Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

http://ficbook.net/readfic/373216 3 страница



 

И то, что он сказал бы это Шерлоку, а не Саре, тоже почему-то казалось каким-то гейством. Но его затуманенный алкоголем мозг в данный момент не мог понять, почему.

 

«Водка с шампанским... сносит крышу», - попытался убедить его внутренний голос стойкой гетеросексуальной части его личности.

 

- Можешь занять кровать, если хочешь, - в комнате вдруг прозвучал густой баритон Шерлока. - Я не собираюсь спать.

 

И уже через несколько минут Джон дрожал под пуховым одеялом, засыпая под мысли вслух и шорох бумаги.

 

- Должно быть что-то... связь, связь, связь... намёк... ключ... может, игра слов... или, может, рифма к какому-нибудь слову здесь... что-нибудь...

 

***

 

Первая часть ночи прошла в безумном алкогольном тумане.

 

Раз или два Джону казалось, что его сон нарушал синкопированный ритм его стучащих зубов, или что его ноги решили, что в мире начался острый дефицит ледышек.

 

Затем вдруг он почувствовал, как что-то тяжёлое положили поверх одеяла, и почти моментально стало тепло.

 

Он невольно улыбнулся во сне. Наверное, запасное одеяло... Только почему оно так пахнет Шерлоком?.. Затем он провалился в сон без сновидений.

 

Он проснулся от того, что кто-то схватил его за руку.

 

- Что?

 

В какой-то момент посреди ночи он почувствовал на своём лице дуновение холодного воздуха, словно кто-то открыл окно. Сейчас он нашёл этому объяснение — в комнате был слабый запах дешёвых русских сигарет.

 

Сам Шерлок пах шампунем и переоделся в чистую одежду.

 

- Вставай. Нам надо идти.

 

- Что? Зачем? - пробормотал Джон, пытаясь заползти обратно под покрывало. Это что, пальто Шерлока поверх одеяла?

 

- Давай, Джон. Поднимай свою похмельную голову с подушки.

 

- Ты не можешь дать мне выспаться?

 

- Я дал. Уже полдесятого.

 

- То есть по лондонскому времени шесть тридцать. Смена часовых поясов на меня плохо действует.

 

- Это просто психосоматическое со...

 

- Конечно! - взорвался Джон. - Потому что, если ты не Доктор Кто в своем Тардисе, психике нужно время, чтобы привыкнуть к новому часовому поясу!

 

- Кто?

 

- Да, Кто! Доктор Кто! Господи, ты даже не зна...

 

- Теперь ты уже достаточно разозлился, чтобы проснуться. Может, встанешь?

 

***

 

- Не мог бы ты хотя бы сказать мне, куда мы идём?

 

Глаза Шерлока взволнованно блестели, а плечи были напряжены, но не из-за холода или недавно выпавшего снега на улице. Он словно шёл по следу, видимому только ему, как собака по запаху.



 

Что-то случилось с ним ночью. Это было очевидно, и Джон всё думал, действительно ли его друг мог прочесть что-то в романтических строчках, которые написал Пушкин лет двести тому назад. Когда они шли по улице, на лице Шерлока было полунервное, полувзволнованное понимание.

 

- Ты слушаешь? Я спросил тебя, куда мы идём. И ещё мне холодно. И голодно!

 

- Хватить ныть. Ты совсем, как мой брат. Сейчас я покажу тебе кое-что очень впечатляющее.

 

- Вот хорошо бы сейчас съесть впечатляющий омлет.

 

***

 

Они оказались в светлом, просторном магазине в центре города.

 

- Шерлок, ты серьёзно? Магазин музыкальных инструментов? Ты за этим меня вытащил из постели? У тебя же уже есть скрипка!

 

Иногда Джону казалось, что он общается с гиперактивным ребёнком.

 

- Мы пришли не за скрипкой.

 

- Господи, помоги мне. Если ты привёл меня сюда, чтобы выбрать новый смычок, я...

 

- И не за этим. Они торгуют не только инструментами.

 

Шерлок хаотично покружил по магазину и обратился к женщине за прилавком на беглом русском. Продавщица кивнула в ответ и подошла к огромному шкафу.

