Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Устный экзаменпо английскому языку 1 страница



В. С. Слепович

УСТНЫЙ ЭКЗАМЕН ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ


 


в Практикум по

в МАТЕМАТИКЕ

В ТЕСТЫ


ПРЕДИСЛОВИЕ

Публикация настоящего пособия вызвана необходимостью подго­товки к устному экзамену по иностранному (английскому) языку за курс средней школы.

Учитывая тот факт, что устные темы в том виде, в каком они рань­ше заучивались и воспроизводились на экзаменах, давно набили оско­мину у учеников и у преподавателей, в этом пособии дается иная их трактовка. Все 25 устных тем представлены в виде презентаций, т.е. с точки зрения процесса коммуникации.

Структура любой презентации включает в себя три основные части:

1) вступление {Introduction), в котором кратко говорится о том, что войдет в устное сообщение;

2) главную часть (Body), в которой излагается содержание темы;

3) заключение (Conclusion), в котором подытоживается сказанное выше.

Устные темы не должны быть большими по объему - от 20 до 30 предложений. Содержание текстов устных тем следует «разбавлять» так называемыми transition words - разговорными выражениями или слова­ми, с помощью которых начинается, продолжается или завершается вы­сказывание, например:

In ту opinion... (На мой взгляд...)

You know... (Видите ли...)

What I’d like to stress is that... (Мне бы хотелось подчеркнуть,

что...)

Actually... (Собственно говоря...)

As far as I know...(Насколько я знаю...)

However... (Однако...)

Besides = In addition to that.. .(Кроме того.,.)

What I mean is that... (Я имею в виду, что...)

Moreover... (Более того...)

То conclude = In conclusion... (В заключение...)

Let те close by saying... (Позвольте мне закончить тем, что...)

Предлагаемые в пособии тексты устных тем являются лишь основой (заготовкой), которую можно использовать для составления собствен­ных презентаций на ту или иную тему. В любом случае выигрышной будет та презентация, которая включает личный опыт учащихся. В зави­симости от профиля избранного вами вуза в тексты устных тем можно вставить несколько фраз, из которых видно, что вы сделали осознанный выбор.

Самоподготовка к такому разделу экзамена по английскому языку, как собеседование по устной теме, станет более продуктивной с опорой на список слов и выражений, а также вопросы, на которые предлагается ответить после каждой темы.

Вторая часть каждого из 25 разделов пособия включает тест на по­нимание краткого текста из оригинальных (британских) источников.

Задания на проверку понимания прочитанных текстов дана с учетом структуры тестов по английскому языку, предлагаемых в ходе Центра­лизованного тестирования Институтом контроля знаний Министерства образования Республики Беларусь.



Понимание прочитанных текстов проверяется с помощью трех ви­дов контролирующих заданий, построенных по принципу множествен­ного выбора:

- вопросы по содержанию текста;

- поиск правильного значения слова из текста;

- выбор адекватного варианта перевода предложения или его части.

Для удобства все тексты имеют пронумерованные абзацы. Для ра­боты в режиме самоподготовки в конце пособия помещены ответы на предлагаемые вопросы и задания.

Пособие «Устный экзамен по английскому языку» адресовано уча­щимся средних школ и колледжей с целью оказания им помощи в под­готовке к выпускному экзамену.

V

UNIT 1

ABOUT MY FAMILY AND MYSELF

Section 1: TOPIC FOR DISCUS

ABOUT MY FAMILY AND MYSELF

0 МОЕЙ СЕМЬЕ И 0 СЕБЕ

1. I’m Slava K., and I’m going to tell you about my family and myself.

2. First, I’ll talk about my parents and my elder sister, then I’ll give you an idea about myself, and fi­nally I’ll try to discuss how I see my future.

3. Well, our family is perhaps an average one in Belarus - my par­ents, my elder sister Tanya and myself.

4. We live in a new residential area of Minsk called Uruchye, which is quite modern and has a developed infrastructure.

5. Both my parents work at the Minsk wrist watch plant - my fa­ther as a deputy shop manager and mother as a book-keeper.

