Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Психоаналіз і літературознавство 27 страница



Висновки

Методологічна ситуація в сучасному українському літературознавстві залишається кризовою і пошук0 вою. Консервативне академічне літературознавство, яке ґрунтувалось на вульгарній соціології, намагаєтьс виправдати власні ідеологічні позиції в новому *^е^ жавницькому» перелицюванні. Модерне та авангард8 покоління літературознавців прагне долучитись до 3

1Шевельов Ю. Слово впроводу до Леоніда Плюща. // Екзод Тараса Шевченка... — С. 6.

 

Пси:

хоаналіз та українське літературознавство

•дноєвропейських постмодерністських пошуків. За та-XHX умов залишається очевидною істина: «Наше літера­турознавство ще не знає української літератури»1.

Постмодерне» літературознавство робить одну з пер­ших спроб дослідити її проблемне поле. Психоаналітич­ний перегляд української літератури, без сумніву, має свої вразливі місця. Так, вульгарний психоаналітичний ПІДХІД може сприяти виробленню негативно-епатажної тенденції, дискурсу приниження великих особистостей тощо. Можна також не приймати ідеологічних інтер­претацій С. Павличко, Г. Грабовича, Т. Гундорової, В. Агеєвої та інших, але їх головною заслугою є те, що вони дотримуються обґрунтованої методологічної пози­ції. Натомість емоційному «патріотичному» неприй­няттю нетрадиційного літературознавства часто бракує наукових аргументів. З цього приводу Л. Плющ зазна­чає: «Для української науки сьогодні великою загрозою є "патріотична" наука, тобто не-наука. Вона дасть ті са­мі наслідки, що й партійно-класова»2. Конструктивна опозиція професійним деструктивним ідеологічним ін­терпретаціям дієва лише тоді, коли також професійно спиратиметься на наукову, світоглядну методологію.

Отже, інтеграція психоаналітичної парадигми в ук­раїнське літературознавство має формувати й нову ака­демічну науку, яка враховувала б:

1. Проблему вульгарного психоаналізу, що може спростити складне феноменальне явище до такого «про­фесорського» викладу: «Хто ж такий Шевченко? Жахли­во закомплексований маленький чоловік, який все жит­тя страждав через свої еротичні невдачі, страхи, безпо­радність і низьке походження. Звідси його нездатність до компромісів; самоіронії, яка згладжує недосконалість буття, і патологічна ненависть до дворянства, до "панів", незважаючи на те, що саме вони вивели його в люди»3.

2. Професійну інтерпретаційну проблему. Націо­нальна література — це екзотеричний (загальнодоступ­ний) та езотеричний (прихований) текст, а тому тут є ба-



Павличко С. Методологічна ситуація в сучасному україн-if К°*?У літературознавстві. // Павличко С. Теорія літератури. —

' ІЯ02- - С. 485.

Ек Щ Л. Я — містик, випадковостей не визнаю. // Плющ Л.

вяп°Д ^аРаса Шевченка: Навколо «Москалевої криниці». Два-иаДЦять статтів. — К., 2001. — С. 379.

Ьелодед А. Наконец-то!.. (Вместо послесловия). // Бузина О. лак Тарас Шевченко. Интеллектуальный триллер. — К., — С. 124.

J

348 Рйт-'явч! Психоаналіз і літературознавст

гато довільних тлумачів, але повинні бути й професійн1 інтерпретатори, які на початку нового століття вже оце рують знанням різноманітних підходів герменевтично-го та психоаналітичного тлумачення.

3. Проблему динамічної традиції — продуктивне прочитання і переосмислення літератури, здатне роз­гортати конструктивне моделювання національної культури.

Свого часу Фройд шкодував, що психіатри-сучасни-ки не вивчають психоаналізу. Щоб ситуація змінилася вважав він, потрібно спершу виростити покоління психі­атрів, «у формуванні якого одним із підготовчих етапів стане вивчення психоаналізу»1. Отже, щоб в українській ситуації розгорнулося психоаналітичне літературознавс­тво, спочатку потрібно, щоб сформувалося покоління, яке вивчило б не лише психоаналіз Фройда, а й усю пси­хоаналітичну парадигму, повз яку в XX ст. пройшла Україна і українське суспільство загалом, яке також прожило «сто років без Фройда». Однак теоретичне оздоровлення, як зазначала Павличко, «не передбачає одним ударом покінчити з соціологією й перейти, ска­жімо, до психоаналізу... Йдеться про поширення теоре­тичних можливостей нашої науки, її багатоголосе тео­ретичне звучання, її внутрішню... діалогічність»2. -„•*

ї Запитання. Завдання:,

1. До якої психоаналітичної інтерпретації (фройдівської чи юнгів-ської) тяжіє психологічний метод І. Франка?

