Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

http://ficbook.net/readfic/1867675 27 страница



 

<tab><i>Да. Но с моим появлением они только усилились. Том?</i>

 

<tab><i>Что, неугомонный?</i>

 

<tab><i>Возможно, мы сделаем с ребятами кое-что. Не совсем правильное. Заранее прости меня за это…</i>

 

<tab><i>Билл, мне не нравится твой тон. Куда вы собрались? Билл?</i>

 

<tab><i>Никуда. Просто… </i>— чтобы замять эту тему, Билл представил себе поцелуй. Самый последний, в парке. Когда они с Томом смеялись и падали на лавочку, болтая о всяких глупостях. Он старался не упустить ни одной детали, зная, что и Альфредо, где бы он сейчас ни был, тоже ловит эту картинку.

 

<tab><i>Кернер, не смей слать мне смайлики в виде поцелуйчиков… Кернер!</i>

 

<tab>Но Билл уже не слушал его. Он понял, что пришло время действовать. С этой мыслью он развернулся и быстро зашагал прочь.

 

<center>***</center>

 

<right><i>If I were the ocean

 

Would you be the sky?

 

We could reflect each other’s colors

 

With never a doubt

 

And I’d be as deep

 

As you are high

 

Clinging to every last word

 

That falls from your clouds</i></right>

 

<tab>— Это просто безумие, ты это понимаешь? — Аманда наблюдала за рукой Билла, быстро чертящей каракули на листе бумаги.

 

<tab>Экстренный созыв всех, кто мог принять участие в операции под названием «Достать мистера Альфредо любой ценой» состоялся тем же вечером. Аманда, Фиби, Хемметы и Билл сидели на диване, склонившись над столиком, где Кернер отточенными и уверенными движениями рисовал им свой план сумрачного гения.

 

<tab>— Это наш единственный шанс. — Билл закусил палец, взглянув на Фиби и Гарри. — Нам надо все продумать. Альфредо сказал, что камер на этаже нет. Это будет нам только на руку. Для начала, нам надо отвлечь миссис Альфредо. Сделать так, чтобы ее не было в квартире.

 

<tab>— Ну и как это сделать, герой? — Грег задумчиво почесался.

 

<tab>— Послать ей какой-нибудь сертификат? — предположила Фиби. — На конкретное число, конкретного дня, как какой-нибудь подарок или лотерею? Чтобы было не отвертеться.

 

<tab>Билл с уважением посмотрел на нее.

 

<tab>— Это гениальная идея, Фиби, — он прикусил кончик ручки. — Распродажа?

 

<tab>— Спа-салон? — пожала плечами Аманда.

 

<tab>— Вы смеетесь? — встрял Грег. — Вы ее видели? Какой спа-салон? Билет в один конец на самолет Сан-Франциско — Аляска, это максимум что мы можем позволить.

 

<tab>Ребята напряженно хмыкнули.



 

<tab>— Ладно, как насчет поддельного купона на распродажу продуктов в супермаркете где-нибудь подальше? Я нарисую в веб-редакторе, — предложил Билл.

 

<tab>— Пойдет. Наверное. Ладно, предположим. Мы ее выкурим из дома. А самого Альфредо куда девать?

 

<tab>— С ним все куда проще, — Фиби пожала плечами. — Его легко можно отвлечь, сломать что-нибудь в подъезде. Или устроить мини-митинг. Я могу этим заняться.

 

<tab>— Нет, ты мне нужна, Фибс. Мы с тобой должны будем как-то пролезть в его квартиру и обыскать там все.

 

<tab>— Что-о-о? Нет, Билл, можно это буду <b>не я</b>? — глаза девушки жутко округлились. Ты понимаешь, что это уголовно наказуемо? Я и так не на хорошем счету. Но дело даже не в этом. Я совершенно не пригодна для таких дел: что-то искать в его старых шмотках… Я даже не представляю, что это может быть.

 

<tab>— Фибс, брось. Ты же потомок Шерлока, — принялся уговаривать ее Билл.

 

<tab>— Я пойду, — раздался неуверенный голос над ухом у всех присутствующих.

 

<tab>Все обернулись и в удивлении уставились на Аманду.

 

<tab>— Что? Эм, ты чего, может, не стоит горячку пороть? — Грегори нахмурился.