6. As you see, they are both in­volved in the real sector of econ­omy, so it was not difficult for me to choose a similar job - I’d like to specialize in industrial production management.

7. By the way, my sister is a technical university student and is also going to work in industry.

1. Меня зовут Слава К., и я собира­юсь рассказать вам о моей семье и о себе.

2. Вначале я расскажу о родителях и старшей сестре, затем я дам вам не­которое представление о себе и, на­конец, попытаюсь обсудить то, как мне представляется мое будущее.

3. Наша семья, видимо, является среднестатистической по меркам Бе­ларуси: это мои родители, моя стар­шая сестра Таня и я.

4. Мы живем в новом жилом районе Минска - Уручье, который является вполне современным и имеет разви­тую инфраструктуру.

5. Мои родители работают на Мин­ском часовом заводе: отец - замести­телем начальника цеха, а мать - бухгал­тером.

6. Как видите, они оба заняты в ре­альном секторе экономики, поэтому мне нетрудно было сделать выбор в пользу подобной работы - мне бы хотелось получить специальность менеджера в промышленном произ­водстве.

7. Между прочим, моя сестра учится в техническом университете, и она также будет работать в сфере про­мышленного производства.

 


8. My father, Sergei Leonido­vich, is 44 (forty-four) years old.

9. He is of medium height, broad-shouldered, dark-haired, with brown eyes.

10. What 1 especially value in my father is his sense of humour and ability to listen and be helpful with a tactful advice.

11. My mother, Nina Alekseyevna, is a year younger than my father.

12. She is slim, short, fair-haired, with grey eyes.

13. I would say that my mother is a reserved woman who would not show her emotions, but she is very understanding and loving.

14. My sister Tanya is two years older than me, and we have a lot in common - the same hobbies - music and sports - and many mutual friends.

15. Tanya is well-read and is al­ways ready to share, which I really appreciate.

16. Unlike many of my class­mates who have elder sisters or brothers, we practically don’t quarrel.

17. I think this is largely thanks to our parents who have never given any preference to either of us.

18. Besides, each of us has a separate room, and privacy means a lot.

8. Моему отцу, Сергею Леонидовичу, сорок четыре года.

9. Он среднего роста, широкоплечий, темноволосый, глаза у него карие.

10. Я особенно ценю в отце чувство юмора и умение слушать, а также то, что он всегда придет на помощь и даст тактичный совет.

11. Моя мать, Нина Алексеевна, на год моложе отца.

12. Она стройная женщина, невысо­кого роста, светловолосая, с глазами серого цвета.

13. Я бы сказал, что моя мама - чело­век сдержанный; она не станет про­являть свои эмоции, но в то же время она всегда понимает нас и очень нас любит.

14. Моя сестра Таня на два года старше меня, и у нас много общих увлечений - музыка и спорт - и об­щих Друзей.

15. Таня много читает и всегда готова поделиться тем, что знает; я очень это ценю.

16. В отличие от многих моих одно­классников, у которых есть старшие братья и сестры, мы практически ни­когда не ссоримся.

17. Мне кажется, что это благодаря тому, что родители никогда не отда­вали предпочтение кому-либо из нас.

18. Кроме того, у нас обоих есть от­дельная комната, а это очень важно - иметь возможность побыть одному.

19. Well, I really don’t have much to say about myself except that I’m seventeen, fond of sports - mostly skiing and football, enjoy reading - especially mystery books, and look forward to studying management at the Belarus State Economic University.

20. To tell the truth, the four of us don’t very often spend time together.

21. However, every now and then we feel like having a picnic or watching a movie - all of us, so that we would have these memories to share.

22. On such occasions we always have a camera with us, and every year we add a lot of pictures to our family album.

23. At this point I cannot imagine myself being away from my parents and sister.

24. I do realize, though, that sooner or later I’ll have a family of my own.

25. What I’d like to keep up in my own family is the atmosphere of trust and respect to each other.

26. Of course, I want to have a good job - not only to be able to support my family but also to contribute to the improvement of the economic situation in Belarus.