2. Яке значення, на вашу думку, має запровадження аналізу сеі^ суальності в сучасне українське академічне літературознавство?

3. Який варіант психоаналітичної інтерпретації, на вашу думку, має перспективи в сучасному українському літературознавстві?

4. Які твори української літератури могли б стати об'єктом психо­аналізу?

5. У 1998 р. С. Павличко писала: «Поки поняття й терміни психо­аналізу засвоювалися різноманітними інтелектуальними дискурсами XX століття, в України була своя дорога. Без психоаналізу. І без Фрой; да. Принаймні, його впливу сьогодні не видно ні в клінічній практиці. ні в сучасних психологічних студіях, ні в нарисах з історії психології чи літератури не те що старих радянських часів, але й дев'яностих 9°'

Психоаналіз та українське літературознавство

*Фройд 3. Лекція 26. Теорія лібідо й нарцисизм... — С. Павличко G. Методологічна ситуація в сучасному украів ському літературознавстві... — С. 487.

Павличко С. Сто років без Фройда... — С. 11.

ів»3 Яке місце психоаналіз та психоаналітичне літературознавство посідають в Україні на початку третього тисячоліття?

6. Прочитайте працю С. Балея «З психології творчості Шевченка». Поясніть, що таке «ендіміонський» мотив у Шевченковій поезії.

7. Висловіть свою думку щодо феміністичної інтерпретації жіно­чих образів у творчості Шевченка І. Жеребкіною: «У Шевченка відсут­ні будь-які неоднозначні, складні, тобто суперечливі жіночі образи: кожна з них має або знак "плюс", або знак "мінус". При цьому серед жіночих образів у поезії Шевченка майже відсутні величні жіночі об­рази, властиві літературному напрямку романтизму, до якого нале­жить Шевченко, і які були властиві поезії і прозі, наприклад, росій­ського романтизму у Лєрмонтова, Одоєвського, Марлинського, Бара-тинського. Цей парадокс пояснюється тим, що жінкам, зображеним у творчості Шевченка, невластивий дискурс провини. Провина у них як внутрішній стан (наприклад, внутрішній стан провини перед чоловіком уТатьяни Ларіної — один із основних жіночих жестів у великій росій­ській літературі, коли це внутрішнє почуття уТатьяни повністю домінує над зовнішньою думкою світу) замінена зовнішнім почуттям страху пе­ред думкою громади, в якій живуть українські героїні Шевченка. У пе­ріод закоханості героїні настільки поглинуті своїм бажанням, що по­чуття сумніву їм просто невідоме. Після любовного гріхопадіння знову не виникають сумніви і рефлексії: є лише тваринне почуття страху пе­ред оточуючим колективом. Таким чином, позитивні, нещасні героїні у творах Шевченка виявляються уподібненими речам, нерефлектив-ним тілесним машинам бажання. Ці тіла мучать, ґвалтують і люблять, але вони залишаються, як правило, безвідповідальними і одержими­ми у своїх бажаннях протягом будь-яких сюжетних колізій»1.

8. Охарактеризуйте з психоаналітичної позиції дискурс «принижен­ня» українських класиків, що набуває «актуальності» в сучасній Україні.

9. Прочитайте працю П. Іванишина «Вульгарний "неоміфологізм": від інтерпретації до фальсифікації Шевченка», де контроверзійні ін­терпретації Шевченка (О. Забужко, Г. Грабович) охарактеризовані як культурний імперіалістичний феномен постмодерного зразка. Помір­куйте над правомірністю твердження: «постмодернізм виступає в су­часній Україні авангардом західного демоліберального імперіалізму, який конкурує в наш час з імперіалізмом російським».