 

Краем глаза Джон заметил, как длинные, сильные пальцы Шерлока нервно барабанили по деревянному прилавку.

 

Джон быстро отвёл глаза, пытаясь сфокусироваться на блестящей трубе на стене.

 

Когда женщина вернулась, она что-то положила на прилавок. Это была книга в кожаной обложке...

 

- Ноты, Джон, - объяснил Шерлок, потирая руки. - Ну, посмотрим на нашего друга Евгения.

 

- Евгения?

 

- Онегина. Не валяй дурака. Тебе не идёт.

 

Шерлок начал листать страницы со скоростью молнии, повторяя:

 

- Третье действие... Третье действие... Третье действие... А! Вот оно, - прошептал он, сосредоточенно сдвинув брови и водя длинным указательным пальцем по странице. Он бормотал всё те же предложения на русском, которые повторял всю ночь.

 

Джон мог бы указать точный момент, когда это произошло: серые глаза расширились, Шерлок вдохнул... поднял глаза, посмотрел в окно, на мгновение уйдя в свои мысли.

 

- О... О! Это... блестяще. Это великолепно!

 

- Что?

 

- Вот это. Загадка. О, это так до смешного просто, когда ты знаешь, в чём дело.

 

- Ну, тебе придётся объяснить мне, потому что я не понимаю...

 

- Эта строфа. Подчёркнутые строчки в либретто.

 

- И?

 

- Мы снова исходили из ложного предположения.

 

- И что это было за предположение?

 

- Что ключ в тексте, Джон. А это не так.

 

- Не так?

 

- Нет. Вчера мы не должны были смотреть на памятник Пушкину. Мы должны были пойти в оперу. Здесь та же логика: искать не в стихах Пушкина. А в музыке Чайковского. Я догадался только утром.

 

- И поэтому тебе понадобились ноты?

 

- Да. Смотри!

 

Джон нагнулся над страницей, удивляясь, что же Шерлок увидел в этих черных нотах и как это может быть связано с тем, что они делают в Москве.

 

- Видишь вот эту часть, Джон? Ариозо Онегина? Я думал, что это связано со строчками, но дело в другом. Гляди.

 

- Эээ...

 

- Всё ариозо написано в B-флэт** мажоре. Кроме... вот этого пассажа, - объяснил Шерлок, постукивая пальцем по странице.

 

- Я-ясно.

 

- Ты не понимаешь? Это именно тот пассаж, который совпадает со строчками, подчёркнутыми в нашем буклете. И он написан в другом ключе, Джон. В относительно минорном ключе B-флэт мажора. И ээээээто?

 

- Господи, Шерлок, я уже много лет не играл на кларнете. А в музыкальной теории вообще всегда разбирался плохо...

 

- И ээээто? - противно повторил Шерлок, словно учитель, делающий выговор ленивому ученику.

 

Джон снова нагнулся над книгой и пригляделся к тому месту, по которому Шерлок нетерпеливо барабанил.

 

- G*** минор? - неуверенно предположил он.

 

- В точку!

 

- Ладно. Но я все равно не вижу, как это связано с...

 

- Ты видишь, ты просто не делаешь из этого выводов.

 

- Нет, правда, не вижу, - раздражённо сказал Джон. - Ну да, подчёркнутые строчки поются в G миноре. И почему это важно?

 

Шерлок смотрел на него несколько секунд так, словно он сказал что-то невероятно глупое.

 

- Ну извини, Шерлок, не у всех такой большой мозг, как у тебя.

 

- Это же очевидно. G минор, Джон! G! Посмотри, как в этой части много G.

 

- Знаешь, если бы ты объяснял свои выводы шаг за шагом, вместо того, чтобы перескакивать от шага один к шагу пять, пропуская всё между ними, мы, простые смертные, могли бы понять тебя.

 

Шерлок глубоко вдохнул, словно собираясь с духом.

 

- Джон, это русское дело, - медленно сказал он, выделяя каждое слово, словно бы говорил с умственно отсталым ребёнком. - Мы в России. Люди в России говорят по-русски. Термин «люди» включает в себя категорию «музыканты».