27. We all deserve a better life, and I hope I’ll be able to combine work and pleasure and enjoy both my future profession and family life.

28. That’s more or less what I was going to share with you as far as my family is concerned.

19. О себе, собственно говоря, я не очень много могу рассказать, кроме того, что мне семнадцать лет, я увле­каюсь спортом - в основном, лыжами и футболом, люблю читать - особен­но детективы, и мне очень хочется учиться на факультете менеджмента Белорусского государственного эконо­мического университета.

20. По правде говоря, все вчетвером мы не слишком часто проводим вме­сте время.

21. Тем не менее, нам всем изредка хочется устроить пикник или сходить в кино, чтобы было потом чем поде­литься друг с другом и сохранить общие воспоминания,

22. В такие дни у нас всегда с собой фотоаппарат, и каждый год мы по­полняем свой семейный альбом.

23. В настоящее время я не могу себе представить жизнь отдельно от роди­телей и сестры.

24. Однако я понимаю, что раньше или позже у меня появится своя се­мья.

25. Мне бы хотелось сохранить в сво­ей семье атмосферу доверия и уваже­ния друг к другу.

26. Безусловно, мне хочется иметь хорошую работу - не только для того, чтобы я мог обеспечивать семью, но также и вносить свой вклад в улуч­шение экономического положения в Беларуси.

27. Все мы заслуживаем лучшей жиз­ни, и я надеюсь, что смогу сочетать полезное с приятным как в будущей профессии, так и в семейной жизни.

28. Вот, более или менее, то, чем мне хотелось поделиться с вами насчет моей семьи.


Find the English equivalents of the following Russian expressions and put them down in the right-hand column:

наша семья, видимо, является средней (среднестатистической) в Беларуси

на Минском часовом заводе заместитель начальника цеха бухгалтер

специализироваться в управлении производством

среднего роста, широкоплечий

я особенно ценю в моем отце

способность слушать и Помочь тактичным советом

стройная, невысокая, светловолосая

сдержанная

у нас много общего

общие друзья

в отличие от многих моих одноклассников

мы практически не ссоримся

это в основном благодаря.,.

не отдают предпочтение ни одному из нас

личное пространство (право на личную жизнь) многое значит

очень хочу учиться (с нетерпением жду учебы)

по правде говоря

время от времени нам хочется...

чтобы сохранить воспоминания

в настоящее время я не могу представить себя без...

я, однако, понимаю, что раньше или позже...

не только для того, чтобы обеспечивать семью

атмосфера доверия и уважения

внести свой вклад в улучшение экономики

все мы заслуживаем

сочетать полезное с приятным

вот более или менее то, что.

поделиться с вами

что касается моей семьи


1.

How big is your family?

2.

Have you got any siblings (brothers and sisters)?

3.

What do your parents do for living?

4.

Where do you live?

5.

What kind of atmosphere is there in your family?

6.

Do you have privacy in the family?

7.

What does your father/mother/sister look like?

8.

Do you spend much time together?

9.

What’s your favourite pastime?

10.

What is special about your family?

11.

Would you like to change anything in your family?

12.

How do you see your future?

Ц

йTASK 3

 

Make the necessary additions to the topic on the basis of the vocabulary given below.

elder

старший (~ ая)

older (than)

старше (чем)

younger

младший, младше

cousin

двоюродный брат (~ ая сестра)

aunt

тетя

uncle

дядя

grandmother

бабушка

grandfather

дедушка

adult

взрослый

in-laws

родственники со стороны мужа или жены

brother-in-law

шурин

retire

выйти на пенсию (в отставку)

an old-age pensioner

пенсионер

elderly

пожилой

middle-aged person

человек среднего возраста

 

friendly relations

дружеские отношения

support

поддерживать

leave (= finish) school

заканчивать школу

enter the university

поступить в университет

graduate from the university

закончить университет

plant

завод

factory

фабрика

a private company

частное предприятие

be in charge of = responsible for

отвечать за

be interested in

интересоваться

get interested in

заинтересоваться

pay a special attention to

обращать особое внимание

attend optional classes

посещать факультативы

take part in competitions

участвовать в соревновании

win the first place

завоевать первое место

contribute to

внести свой вклад

 

Read the text

GUEST-HOUSE FARM

§ 1. Evelyn Cox started her ‘Bed and Breakfast’ because she and her husband couldn’t make a living on their farm. And her guest-house is one of the increasing number of farms where the pleasures of the countryside and a simple life style are attracting those tourists who are tired of or unable to af­ford more expensive holidays.