 

<tab>— Вы не помните? В прошлом году Альфредо конфисковал у меня очень дорогие дизайнерские часы, которые занимали всю стену. Это был подарок, — девушка поморщилась. — Он сказал, что об их наличии в квартире мы не договаривались. Я всегда хотела посмотреть, может ли быть, что он просто прихватил их себе?

 

<tab>— Но… ты уверена? Это может быть опасно. — Гарри эта идея тоже не понравилась.

 

<tab>—Не пытайтесь меня переубедить: у вас может получиться, — буркнула девушка. — Я думала, вы хотите помощи!

 

<tab>— Мы хотим, — Билл быстро облизнулся, вертя в руках свой карандаш. — Аманда идет со мной. Фибс, бери с собой Рианну и выкуривай Альфредо из дома. Отвлекайте его так долго, как сможете. Грег и Гарри, вы должны будете присмотреть за квартирой. Предупредить нас, если он пойдет.

 

<tab>— А как вы туда собираетесь попасть? — братья переглянулись.

 

<tab>Билл поднял на ребят загадочный взгляд и ответил:

 

<tab>— Через балкон, конечно!

 

<tab>— Что? — Аманда тут же подняла голову. — А, нет. Нет-нет-нет, Билл, этого не было прописано в нашем контракте!

 

<tab>— Эм, тут не может быть других идей. Сейчас лето, он всегда держит окна нараспашку. Это идеальный вариант! — Билл оживленно взмахнул руками. — Гораздо проще, чем отыскать ключи от двери.

 

<tab>— Это вариант для суицидника. Я пас! — протестовала красавица, гневно потрясая бюстом. Грег и Гарри завороженно следили за движениями ее груди.

 

<tab>— Но, Эм… Нас подстрахуют! — Билл указал рукой на братьев.

 

<tab>— Укусят нас и превратят в человека-паука? Я говорю — нет, — продолжала упираться она.

 

<tab>— Ладно. Мы с тобой обсудим это позже.

 

<tab>— Вопрос можно? — Фиби подняла руку как прилежная ученица, когда Аманда прекратила возмущаться и сыпать аргументами.

 

<tab>— Конечно.

 

<tab>— Когда мы все это провернем?

 

<tab>— Как можно быстрее, Фибс. Я не хочу, чтобы Том оставался в тюрьме надолго. Сейчас все зависит только от нас.

 

<tab>— Завтра? — друзья посмотрели на него.

 

<tab>— Думаю, да. Завтра. А сегодня мы должны продумать окончательный план действий. И положить конец всему тому, во что нас втянул Альфредо.

 

<tab>Решительные взгляды друзей дали Биллу понять, что он был на верном пути. Это была война, и они должны были ее выиграть.

 

<tab>Правда планы пришлось немного скорректировать, когда вечером, после горячих дебатов, уговоров и споров, вдруг раздался звонок, которого никто из заговорщиков не ждал.

 

<tab>На тот момент трио в виде Грега, Гарри и Аманды ушло готовить свою часть дела. Билл и Фиби остались наедине со своими организаторскими идеями. Они опасливо переглянулись, но дверь решили все-таки открыть.

 

<tab>— Билл! Мальчик мой! — Кернер едва не родил ежей, когда увидел, кто нагрянул к нему со столь неожиданным визитом.

 

<tab>— Мам?! — поперхнулся он и запнулся о коврик.

 

<tab>— Я так рада тебя видеть! Мы по тебе соскучились! — высокая рыжеволосая женщина схватила сына в охапку и принялась душить его в объятиях. Вслед за ней в квартиру вошел строгий мужчина, смеривший обстановку брезгливым взглядом.

 

<tab>— И за эту нору ты платишь такие деньги? У нас за эту сумму можно снять апартаменты.

 

<tab>— Пап, — придушенно прошелестел Билл, все еще барахтаясь в руках матери.

 

<tab>— А вы, мисс? — мистер Кернер перевел взгляд вниз на Фиби, молча хлопавшую ресницами.

 

<tab>— Я… Фиби Соммерс, — девушка стояла истуканом и отчаянно пыталась сохранять лицо.