 

- Да. Ну и что?

 

Тут Шерлок вдруг звонко хлопнул себя по лбу.

 

- Безнадёжно... безнадёжно... - пробормотал он. - Знаешь что? Я попрошу эту леди помочь нам.

 

Он помахал бедной продавщице и спросил её что-то по-русски. Выражение её лица изменялось от недоверия к смущению. Потом она просто пожала плечами и подчинилась.

 

- Доремифасолясидо, - тихо пропела она дрожащим голосом. Затем она выжидающе посмотрела на них.

 

- Русские по-другому называют ноты, Джон, - объяснил Шерлок, даже не удосужившись поблагодарить женщину. - В России нота, которую мы называем G, называется... - Он пересчитал ноты по пальцам, просто чтобы показать Джону, каким глупым учеником он оказался, -...до... ре... ми... фа... соль! Соль, Джон. Русские называют её «соль».

 

- Прекрасно, Шерлок. Но я все равно не понимаю...

 

- Соль! Это не только пятая нота. Это ещё и слово.

 

- О, - Джон почувствовал, что медленно начинает понимать что-то, что Шерлок уже понял полчаса назад. - И что оно означает?

 

- Соль.

 

- Я-ясно. И почему это важно?

 

Шерлок вдруг взял его за руку и повернул лицом к окну.

 

- Скажи, что ты видишь на той стороне улицы.

 

- Ну... другой магазин. Видимо, старый. Стариннный. Окно пыльное.

 

- Хорошо. Что ещё?

 

Джон прищурился, чтобы заметить любую деталь. Над дверью магазина была большая вывеска.

 

Соль и Специи

 

- Там вывеска над дверью... я не могу прочесть — она на русском. Но она... очень старая. Ржавая и грязная. Висит тут, наверное, уже полвека. Первое слово выступает сильнее. Это оттого, что местами сходит краска... Кажется, всё.

 

- Очень хорошо.

 

- Не просветишь меня?

 

Шерлок сильнее сжал руку Джона.

 

- Этот музыкальный магазин — единственный рядом с нашей гостиницей, - прошептал он неожиданно неровным от волнения голосом. - Я проверил в интернете. Должно быть, наш клиент знает, что это — единственное место, куда я мог пойти взглянуть на партитуру «Евгения Онегина». И как только я отсюда выйду, мне несомненно сразу же попадётся на глаза магазинчик на той стороне улицы. В частности, его вывеска! И мой взгляд привлечёт первое слово на ней.

 

- И что там написано? - выдохнул Джон. Его сердце выскакивало из груди.

 

- Этот магазин торгует солью и специями. Соль, Джон. Первое слово на вывеске - «соль». Sol. Соль.

 

Джон посмотрел во взволнованные серые глаза друга, замечая, что в выражении его лица было что-то захватывающее, что-то уязвимое и юное. Он больше не выглядел, как учитель, скорее, как студент, нервно ожидающий решения преподавателя.

 

- Это потрясающе, Шерлок, - выпалил Джон. - Здорово! И ты всё это понял из пары подчёркнутых строчек в буклете? Офигеть! Вся загадка была просто указателем в сторону вон того магазина? Невероятно! Ты невероятен!

 

Интересно было, что великий детектив не выглядел самодовольным или хотя бы просто довольным, как обычно, когда он разговаривал с Лестрейдом, с Донован, с Андерсоном и вообще со всеми, кто оказывался по ту сторону его дедуктивных способностей. Но не с Джоном. Не сейчас.

 

Шерлок выглядел... счастливым? Джон с изумлением понял, что слово «счастливый» подходило идеально. Искренне счастливым из-за комплимента. И немного взволнованным, глядя на Джона так странно и смущённо, как он никогда не смотрел ни на кого другого.

 

- Правда? Ты так думаешь?

 

- Да, Шерлок. Конечно, - ответил Джон с улыбкой до ушей.

 

Шерлок прочистил горло и украдкой глянул на сбитую с толку продавщицу.

 

- Лучше нам пойти, пока она не поняла, что мы не собираемся ничего покупать, - прошептал он.