§ 2. The farm was once part of a deer park, and it seems an ideal setting for a peaceful holiday. But Evelyn Cox destroys any such illusion in an amus­ing account of some of holiday guests as well as of her own terrible experi­ences in running a farm guest-house.

§ 3. There was time when her family was almost gassed because birds sat on the kitchen chimney. Even worse, according to Evelyn, were the male guests with smelly feet. ‘You have to wash even the blankets when they go,’ she told me.

§ 4. Obviously it hasn’t been all bad, even if it means working 14 hours a day for seven months of the year. ‘Yes, of course I get a lot out of it,’ admit­ted Rvelyn. ‘The atmosphere of people enjoying themselves affects. ’

§ 5. ‘Housework becomes rewarding, for being head cook and bottle washer is not so bad when your work is appreciated and paid for. We have a Iso learnt to value again what we have here. People come and exclaim about ilie beauty of the place, and sharing it with other people makes you realize what you’ve got.

§ 6. And by taking in guests we can continue to farm the land in the way which preserves its beauty, as well as give people a chance to get into the country for their enjoyment.’ At First sight, the meadow and huge, dignified Irees don’t look that much like a farm, more a small estate.

§ 7. Evelyn admitted that if they had been really keen on making money, i 1 ley should have dug up most of the trees, got rid of hedges, fenced the place more closely and farmed more intensively. ‘As this is part of an old estate, one just didn’t want to change it. ’

If you remember to wash your feet, Evelyn is still happy to welcome you to her house, for one night, a week, or even longer.

From The Daily Telegraph

TASK 2

Choose the correct answer.

1. Why did Evelyn Cox start her ‘Bed and Breakfast’?

A Running the farm left the Coxes with some spare time.

В She did not like the farm work.

С She wanted to meet more people.

D The farm did not give the Coxes a big enough income.

2. What kind of tourists feel particularly attracted to Evelyn Cox’s guest­house?

A People who are willing to help in return for a cheap holiday.

В People who have never been on a farm before.

С People who like to work with their hands during a holiday.

D People who want to enjoy country life at a reasonable price.

3. According to paragraph 2, in the past this place...

A was used to raise deer.

В was used as a recreation facility for deer.

С belonged to a larger area where deer were found.

D was part of the national park.

4. What does the author mean by the sentence ‘Evelyn Cox destroys any such illusions’ (§ 2)1

A Evelyn’s guests are not all looking for a peaceful holiday.

В Running a guest-house is more difficult than Evelyn had expected.

С The atmosphere on the Cox farm is not always quiet.

D The service Evelyn provides is not always perfect.

5. What does Evelyn mean by saying ‘Even worse’ (§ 3)?

A Evelyn’s terrible experiences running a guest-house.

В Working 14 hours a day.

С Having to wash blankets now and then.

D The time when the Coxes were almost gassed.

6. i get a lot out of it’, says Evelyn (§ 4). A lot of what?

A Money

В Satisfaction

С Trouble

D Work

7. What is it that Evelyn Cox and her family have come to ‘value again’ (§ 5)?

A Being in the company of others.

В Doing ordinary housework.

С Living where they do.

D Making people enjoy themselves.

8. Thanks to their guests the Coxes can...

A afford to leave the farm now and then.

В keep the farm as it is.

С modernize their farming methods.

D plant more trees and hedges.

9. Evelyn admitted (§ 7) that she and her husband...

A had not been very successful at farming.

В had not got as much profit out of the farm as the could have done,

С had sometimes paid too little attention to the farm.

D had spent more money on the farm than they should have done.