 

<tab>— Вы — его девушка, как я понимаю. Раз пребываете в этой квартире, да еще и наедине, — миссис Кернер прекратила насиловать Билла и взглянула на нее. — У вас очень необычная прическа

 

<tab>— Нет, я… — попыталась объяснить Фиби, но Билл, мигом оценив ситуацию, прикрыл ей рот ладонью, выдав это за лихорадочные романтичные объятия.

 

<tab>— Фиби. Я буду любить тебя вечно, если ты мне сейчас подыграешь. Нам надо выпроводить их. Срочно! — тихо и горячо зашептал он ей на ухо. — Ни слова про то, что мы с тобой используем половые органы для непредусмотренных природой целей!

 

<tab>От такой формулировки девушка замолкла, так и не начав возмущаться.

 

<tab>— Я… Я… Просто за все радикальное… — тихо сдалась она и неуверенно посмотрела на Билла.

 

<tab>Тот оскалился, выдавая это за улыбку. Отец смерил соседку сына таким же взглядом, какого удостоилась и вся квартира.

 

<tab>— Надеюсь вы пока не планируете жениться. Кажется, что вам обоим еще предстоит поднакопить деньжат, чтобы привести свою жизнь и внешний вид в порядок.

 

<tab>— Да, в этом вы можете не сомневаться, — мулатка скрестила руки на груди. — Это мы не спешим. Если вообще, — буркнула она уже себе под нос. Это вынудило Билла встать так, чтобы загородить родителям обзор на нее. Впрочем, они уже и так закрыли эту тему.

 

<tab>— Билл, мы переживали за тебя и решили, что нам с отцом нужно посмотреть, как ты, — пояснила миссис Кернер, снова оборачиваясь к нему.

 

<tab>— О. В этом нет необходимости. Я прекрасно. — Билл беспечно взмахнул руками. — Мы дружим. Очень друг друга любим. И не ссоримся. У нас замечательные соседи…

 

<tab>— Я заметил, — отец приподнял бровь и выразительно покосился на дверь, где все еще виднелась красноречивая надпись, гласящая «ПЕДИКИ».

 

<tab>— А, это. Не обращай внимания, вандалы уже извинились. Они двери перепутали. — Билл нервно ухмыльнулся. — Так… Вы пожаловали в гости. Где вы планируете остановиться?

 

<tab>— Как где? Тут, конечно! — мама Билла даже не поняла вопроса. — Мы решили, что прошло столько времени, и ты уже должен был обосноваться. Мы тебе поможем, узнаем поближе твою девушку, — она немного неловко потрепала Фиби по плечу. — В какую нам комнату?

 

<tab>— Мам. Момент немного неудобный. Правда. У нас… э-э-э… не убрано, — теперь Билл попытался прикрыть своим телом вход в их с Томом святилище гейского разврата.

 

<tab>— Мой дорогой. Я знаю тебя всю жизнь. Мы выносили за тобой подгузники, показывали врачу, когда ты подхватил те осложнения на мочеиспускательный канал после простуды, и в курсе всех твоих стадий взросления. Чем ты хочешь нас удивить?

 

<tab>— Мам! — возмущенно завопил Билл.

 

<tab>— Мы… Мы болеем, миссис Кернер, — Фиби не обратила внимания на затронутую щекотливую тему. — У нас карантин, врач только недавно ушел. Билл… все время чихает, это крайне заразно! — она чувствительно ущипнула Кернера за задницу.

 

<tab>— А-а-апчхи! — бурно подтвердил он, сдув этим своего отца в коридор.

 

<tab>— Кха-кха! — деликатно помогла ему Фиби.

 

<tab>— О, сынок, может нам поставить тебе горчичники?

 

<tab>— Не надо, мам. Вы заразитесь, — Билл шумно вытер нос тыльной стороной руки. — Вы сможете пожить в отеле? А я завтра, если станет лучше, повожу вас по городу!

 

<tab>— Нет уж, ты лежи. Мы сами разберемся, — строго заметил его отец.

 

<tab>— Пчхи-и-и! — снова встряла Фиби. — Любимый, ты мне сделаешь чайку с лимончиком? — это было адресовано уже Биллу.

 

<tab>— Конечно… э… сладкая, — Кернер весело помахал родителям ручкой. — Прошу прощения, я бы и проводил вас. Но, к сожалению, мы должны остаться дома.