 

____________

 

* Leggiero (муз.) - с ит. «легко».\

 

** Английское обозначение си бемоль.

 

*** Английское обозначение ноты соль.

 

========== Глава 4. Andante* ==========

- Серьёзно? Мы пойдём в этот магазин специй?

 

- Да, я же тебе сказал. Мы решили вторую загадку, и она указывает на этот магазин. Там должна быть третья загадка.

 

- Мы что, играем в поиски клада? Следуем от одного знака к другому... Тропа загадок?

 

Но Шерлок не ответил — он уже тянул на себя скрипучую дверь магазина специй. Когда он вошёл, за ним внутрь влетело несколько кружащихся снежинок. Его пальто развевалось парусом.

 

Изнутри магазин показался Джону ещё более старинным. Он совершенно не сочетался с соседними дорогими модными бутиками и роскошными ювелирными магазинами, но всё же он стоял здесь, бросая вызов бурям истории.

 

Вдоль стен стояли старые деревянные полки, заставленные затейливыми жестяными коробочками экзотических специй и ароматических трав. Сам владелец магазина выглядел таким же старым, глубокие морщины у него на лбу доходили до белых кустистых бровей.

 

Довольно странно, но старик словно сразу понял, что они иностранцы, и хрипло поприветствовал их на английском.

 

- Здравствуйте, я... хотел бы купить немного соли, - сказал Шерлок с натянутой улыбкой, словно называя секретное кодовое слово.

 

Владелец магазина, казалось, даже не удивился. Он кивнул и ответил:

 

- Мистер Холмс? Доктор Уотсон?

 

Джон почувствовал, что у него начинает взрываться мозг.

 

- Это мы, - выдохнул он, всё ещё не веря в то, что происходило перед ним.

 

- Мне сказали, что вы должны объявиться, - сообщил он на английском с лёгким акцентом.

 

- Кто сказал? - спросил Шерлок.

 

- Это неважно, мистер Холмс. А важно то, что вы дошли досюда и что я должен передать вам следующую загадку.

 

- И вы не скажете мне, кто за всем этим стоит?

 

- Вы думаете, я это знаю?

 

- Ну, кто-то же вам за это заплатил.

 

Владелец магазина задумался на секунду, поглаживая свою седую бороду.

 

- Я хочу вам кое-что сказать, прежде чем выдать новую загадку, - сказал он, вдруг понизив голос.

 

- Да?

 

- Уезжайте домой!

 

- Простите?

 

- Возвращайтесь в Лондон и забудьте обо всём этом, - бросил старик.

 

- Почему?

 

- До сих пор всё это для вас было лишь игрой. Но имейте в виду, что ФСБ может очень разозлиться, если кто-то будет вмешиваться в их дела.

 

- Извините... эээ... что такое ФСБ? - неожиданно для себя, заикаясь, спросил Джон.

 

- Российские спецслужбы, Джон. Переименовались из КГБ в ФСБ после окончания холодной войны.

 

- А! Понятно, - ответил Джон, чувствуя, как его шею сзади начинает неприятно покалывать.

 

- Так вы говорите, что за этим стоит ФСБ? - спросил Шерлок и сжал губы в тонкую линию.

 

- Я этого не говорил. Я только сказал, что им не нравятся люди, сующие нос не в свои дела.

 

- Но откуда вы вообще знаете, что здесь замешано ФСБ? - продолжал допрос Шерлок.

 

- Я не знаю. Это просто... предчувствие.

 

- У людей не бывает просто предчувствий. Всегда есть что-то. Причина. Знак. Какая-то улика, - настаивал Шерлок.

 

Старик насмешливо посмотрел на него, забавно двигая седыми бровями вверх и вниз, словно Санта Клаус.

 

- Очевидно, что вы англичанин, - наконец засмеялся он.

 

- О чём это вы?

 

- Вы не отсюда. Вы не знаете, как мы живём, - пожал плечами старик.

 

- Так вы скажете мне, кто из ФСБ связался с вами? - бросил Шерлок сквозь зубы.

 

- Никто. Я уже говорил.

 

Настала короткая пауза, а Джон смотрел то на одного, то на другого в замешательстве.