10. The last sentence begins with the words, ‘If you remember to wash your feet’. Is this a joke?

A No, because Evelyn no longer accepts guests with smelly feet.

В No, since Evelyn doe not make jokes about her guests.

С Yes, because Evelyn does not really mind smelly feet.

D Yes, but it reflects Evelyn’s low opinion of certain guests.

Choose the right synonym of the word according to the text

1. to afford (§ 1)

A to spend В to pay for С to enjoy

2. to affect (§ 4)

A to impress В to matter С to influence

3. rewarding (§ 5)

A worthwhile В useful С helpful

4. to value (§ 5)

A to appreciate В to estimate С to assess

TASK 4

Choose the right variant of translation according to the text

1.... the pleasures of the countryside and a simple life style are attracting those tourists who are tired of or unable to afford more expensive holidays. (§ 1) A... прелести сельской местности и простой образ жизни привле­кают тех туристов, которые устали или не могут позволить себе более дорогой отпуск.

В... прелести сельской местности и простой образ жизни привле­кают тех туристов, которые устали от более дорогого отпуска или не могут себе его позволить.

С... прелести села и простой образ жизни привлекают уставших туристов, которые не способны поехать отдохнуть более ком­фортабельно.

2. But Evelyn Сох destroys any such illusion in an amusing account of some of holiday guests as well as of her own terrible experiences in running a farm guest-house. (§ 2)

А Но Эвелин Кокс разрушает любую такую иллюзию в забавном отчете каких-то отдыхающих, а также из собственных ужасных переживаний, связанных с управлением фермерской гостиницы.

В Но Эвелин Кокс разрушает любую такую иллюзию, ссылаясь на объяснения гостей и свои собственные впечатления, когда ей приходилось бегать вокруг фермерской гостиницы.

С Но Эвелин Кокс разрушает любую такую иллюзию, опираясь на забавные отзывы некоторых отдыхающих, а также на ужасные примеры из собственного опыта ведения хозяйства в доме гос­тей фермы.

3.... for being head cook and bottle washer is not so bad when your work is appreciated and paid for. (§ 5)

A... так как быть главным поваром и посудомойкой не так уж плохо, когда тебе признательны за работу и платят за нее.

В... так как являясь главным поваром и посудомойкой, ты полу­чаешь признание и оплату своего труда.

С...за то, что ты являешься главным поваром и посудомойкой, ты получаешь не только отрицательные, но и положительные эмо­ции в виде признания и оплаты.

4. As this is part of an old estate, one just didn’t want to change it. (§ 7)

А Будучи частью старого поместья, не хотелось его менять.

В Так как это часть старой усадьбы, одну ее не захотели менять.

С Так как это часть старой усадьбы, ее не стали менять.

UNIT

MY FRIEND

МОИ ДРУГ (МОЯ ПОДРУГА)


 


1. I’m Olga Novik, and I’d like to share with you my thoughts about friendship in genera! and my best friend in particular.

2. I think friendship is a very special feeling and it’s hard to say why we have this or that friend.

3. What I mean is that we hardly have a certain set of features in mind that are necessary for a person to be our friend.

4. Perhaps this is something that is given to us, but to keep it up is really a hard work.

5. In the first book about Harry Potter I have come across a very interesting idea about friendship.

6. “It takes a great deal of bravery to stand up to our enemies, but just as much to our friends.”

7. Indeed, from my experience, it’s not easy to be frank and honest with your friend and convince him or her in what you think is right.

8. My best friend is Natasha, a girl of my age and my next-door neighbour.

1. Меня зовут Ольга Новик, и мне хочется поделиться с вами своими мыслями о дружбе вообще и о моей подруге в частности.

2. Я думаю, что дружба — это особое чувство, и нелегко сказать, почему у тебя тот или иной друг.

3. Я имею в виду, что вряд ли суще­ствует в нашем воображении некий набор качеств, которые необходи­мы для того, чтобы считать челове­ка другом.

4. Видимо, это то, что нам дано, но сохранить это чувство действитель­но непросто и требует труда.

5. В первой книге о Гарри Потере я встретила интересные рассуждения

о дружбе.