 

<tab>— Все в порядке, дорогой. Мы взяли отпуск на целых две недели! — миссис Кернер обернулась, уже удаляясь к лифту.

 

<tab>— <b>Две недели?!</b> — заорал Билл им в спину.

 

<tab>Родители обернулись, странно посмотрев на него.

 

<tab>— В смысле, це-е-елых две недели, какое счастье! Правда, Фибс? — Билл сжал ее руку так, что хрустнули суставы.

 

<tab>— Отпусти, мне больно, маньяк! — прошипела она сквозь сжатые зубы. Хватка не ослабла ни на грамм.

 

<tab>— У нас еще будет шанс зайти. Даже не думай, что ты избавился от нашего присутствия! — отец погрозил ему пальцем.

 

<tab>— Нет, что ты! Я на такое и надеяться не смею… — пробормотал парень, понижая голос к концу фразы.

 

<tab>Родители помахали ему на прощание. Этот жест как бы гласил: «До скорых встреч. Сынок».

 

<tab>— Мне одному кажется, что он выглядел как дикая, обросшая обезьяна? — тихо шепнул его отец уже в лифте.

 

<tab>— Не говори глупостей, Рой. Мальчик меняется и ищет себя.

 

<tab>— Ищет. В дебрях Амазонки, — скептично выдохнул мистер Кернер и нажал на кнопку закрытия дверей.

 

<tab>— Фиби… — Билл сполз по стенке прямо в коридоре, когда уже было не нужно натягивать на лицо резиновую улыбку. — Ущипни меня. Я хочу проснуться.

 

<tab>— Спокойно, — девушка присела рядом на корточки. — Будешь чайку с лимончиком? Для иммунитета?

 

<tab>Карие глаза злобно посмотрели на нее снизу.

 

<tab>— Не смешно! Они не знают, что я гей. Я и сам это узнал относительно недавно! Я даже не уверен, что они осознают, что геи существуют в природе! Что нам теперь с этим делать?

 

<tab>— Вот уж не знаю, — девушка насмешливо скрестила руки на груди. — Они твои родители. Но, Кернер, я тебя предупреждаю. Я замуж пока не собираюсь. Это против моих моральных принципов.

Комментарий к 23. Беда не приходит одна.

Огромное спасибо моим ПЧ и Ксении, которая предусмотрительно отбетила эту главу наперед!

 

========== 24. Это война, или достать Альфредо ==========

<tab>Сказать, что Билл был в глубоком потрясении, значило ничего не сказать. Он еле дожил до следующего утра. Никаких новостей из полиции. Ехидный звонок по телефону от мистера Альфредо, который поинтересовался, все ли в порядке. И нависающие коршуном родители, которые могли явиться в любой момент. Просто замечательно.

 

<tab>И это все перед одной из самых важных операций в его жизни. Но Кернер был не намерен останавливаться.

 

<tab>На следующий день они все снова собрались на его балконе, чтобы обсудить последние приготовления.

 

<tab>— Я не могу поверить, что делаю это, — Аманда свесилась за перила и посмотрела вниз. Только от вида жуткой высоты у нее тут же закружилась голова.

 

<tab>— Долой акрофобию! Смотри, что я придумал, — Гарри продемонстрировал ей свое изобретение. Он надыбал где-то огромную катушку со стальным тросом и уже с утра поспешил ее продемонстрировать всем присутствующим. Расчет был прост: закрепить ее в квартире так, чтобы можно было легко вращать, и тогда им с Грегом даже не придется сильно напрягаться, чтобы спустить и вытянуть друзей обратно вверх.

 

<tab>— Смотри, Хеммет. Моя страховка не покроет такой случай, если что, — девушка нервно пожала плечами.

 

<tab>— Это не пригодится. Мы вас вытащим, — заверили братья, а Гарри для наглядности даже поиграл мышцами.

 

<tab>— Я все еще не понимаю, как вам удалось ее уговорить на это, — тихо шепнул Билл в ухо Грегори.

 

<tab>— О. Парень, ты уверен, что ты хочешь это знать? — многозначительно пошевелил бровками тот.

 

<tab>— Не очень, — намек был понят.