 

Наконец, владелец магазина откашлялся.

 

- Я думаю, пришло время для вашей загадки. Вы, очевидно, не хотите уезжать из России, так что у меня нет другого выбора, кроме как передать сообщение, и после этого вы можете идти.

 

- Какое сообщение?

 

- Только одно слово: «Лермонтов».

 

- И всё? Просто «Лермонтов», больше ничего?

 

Старик кивнул.

 

Ещё десять минут Шерлок пытался узнать от него хоть что-нибудь, но он не пошёл им навстречу, и в конце концов, пришлось сдаться.

 

Они уже уходили, и Шерлок уже толкнул дверь, когда владелец магазина внезапно крикнул им вслед:

 

- Возвращайтесь в Лондон, мистер Холмс! Если не ради себя, то хотя бы, чтобы защитить своего друга.

 

К своему удивлению, Джон увидел, как Шерлок вздрогнул и чуть не оступился на лестнице, когда закрывал за ними дверь.

 

- Шерлок?

 

- А? - отстраненно ответил он.

 

- Кто такой Лермонтов?

 

- Что?... А, русский поэт.

 

- Ещё один? «Пушкин» хотя бы звучало знакомо. Имя «Лермонтов» совсем ни о чём не...

 

- Мне надо идти, - неожиданно прервал его Шерлок.

 

- Что? Куда?

 

Но детектив уже развернулся и куда-то побежал.

 

- Шерлок, погоди! Ты куда? А как же я?

 

- Радуйся свободному времени без меня, - сказал Шерлок, обернувшись.

 

- Но...

 

- Я тебя найду.

 

И после этого чёткий контур его плеч в пальто исчез за углом.

 

***

 

Джон подумал, что, может быть, было не так уж и плохо, что Шерлок снял его с крючка на несколько часов. Но он немного обижался на то, что он снова останется один в темноте. Ну, хотя бы наконец можно было поесть что-нибудь приличное. Но прежде всего, решил он, надо купить тёплую шапку и пару перчаток.

 

После покупки он пошёл по улице и нашёл небольшое милое кафе, чтобы утолить голод.

 

К счастью, оказалось, что официантка немного знала английский, и Джон практически успокоился, потому что знал, что на мимику полагаться больше не стоит.

 

Когда он закончил завтракать, он начал ломать голову, размышляя, что бы ему сделать в свободное время.

 

В конце концов он решил делать то же, что обычно делал в отпуске.

 

Он всегда был очень основательным туристом и систематически осматривал достопримечательности, поэтому спросил у официантки, как добраться до Красной площади, и по пути размышлял о красоте и внушительных размерах этого места.

 

Ему посчастливилось попасть на экскурсию по Кремлю. Все дворцы и соборы его восхитили, жаль только, фотоаппарата при себе не было. Солнце, отражающееся от золотых луковиц куполов заставило его напрочь забыть и про снег, и про холод.

 

Было что-то расслабляющее в нормальных занятиях. Тех, которыми он занимался в прошлом, когда был в отпуске с девушкой. Задолго до Афганистана и Шерлока. Например, осматривать достопримечательности, покупать сувениры, подписывать открытки, смеяться и вообще наслаждаться жизнью.

 

Правда, оставалась ещё проблема очень низкой температуры и отсутствовавшей девушки, но, если забыть об этом, путешествие начало его радовать.

 

Он подумал о том, чтобы посетить мавзолей Ленина — как доктору, ему было любопытно поглядеть на знаменитую мумию, - но он был уже закрыт, и пришлось просто ещё раз прогуляться по Красной площади.

 

В конце концов он снова проголодался и решил вернуться туда, где завтракал — по крайней мере, там он знал, чего ожидать.

 

Он уже пообедал и подписывал открытку для миссис Хадсон (очень милую, с изображением красной кремлёвской стены), когда кто-то плюхнулся на стул напротив него.

 

- Кому пишешь?

 

- Господи, Шерлок! Тебе обязательно вот так подкрадываться? Это открытка миссис Хадсон. Хочешь написать ей пару строк?

 

- Эээ... дай подумать... Нет!

 

Джон нагнулся над открыткой и вывел: «Шерлок передаёт привет».