6. Там сказано: «Надо быть доста­точно отважным, чтобы противостоять врагу, но не меньше отваги требуется для того, чтобы противостоять друзьям».

7. В самом деле, насколько я знаю (из моего опыта), совсем непросто быть откровенным и честным с дру­гом и суметь убедить его в том, что на твой взгляд является правильным.

8. Моя лучшая подруга - Наташа, она моя ровесница и живет по со­седству.


9. We made friends a few years ago, and before that we were just neighbours and didn’t care much for each other,

10. What made us closer was a summer camp where we spent three weeks together.

11. You know, when you see a person from time to time is one thing, but if you are together from morning till night you can really have a better idea of your friend.

12. Natasha is a girl of medium height, a little plump, with short brown hair and blue eyes.

13. She is an only child in the fam­ily, very sociable but sometimes a bit selfish.

14. I am glad we were able to overcome some difficulties in our relations which were caused by her self-centered approach.

15. Unlike myself, she’s got a room of her own, and we often spend time together watching video, listening to music or looking through her photo albums.

16. Natasha has travelled quite a bit - she’s got many pictures and memories of her trips to lake Baikal, Bulgaria and Great Britain.

17. She is fluent in English and wants to study international law.

18. I must say Natasha is an easy­going person, and it’s a pleasure to discuss all kinds of things with her.

9. Мы подружились несколько лет назад, а до этого мы были просто соседками и не слишком были инте­ресны друг другу.

10. Нас сблизил летний лагерь, где мы провели вместе три недели,

11. Вы знаете, когда встречаешься с человеком время от времени - это одно, а когда находишься с ним с утра до вечера, о друге складывается гораздо более полное представление.

12. Наташа - девушка среднего рос­та, немного полноватая, ее каштано­вые волосы коротко подстрижены, голубоглазая.

13. Она единственный ребенок в семье, очень общительная, но ино­гда несколько эгоистичная.

14. Я рада, что мы смогли преодо­леть некоторые трудности в наших отношениях, которые были вызваны тем, что она привыкла видеть себя в центре всего.

15. У нее, в отличие от меня, есть отдельная комната, и мы часто про­водим время вместе - смотрим ви­деофильмы, слушаем музыку или просматриваем ее фотоальбомы.

16. Наташа довольно много путеше­ствовала, у нее много фотографий и воспоминаний о поездках на| озеро Байкал, в Болгарию и Великобрита­нию.

17. Она свободно владеет англий­ским языком и хочет изучать меж­дународное право.

18. Я должна признать, что Наташа - легкий в общении человек и с ней приятно обсуждать самые разные темы.

19. She has become more flexible, which is only for her benefit, I think.

20. Over the years of our friendship

1 understood that friendship is about giving, not taking.

21. i hope we’ll remain friends for many years to come.

19. Она стала более покладистой и гибкой, и я думаю, что это лишь ей на пользу.

20. За годы нашей дружбы я поняла, что главное в дружбе - давать, а не брать.

21. Я надеюсь, что мы будем дру­жить еще много лет.


 
 

TASK 1

Find the English equivalents of the following Russian expressions and put them down in the right-hand column:

поделиться своими мыслями

о дружбе вообще и о моей лучшей подруге в частности

вряд ли у нас в голове есть некий набор качеств, необходимых...

сохранить это непросто (трудная работа)

я встретила интересную мысль, которая тоже относится к дружбе

«Надо быть достаточно отважным, чтобы противостоять врагу, но

не меньше отваги требуется для того, чтобы противостоять друзьям»

из моего собственного опыта

убедить в том, что ты считаешь правильным

мы подружились

нас сблизил...

когда видишь человека время от времени... иметь лучшее представление о своем друге среднего роста полноватая

единственный ребенок в семье

общительная, но несколько эгоистичная

преодолеть трудности в наших отношениях

вызванные тем, что в центре всего находилась она

в отличие от меня

немало попутешествовала

свободно говорит по-английски

международное право

человек, с которым легко


Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 47 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2025 год. (0.103 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>