелось к тому, что подушка пахла волосами Шерлока, а на рубашке детектива были расстёгнуты две пуговицы, открывая длинную белую шею и ключицу. Было почти физически невозможно думать о ком-то ещё, когда внезапно стало важным то, как может выглядеть грудь под этой рубашкой... та самая грудь, к которой он прижимался сегодня утром...

 

- Ты правда думаешь, что я плохо образован? - выпалил Джон, пытаясь что-нибудь сказать, хоть что-то, что выдернуло бы его из этих мыслей.

 

- А?

 

- То есть, я-то себя считаю хорошо образованным. И вообще я же доктор!

 

Шерлок не отреагировал.

 

- Но конечно... по сравнению с тобой и Майкрофтом... - Джон поднял руки, словно он сдаётся. - Знаешь, у меня университетское образование и всё такое. Не то, чтобы я ничего не знаю о литературе... Но русская поэзия и непонятные скрипичные сонаты? Извини, это... Я просто теряюсь, когда слушаю вас. Вы просто такие... - Мгновение он подыскивал нужное слово. - … «из старой школы». И кажется, вы думаете, что все оперируют данными на том же уровне.

 

Шерлок не шелохнулся и не отвлёкся от своей задачи.

 

- То есть, это же очевидно, - продолжил Джон. - Старинный богатый род. Аристократическое воспитание. Семья из высших слоёв общества. Частная школа. Потом — Оксбридж... Кстати, какой из университетов?

 

Казалось, что Шерлок совсем не хочет участвовать в разговоре.

 

- Такой, как я, не может играть с вами на одном поле. Всё сводится к деньгам и...

 

- Прекрати ныть, - бросил Шерлок. - Могу сообщить тебе, что встречал гардеробщиц в театре, которые знали о спектаклях больше, чем режиссёры этих самых спектаклей. Или капельдинеры концертных залов, с которыми можно было говорить о музыке бесконечно, просто потому, что они слышали её каждый вечер.

 

- Да, есть редкие исключения, - признал Джон. - Есть люди, которые успешно занимаются самообразованием. Но обычно ведь это не так? Такие, как Лермонтов, я про нашего агента КГБ — полное исключение. То, что он из бедной семьи и... Шерлок, что?

 

Тот вдруг сощурился и вскинул руки в воздух.

 

- О!

 

- Шерлок, что происходит? Я что-то сказал?

 

- Телефон. Быстро. Пиши. В точности эти слова: «Что он делал до того, как его завербовали? ШХ».

 

- Послать это Майкрофту?

 

- Конечно, - нетерпеливо воскликнул Шерлок. - Скорее.

 

Через несколько секунд телефон Джона запикал, сообщая о пришедшей смске, и Шерлок вырвал его у него из рук. Детектив сощурился ещё сильнее.

 

Джон краем глаза с трудом различал дисплей.

 

- Я даже не знал, что мой телефон отображает кириллические буквы...

 

Но Шерлок не обращал на него никакого внимания. Он переводил взгляд с телефона на стихотворение.

 

_____________

 

*Dolce e tranquillo — с ит. «сладко и спокойно»

 

** Стакка́то (итал. staccato — оторванный, отделённый) — музыкальный штрих, предписывающий исполнять звуки отрывисто, отделяя один от другого паузами.

 

*** Интермеццо (итал. intermezzo, от лат. intermedius — находящийся посреди, промежуточный) — небольшая музыкальная пьеса, служащая вставкой между двумя разделами произведения и имеющая иное построение и иной характер.

 

**** Флажолет (французское flageolet, уменьшительное от старофранцузского flageol - флейта), 1) название старинных высоких по звучанию продольных флейт. 2) Звук-обертон, производимый на струнных смычковых и щипковых инструментах и напоминающий звучание флейты (отсюда название). Приемы исполнения флажолета основаны на легком прижатии струны в точке деления ее длины на 2, 3, 4 части.

 

========== Глава 6. Accelerando * ==========

- Шерлок, это безумие, - сказал Джон. Он снова старался не отстать от сумасшедшего детектива. Уже второй раз за день он пытался не поскользнуться на обледеневшем тротуаре —теперь ещё и в кромешной тьме.

 

- Я же сказал — теперь в этом есть смысл, - возразил Шерлок.

 

- Но я думал, мы вычеркнули Лермонтова-Орла... или как там фамилия этого агента?

 

- Я уже говорил, что никогда не отказываюсь от версии, пока у меня нет всех фактов.

 

- Но он умер.

 

- Ну, это его проблемы.

 

- Почему нам вообще важно, где он работал?

 

- Я же сказал — он работал охранником в Государственном Литературном музее.

 

- И что?

 

- Я снова ошибся, - мрачно сказал Шерлок.

 

- В чём?