 

С другой стороны стола послышался весёлый смешок. Джон снова поднял голову.

 

- Ты прочёл то, что я пишу, вверх ногами, - заявил он.

 

Его друг глупо улыбнулся.

 

- А ты никогда так не делаешь.

 

- Забудь. Как ты меня нашёл? Что, даже Москва не настолько большая, чтобы от тебя спрятаться?

 

- Я тебя умоляю. Это игрушки. Я же тебя знаю. Рядом с тем магазином было два кафе. Оба многолюдные. Третье было меньше, романтичнее, не такая подделка для туристов. Определённо твой стиль. А на двери было написано «Здесь говорят по-английски».

 

- Что, правда?

 

- Ага. Вывод: ты сюда приходил, позавтракал и ушёл, вероятно, осматривать какие-нибудь достопримечательности. (Я знаю твоё странное чувство долга). Затем — я могу указать это с точностью до минуты — ты снова проголодался. Но ты бы не пошёл в другое место. Ты любишь рутину и ненавидишь перемены. К тому же, ты не говоришь по-русски, поэтому очень сомнительно, что ты будешь волен в выборе ресторана. Если честно, всё это было не трудно.

 

- Ты не перестаёшь удивлять меня, - сказал Джон, покачав головой.

 

- Я же сказал — игрушки, - ответил Шерлок, пренебрежительно махнув рукой. - Твои приёмы пищи очень предсказуемы. Повторяющаяся цепь завтраков, обедов, ужинов, завтраков, обедов, у...

 

- Как и во всех развитых странах. Если ты не знаешь.

 

- Как поживает труп Ленина? Давно я не виделся со стариком.

 

- Я даже не желаю знать, как твои мысли перескочили с еды на труп Ленина. И мне не удалось на него посмотреть. Мавзолей был закрыт.

 

- Жаль. Ты пропустил лучш...

 

- Шерлок, где ты был? - прервал его Джон. - Что ты делал весь день?

 

- Лермонтов, Джон, - ответил Шерлок, сложив пальцы домиком.

 

- Так ты сидел в библиотеке и пытался прочесть все его стихи или что?

 

Шерлок покачал головой. Кудри его выбились на лоб шёлковой чёрной волной.

 

- Я был в британском посольстве.

 

- Где? Почему?

 

- Мне нужно было позвонить Майкрофту, - сказал Шерлок, сморщив нос, словно речь шла о чём-то отвратительном.

 

- А почему не с мобильного? Все равно твой счёт будет огромным, и... Извините, - Джон помахал официантке, как раз проходившей мимо их столика, - не могли бы вы принести моему другу пельменей?

 

- Что? Нет! Я не хочу есть, - запротестовал Шерлок.

 

- Но ты поешь, поверь мне, даже если мне придётся накормить тебя силой.

 

- А если я откажусь? - прошептал Шерлок, как только официантка ушла, и сложил руки на груди, как строптивый ребёнок.

 

Джон перегнулся через стол, чувствуя, как на его лице появляется злая ухмылка.

 

- Тогда, - прошипел он, - я дам официантке (которая, кстати, пытается строить тебе глазки с тех пор, как ты вошёл) твой номер телефона и скажу ей, что ты свободен.

 

- Я не свободен, - раздражённо пробормотал Шерлок.

 

- Да, да, женат на своей работе, я знаю.

 

Шерлок бросил на него странный взгляд и снова отвёл взгляд. Казалось, что он прикусил язык.

 

- Ну, - откашлялся он, - как я сказал, мне надо было позвонить Майкрофту.

 

- Так почему не по мобильному?

 

- Мне нужна была безопасная линия, Джон. Если тут вовлечено ФСБ, я не хочу, чтобы они подслушивали мои телефонные разговоры.

 

- Ты действительно думаешь, что они стоят за этим? - спросил Джон, понизив голос и быстро осмотрев кафе.

 

Шерлок пожал плечами.

 

- Не знаю. Майкрофт, кажется, встревожился... он вообще нервный, - добавил он.

 

- И ты что, разговаривал с ним четыре часа?