 

<tab>— Это было очень утомительно, — Хеммет ограничился подсказкой, указав Биллу, что тот совершенно правильно не стал расспрашивать дальше.

 

<tab>— Так ребята. Вы помните свои места? — Фиби тоже посмотрела вниз.

 

<tab>— Да. У нас все готово. Самку Альфредо выманить наружу. Самого Альфредо — выманить и отвлечь. В целом, ничего сложного! А Гарри в это время контролирует Билла и Аманду.

 

<tab>— Вы уверены, что снаружи на этой высоте камер нет?

 

<tab>— Уверены. Старикан бдит за тем, чтобы самому не попасться. Вам ничего не угрожает, — заверила Фиби.

 

<tab>— Это самое безумное предприятие, которое я могу представить. Если все получится, Том нам будет должен по гроб жизни, —заявила Аманда после недолгих переглядок.

 

<tab>— Давайте уже сделаем это, — Билл опустил ресницы, после чего выразительно глянул на девушку. — Нам все, что угодно подойдет, мы просто должны уличить Альфредо в нечестности. Ищем любые документы, вещи, улики, что угодно.

 

<tab>Она кивнула, намотав все на ус.

 

<tab>— Фиби, твой выход. Рианна готова? — Билл потер ладони одна о другую.

 

<tab>Его соседка по комнате указала рукой вниз.

 

<tab>— Она ждет нас у подъезда. С мини-демонстрацией. Всех своих радикальных знакомых собрали ради этого. Боюсь, нам это аукнется, — неуверенно вздохнула она.

 

<tab>— С этим мы разберемся. Для начала — не атакуйте слишком сильно. Вперед?

 

<tab>— Вперед, — вздохнула Фиби и послушно отправилась этажом ниже. Разузнавать ситуацию.

 

<tab>— Ладно. Удачи, Соммерс, — тихо пожелала она сама себе. — Никаких неприятностей не будет.

 

<tab> Девушка занесла кулак и постаралась постучать как можно решительнее. Мистер Альфредо открыл ей через несколько секунд. Глаза его ехидно прищурились.

 

<tab>— Доброе утро, Соммерс. Зачем пожаловала? Хочешь мне что-то сказать?

 

<tab>— Да, — Фиби хорошо выучила свою роль. — Хочу сказать, что ты — старый кретин, для которого нет ничего святого. В твою честь около подъезда мы устроили небольшую вечеринку. Присоединяйся! — она отошла на шаг назад и улыбнулась так же ехидно.

 

<tab>— Что? — мистер Альфредо высунулся из двери и осмотрелся, словно пытаясь найти эту самую вечеринку.

 

<tab>— Ну, ты же любишь тусовки. Так что просим.

 

<tab>Домовладелец среагировал быстрее, чем ожидалось. Он метнулся вглубь квартиры и быстро свесился за перила. Под его балконом действительно развернулась шикарная процессия из десятка человек. Какие-то парни, девчонки с плакатами, которые громко скандировали и выкрикивали всякие лозунги.

 

<tab>— Альфредо должен уйти! Альфредо должен уйти! — орали они, отбивая по земле ритм палками транспаранта с такой же надписью.

 

<tab>— Значит так, Соммерс, — прорычал старик.

 

<tab> Фиби воспользовалась шансом и прошла вслед за ним. Быстро оглядевшись и проинспектировав квартиру, она поняла, что миссис Альфредо дома не было. Их план по устранению работал на ура.

 

<tab>— Вам нравится? — она встала рядом с ним на балконе, не переставая ехидничать.

 

<tab>— Ты, дрянь! — продолжал кипятиться домовладелец. — Я тебя отсюда вышвырну, как вшивую собаку!

 

<tab>— Ты не можешь, Альварес. Формально я тут не проживаю, — пожала плечами девушка. — Разве это не твои слова?

 

<tab>— Мерзкие твари, — прошипел старик. Он схватил свою палку и во всю прыть побежал к лестнице, разгонять несанкционированный митинг. Фиби поспешно показала большой палец, высунув кулак как можно дальше за заграждение. Билл и ребята, которые наблюдали сверху, должны были увидеть этот жест, означавший: путь чист.

 

<tab>— Аманда, она подала нам сигнал! Надо спускаться быстрее, пока Альфредо не засек нас снизу, — Билл натянул ниже капюшон своей черной толстовки.