 

- Джон, это снова та же схема! Ты не понимаешь? Такая же, как и в других загадках. Ключ был не в самих стихах, - Шерлок сунул Джону под нос распечатку. Листок слегка дрожал. Очевидно, Шерлок был взволнован. - Вот тут! Строчка под стихотворением. В скобках. Большая удача, что я распечатал его именно так.

 

- Шерлок, извини, но я по-прежнему не говорю по-русски. Как бы ни расстроило тебя это открытие, но некоторые из нас не могут учить языки путём осмоса **.

 

- Тут написано: «Автограф поэмы: Государственный Литературный музей, Москва». Отгадка не в тексте! Она там, где хранится рукопись!

 

- Ты думаешь...?

 

- Должна же быть причина, по которой псевдонимом нашего друга был именно «Лермонтов». Не понимаешь? Это такой КГБшный юмор. Наверняка они смеялись над этим. «Если мы нанимаем бывшего сотрудника Литературного музея, почему бы не дать ему фамилию поэта?»

 

- И как всё это относится к стихотворению?

 

- Если он раньше работал там, где хранится рукопись, нам нужно туда сходить. В зал, где она выставлена.

 

- Прекрасно, Шерлок. Но как бы гениально это ни было... Ты не заметил, что на дворе, блин, глубокая ночь? - Джон почти кричал. - Если ты не в курсе, ночь — это когда солнце...

 

- Когда солнце, двигаясь по орбите вокруг Земли, перемещается к другой стороне планеты? - иронично продолжил Шерлок.

 

- Где-то в гробу перевернулся Галилей, - угрюмо сказал Джон.

 

- А мы тут при чем?

 

- Шерлок, музеи по ночам закрыты!

 

- Необязательно открывать музей, чтобы я туда проник, - донельзя воодушевлённо отозвался Шерлок

 

***

 

- Шерлок, мы не можем вот так взять и вломиться сюда.

 

- Шшш! Тише.

 

Они стояли в тени за деревом и смотрели на вход в музей на противоположной стороне улицы. Было ужасно холодно, и Джон пытался переминаться с ноги на ногу, не создавая при этом лишнего шума. Хотя бы снегопад стал меньше из-за ледяного ветра.

 

- Мне кажется, внутри кто-то есть, - прошептал Шерлок.

 

- Не глупи. Почти два часа ночи. Кто может там может быть в такую...

 

- Смотри, за окном движется огонёк, - прошипел Шерлок.

 

Джон посмотрел на тёмное здание. Его сердце пропустило удар, когда луч света, вероятно, от фонарика, скользнул по оконной раме и пропал.

 

- Ты думаешь, это он? - спросил он шёпотом. - Наш неизвестный клиент?

 

- Может быть, - ответил Шерлок. Он был похож на чёрную пантеру, готовую к броску, каждая его мышца дрожала в предвкушении. - Может быть, именно здесь он собирается наконец раскрыть себя. Возможно, здесь мы и встретимся. На финишной линии поисков клада.

 

- Шерлок, я не буду вламываться в музей. Я не хочу в тюрьму. Тем более, в российскую.

 

- Ты же слышал, что сказал Майкрофт. За неделю он нас вытащит... Смотри, вон там открыто окно. Вот как он попал внутрь.

 

- Неделя в российской тюрьме — это не то, о чем я...

 

- Пошли, - Шерлок взволнованно схватил Джона за руку, не обращая внимания на его слабые протесты.

 

Возможно, дело было в том, что они только что перешли улицу, держась за руки, или, может быть, потому, что глаза Шерлока блестели от волнения и веселья, но следующее, что осознал Джон, было то, что он уже лез по старой водосточной трубе за своим проворным другом, молясь, чтобы эта ржавая конструкция не обрушилась под его весом, и тихо ругался, потому что его пальцы примерзали к металлу.

 

Когда он влез и попытался уцепиться за подоконник, за которым только что скрылся Шерлок, рука вдруг чуть не отказала, а больное плечо заныло, когда он попробовал подтянуться.

 

Он закусил губу, чтобы не закричать от боли, когда вдруг увидел ладони. Длинные сильные руки втянули его внутрь. Упав на Шерлока, он оказался на деревянном полу,. Они громко и неровно дышали, пытаясь расцепиться друг с другом в этой тёмной и пустой комнате.

 

- Я думаю, он уже выключил сигнализацию, - Джон почувствовал, как Шерлок шепчет ему на ухо. - Но всё равно, думаю, нам лучше вести себя как можно тише. Я не знаю, есть ли тут охранники.

 

Дуновение тёплого воздуха около уха, мягкие губы, темнота — от всего этого Джон потерял дар речи, и смог только кивнуть, отмечая, что чувствует щекой мягкие кудри Шерлока.

 

- Ладно, дай мне руку, - прошептал Шерлок.

 

Джон протянул руку, и детектив поднял его на ноги. Но и после этого не отпустил, держа его так, словно для него было очень важно случайно не потеряться.