 

- Ну, сначала им надо было его отыскать. Это заняло какое-то время. Оказывается, он в Нью-Йорке, оказывает теневое влияние на ООН.

 

- И посольство пустило тебя к своей безопасной линии? Вот так просто?

 

- Ты бы удивился, узнав, на что только люди не готовы, если один раз упомянуть, что ты брат Майкрофта Холмса. - Шерлок, наверное, не морщился бы так, даже если бы говорил о прокаженных. (С другой стороны, возможно, он даже не счёл бы эту тему отвратительной).

 

- Что, цель оправдывает средства? - хихикнул Джон.

 

Шерлок закатил глаза и тяжело вздохнул.

 

- И о чём же ты с ним говорил?

 

- О Лермонтове.

 

- Ты звонил брату в Нью-Йорк, чтобы поговорить о русской поэзии?

 

- Нет! Ты не понимаешь? Я попросил его узнать, был ли когда-нибудь в ФСБ или КГБ агент, работавший под псевдонимом «Лермонтов».

 

- А, - в этот момент в голове Джона что-то встало на место. - Это... вообще-то хорошая идея. Спецслужбы ведь часто используют имена известных людей как псевдонимы? Вполне разумно.

 

- Конечно. Хотя мне не нравится идея вмешивать сюда моего брата.

 

- Чтобы поймать врага, обратись к заклятому врагу, - объявил Джон с улыбкой.

 

Принесли еду, и Шерлок нервно посмотрел на тарелку, осторожно тыкая в салат ножиком.

 

- И салат тоже?

 

- Твой номер, Шерлок. Не забывай.

 

***

 

Несмотря на все протесты и заверения, что он не голоден, Шерлок довольно жадно смёл свою порцию, но потом настоял на том, чтобы выпить три чашки кофе, чтобы, по его выражению, отбить «мерзкий вкус еды».

 

Когда они снова вышли на улицу, где светило холодное зимнее солнце, Джон спросил:

 

- Чем теперь займёмся?

 

- Вообще у меня есть время до завтрашнего утра, когда снова надо будет позвонить Майкрофту. Я подумал, что могу сделать тебе одолжение и провести остаток дня с тобой за осмотром достопримечательностей.

 

- Погоди, что? Ты правда говоришь, что будешь вести себя как нормальный ч... Стоп, какие достопримечательности ты имел в виду? - подозрительно поинтересовался Джон.

 

- Ну, какую-нибудь милую библиотеку, - ухмыльнулся Шерлок.

 

- Так я и знал, - пробормотал Джон. - Так ты всё ещё хочешь поближе познакомиться со стихами Лермонтова?

 

- Никогда не упускай возможности, пока у тебя нет всех фактов.

 

- Прекрасно, - раздражённо сказал Джон. - Ну хотя бы там будет тепло, я надеюсь.

 

Около минуты они шли рядом молча.

 

- Так что ты знаешь об этом Лермонтове? - спросил Джон.

 

- Он тоже умер странной смертью.

 

- Спроси его о поэзии, и он непременно переведёт разговор на убийства, - вздохнул Джон.

 

- Он погиб на дуэли, - возразил Шерлок.

 

Джон остановился и недоверчиво посмотрел на своего друга.

 

- Это русский обычай? Погибать на дуэли из-за женщины?

 

- Нет. Он стрелялся ради шутки.

 

- Ну, надеюсь, шутка была хорошая.

 

***

 

Несколько часов в библиотеке были наполнены скукой.

 

Хотя Шерлок так совсем не считал. Безумно скучно было только Джону. В конце концов, он не знал ни слова по-русски, но это не помешало Шерлоку гонять его туда-сюда по бесконечным рядам русских книг. Он настаивал, что Джон ему нужен рядом, чтобы выслушивать его идеи, но забывал о нём через секунду после того, как открывал книгу.

 

Наконец, Джон увидел сочувствующую библиотекаршу и подошел к ней, решив немного побеседовать.

 

Оказалось, она немного знала английский, и они поговорили о погоде и других банальных вещах.

 

Джон подумал, что вообще-то она довольно симпатичная. Немного похожа на Сару, только больше макияжа.


Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 27 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.089 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>