 

<tab>Девушка округлила глаза и помотала головой, словно задаваясь вопросом, как она на это согласилась. Однако, спорить не решилась.

 

<tab>— Крепче держите, ясно вам? — пожелала она напоследок братьям Хеммет.

 

<tab>— Да держим, держим. Мы спускаем вас, и я иду на этаж, дежурить, чтобы Альфредо не появился раньше, — кивнул Грег. — Гарри вас поднимет!

 

<tab>Билл расправил плечи. Затем он быстро надел перчатки, которые братья притащили из спортзала и перекинул ногу через ограждение. Аманда и Гарри смотрели на него большими глазами.

 

<tab>— Не дрейфь, чувак. У тебя полно времени!

 

<tab>— Я не дрейфлю… Том не дрейфил, — тихо пробормотал Билл и принялся осторожно спускаться вниз. Это было не самое приятное дело, под весом трос начал раскачиваться из стороны в сторону. Пришлось задержать дыхание. Сердце колотилось в груди, как бешеное.

 

<tab>— Чувак, крепко держись! Спускаться намного проще, — шепнул ему Гарри.

 

<tab>— Уж не то слово, — капелька пота сбежала по спине. Билл старался говорить себе что угодно, чтобы вспомнить, ради чего была вся эта затея. Свежий ветер обдувал его лицо, напоминая о том, что свобода (такая, какой он хотел ее видеть) стоила дорого.

 

<tab>— Еще чуть-чуть, Билл, — тихий голос сверху.

 

<tab>Крики снизу немного подгоняли. Кернер уже достиг этажа Альфредо и, размахнувшись изо всех сил, запрыгнул на его балкон. Он был мокрый, как мышь.

 

<tab>— Ты нормально, парень? — шепот сверху. Билл постоял немного, уперев руки в колени, а затем высунулся и посмотрел наверх.

 

<tab>— Я в порядке. Аманда, твой черед, — он помахал девушке рукой.

 

<tab>— Ладно. Те часы действительно стоили дорого. Я их любила. Старый кобель не имел права их отбирать, — бубнила она себе под нос, натягивая рукава темной водолазки.

 

<tab>— Аманда… На случай чего… — тихо шепнул ей Гарри. — Мы с Грегом всегда любили только тебя. Честно-честно.

 

<tab>— Никакого «на случай», — твердо сказала девушка. — Я вернусь. И поговорим о том, что ты сказал.

 

<tab>Она быстро поцеловала его в щеку и тоже полезла вниз. Билл перехватил ее, когда спортивные кеды девушки коснулись перил.

 

<tab>— Двигай внутрь, Эм. Сейчас Альварес из подъезда уже выйдет, — тихо шепнул он.

 

<tab> Ребята скрылись за дверьми балкона Альфредо, Гарри поспешно втянул трос наверх и, прикрывшись газетой, сделал вид, что он просто наслаждается солнышком. Первая, далеко не самая простая часть препятствия была преодолена.

 

<tab> Когда Фиби вприпрыжку выскочила из подъезда, фасад дома выглядел абсолютно нормально. Только окна поблескивали в солнечных лучах и «какой-то парень» читал на балконе газету.

 

<tab>— Успели, — тихо шепнула она и вытерла о штаны свои влажные ладони, а затем устремилась за Альваресом, который стремился к демонстрантам, чтобы показать им, где зимовал сурок.

 

<center>***</center>

 

<tab>— Билл, у меня руки дрожат. Что если он вернется? — почему-то шепотом пробормотала Аманда, вцепившись в его рукав.

 

<tab>— Тихо. Грег в коридоре, если что, он поднимет шум. Но Фиби со своей демонстрацией должна его придержать. Она не пустит его, пока не получит мой дозвон.

 

<tab>— Блин, надо было в аптеке «Валиум» взять… Мой кончился, — запоздало пожалела девушка.

 

<tab>— Давай не терять время. Ищи, Эм. Что-нибудь, любые подозрительные бумаги…

 

<tab>— Я уже нашла, — взгляд девушки остановился на дальней стене и потемнел от бешенства. — Ты посмотри, это те самые часы. Они мои, Билл!