 

Они крались через тёмный зал. Джон держался за тёплую руку Шерлока. Пол был расчерчен квадратами серебряного лунного света, и Джон едва различал в темноте контуры стеклянных стеллажей.

 

Шерлок явно лучше видел в темноте.

 

- Девятнадцатый век — наверху, - выдохнул он, показывая на вывеску, и Джон вздрогнул, снова почувствовав на щеке его тёплое дыхание.

 

Они шли как можно тише, и сердца замирали каждый раз, когда скрипели старые половицы.

 

Тёмный коридор закончился лестницей, и Шерлок со своим кошачьим зрением повёл их к ней, ни на секунду не отпуская дрожащую руку Джона.

 

- Наверх, - прошептал он.

 

Джон снова молча кивнул. В ушах громко стучала кровь. Но он не мог сказать, от того ли, что он влез в музей посреди ночи (и столкнулся с возможностью встретить опасного незнакомца) или от тёплых пальцев Шерлока, сжимающих его руку.

 

Казалось, что под его ногами скрипела каждая ступенька, эхом отдаваясь во всём здании, хотя он и пытался ступать как можно тише. А Шерлок шёл мягко, как кошка и его поступь была совершенно неслышна.

 

Один раз Джон чуть не оступился, пропустив в темноте ступеньку. К счастью, его спасли почти сверхъестественные рефлексы Шерлока. Он крепко схватил руку Джона, быстро поднимая его и прижимая к своей груди.

 

- Ты цел? - шёпотом спросил Шерлок с очевидным беспокойством в голосе. Джон хотел сказать «да», но потерял равновесие, был дезориентирован, и эти тёплые губы опять прикасались к его уху, отчего ему было сложно собраться с мыслями. Он сглотнул и попытался выпутаться из чёрного пальто Шерлока, выпрямляясь и отдаляясь от этих мягких, полных губ. И снова Шерлок не отпустил его руку.

 

- Шерлок! Смотри! Вон там! - вдруг прошипел Джон, показывая дрожащим пальцем в дальний конец верхнего коридора.

 

Там была небольшая вспышка света. Словно луч фонарика отразился от стены, блеснув на дверной ручке.

 

- Туда, - прошептал Шерлок хриплым от волнения голосом, и они начали красться дальше в темноту.

 

Джон не знал, сколько залов они прошли. Казалось, этим извилистым коридорам и тёмным переходам конца не будет. Вдруг Шерлок крепче сжал его руку.

 

- Вот. Зал Лермонтова, - выдохнул он.

 

И тогда они услышали это. Низкий скрип, словно кто-то двигал по полу мебель. Шерлок побежал и потащил за собой Джона.

 

Свет определённо исходил из этого зала и двигался взад-вперёд довольно быстро.

 

Затем вдруг всё выключилось, и Джон почувствовал, что его толкают к ближайшей стене. Шерлок прижался к нему всем своим длинным телом, так, что стало невозможно дышать.

 

«Он защищает меня, - мысли Джона вдруг совпали с крещендо его бьющегося сердца, - потому что, когда мы в последний раз были в музее ночью, кто-то начал в нас стрелять. Он боится, что меня подстрелят».

 

Они стояли так близко, что Джон мог почувствовать, как отчаянно бьется сердце Шерлока.

 

Странно, но в здании стало жутко тихо. Затем где-то на улице послышался необычный шум. Словно бы кто-то стукнулся ногами о тротуар.

 

- Нет, нет, нет! - закричал Шерлок, снова принимаясь бежать.

 

Они ворвались в зал Лермонтова, но он был уже пуст. Окно было открыто, как и то, что внизу.

 

Кто бы это ни был, он успел сбежать.

 

Шерлок подбежал к окну и выглянул наружу, сжав обеими руками подоконник, и пристально вглядываясь в темноту

 

- Слишком поздно. Он ушёл.

 

- Шерлок, что это там?

 

Перед одним из стеллажей стоял стул, Джон инстинктивно понял, что это был за стеллаж.

 

Они оба бросились к нему.

 

Автограф стихотворения Лермонтова лежал внутри нетронутый.

 

Но на верх стеллажа кто-то поставил белую фарфоровую чашку.

 

***

 

- Не понимаю, - прошептал Джон, часто дыша после сумасшедшего бега. - Ты же решил загадку? Ты привёл нас к финишной черте. Но, очевидно, наш незнакомец не хочет с нами встречаться.

 

- Он оставил нам чашку, - тихо сказал Шерлок и какое-то время обдумывал эту мысль. Затем он вытащил из кармана перчатки, натянул их и осторожно приподнял сосуд.

 

- Ты и правда думаешь, что это именно он её оставил? В смысле, это может быть чашка — ну не знаю, какой-нибудь смотрительницы... или уборщицы. Может быть, кто-то оставил её тут по ошибке.


Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 24 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.071 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>