 

<tab>Кернер действительно увидел их — красивый застекленный механизм со множеством шестеренок, который вращался, передвигался и тикал, как целый завод.

 

<tab>— Это был подарок. Очень дорогой. Альфредо просто увел их у меня из-под носа!

 

<tab>— Сделай фото. Но, к сожалению, это не доказательство. Нам нужно что-то серьезнее. Видеозаписи. Документы. Что угодно.

 

<tab>— Ладно. Давай тогда тебе эта комната, мне следующая. У нас десять минут, не более того.

 

<tab>Они разбежались. Билл надел перчатки и принялся быстро перебирать бумаги на столе Альвареса. Там были незначительные вещи: угрозы, жалобы и чеки на мелкие суммы. Ничего из того, что могло бы быть интересным. Кернера привлекла только одна бумажка.

 

<tab>Он прищурился и достал ее из-под вороха остальных. Это была газетная вырезка. Парень пробежался по ней глазами:

 

<center><i><tab>«Подозрительные махинации с недвижимостью.

 

<tab>Суд временно снял обвинения с Альвареса Альфредо по подозрению в мошенничестве. Мистер Альфредо (60 лет) неоднократно обвинялся в незаконном присвоении квартир в доме по адресу … г. Сан-Франциско, Калифорния.

 

<tab>Причиной для обращения в налоговые службы послужили жалобы жильцов. По их словам, мистер Альфредо уклоняется от налогов, при этом располагая достаточно крупными суммами денег для скупки недвижимости. Жители жалуются, что в доме не работают камеры внутреннего наблюдения, выходит из строя оборудование и лифты, а также центральное отопление.

 

<tab>К сожалению, доказательств факта уклонения от уплаты не было найдено. Вся собственность по договору оформлялась официально. При обращении в суд он предъявил все необходимые документы. Расследование по делу продолжается».</i></center>

 

<tab>— Мошенничество… Нам надо просто уличить его в мошенничестве, вот и все, — Билл отбросил статейку.

 

<tab>— Кернер. Ты посмотри, что я нашла, — из комнаты появилась Аманда. — Краска на этой отвертке тебе не кажется знакомой?

 

<tab>Билл обернулся и посмотрел на находку. Брюнетка двумя пальчиками держала в руках немного погнутый инструмент.

 

<tab>— Наша чертова дверь. Мы не сможем предъявить полиции ничего из того, что найдем тут. Это все неофициально… Как мы объясним, где мы это взяли?

 

<tab>— Неофициально. Погоди. Это мы еще посмотрим… — она с таинственным видом сунула улику в пластиковый пакет. — Я еще не закончила расследование.

 

<tab>Билл хмыкнул.

 

<tab>— У меня пока ничего. Только эта статья. Узнать бы, где чертов Альфредо хранит все самые основные документы.

 

<tab>Они с Амандой переглянулись.

 

<center>***</center>

 

<tab>— Вон! Пошли все вон! — визжал мистер Альварес, угрожая и расталкивая палкой молодых людей у подъезда.

 

<tab>— Альфредо — старый псих! Альфредо — старый псих! — продолжали они, не думая слушать вопли пожилого домовладельца.

 

<tab>Рианна, которая держала плакат, подтянула к себе Фиби. Вместе они схватили огромный транспарант и принялись скандировать лозунги.

 

<tab>— Я вызову полицию! — продолжал орать Альварес.

 

<tab>За этим действом никто не заметил, как к дому с разных сторон подъехали сразу две машины. Из такси, которое остановилось в паре метров от толпы, вышли мистер и миссис Кернер, а старый фольксваген, остановившийся неподалеку, исторг из своих недр толстяка Берто, который близоруко сощурился, заметив странную и шумную толпу.

 

<tab>— А, — хмыкнул он себе под нос. — Опять что-то про Альфредо орут. Надо проведать старика. Сказать ему, что тут происходит. — Он пожал плечами и, не особо зацикливаясь на происходящем, скрылся в подъезде.

 

<tab>Мистер и миссис Кернер же, которые были ближе к митингу, разглядели мелькнувшую в толпе знакомую фиолетовую челку.

 

<tab>— Погоди, Тина. Это не… вчерашняя невеста Билла? — мистер Кернер задумчиво покосился на девушку.

 


Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 23 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.058 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>