10. Проаналізуйте ідеологічну модель «гендерних досліджень» в Україні (за працями І. Жеребкіної та ін.).

11. Порівняйте психоаналітичні інтерпретації Лесі Українки та °- Кобилянської С. Павличко, Т. Гундоровоюта І. Жеребкіною.

^12. Проведіть дослідження «Деконструкція моделей "тоталітарно-г°" Українського літературознавства в психоаналітичному та фемініс-тичному дискурсах». Візьміть за основу праці С. Павличко, а також сту-Аи В. Агеєвої, О. Забужко, І. Жеребкіної, Т. Гундорової.

Жеребкина И. Женское политическое бессознательное.

І І Тендера и Женское Движение в Украине. — Харьков,

1996. — с. 145—146.

Психоаналіз і літературознавст

во

(, 13. На матеріалі творчості І Осьмачки, М. Хвильового, В. м тильного здійсніть дослідження «Дискурс божевілля в літературні-епосі "Розстріляного відродження"».

Література

Гундорова Т. Femina melancholica: Стать і культура в тендерній утопії Ольги Кобилянської. — К., 2002.

Даниленко В. Енергія болю (психічна травма в художньому світі Григора Тютюнника). // Слово і час. — 2000. — №4.

Зборовська Н. Моя Леся Українка. — Тернопіль, 2002.

История психоанализа в Украине. — Харьков, 1996.

Павличко С. Сто років без Фройда. // Критика. —1998. — Число 9.

Павличко С. Дискурс модернізму в українській літературі — к 1999.

Павличко С. Націоналізм, сексуальність, орієнталізм. Складний світ Агатангела Кримського. — К., 2000.

Павличко С. Теорія літератури. — К., 2002.

Плющ Л. Екзод Тараса Шевченка: Навколо «Москалевої криниці». Дванадцять статтів. — К., 2001.

Роменець В. А. Психологія творчості. — К., 2001. *

Франко І. Із секретів поетичної творчості. // Франко І., Зібрання творів у п'ятдесяти томах. Т. 31. — К., 1981.

>} b!,*! '»"

Семінарське заняття «Аналіз художнього твору»

Читати — це... домислювати все те, що автор приховав.

Р.Барт

Для даного дослідження взято символістську драму, оскільки цей жанр придатний для структурного аналізу та психоаналітичної інтерпретації. Драма вражає згу­щенням смислу, їй не властива модальність (авторське ставлення до дії), натомість сама дія промовляє езоте-рично. Феномен драматичного жанру підкреслив Варт: «Тут говорить саме Розповідання; його вуста — це воно саме, а вимовлене ним слово — первісне; голос, що зву­чить, не є інструментом (нехай навіть деперсоналізова-ним), з допомогою якого повідомляється якась особис-тісна таємниця; несвідоме воно, до якого вдалося дотор­кнутися письменнику, належить не якійсь особистості, а самій літературі (в цьому полягає диво драми)»1.

Оскільки метою аналізу є прочитання символіст­ських кодів у психоаналітичному розумінні, вибір зупи­нено на драмі О. Олеся «Осінк» (1913), що належить до раннього українського модернізму. Методологічно пер­винний аналіз має бути спрямований передусім на те, Щоб почути «голос» тексту, тобто збагнути, що він хоче сказати. Після цього можна розпочати діалог з ним. Глибина і рухливість тексту будуть розкриті залежно ВІД зосередження й динаміки позиції інтерпретатора. Мисл структурно організований, тобто конденсується н? Різних рівнях, а це дає змогу творчо відкривати ці Рівні для різноманітних прочитань. Текст, писав Варт,

о „БаРТ р. Драма, поэма, роман. // Французская семиотика... — L- «16.

Психоаналіз і літературознавств

«нескінченно відкритий в нескінченність: жоден читач жоден суб'єкт, жодна наука не здатні зупинити рухли­вість тексту»1. Тому в процесі проведення однієї інтер­претації, виходу за її межі в другу, третю, четверту і т. д. формується динамічне вміння шукати смисл. Поч­немо з уважного прочитання драми, передусім зосере­джуючись на підкреслених одиницях читання, які да­ють змогу спостерігати за смислоутворенням. Оскільки всі акценти драми концентруються на енергії мови, важливо звернути увагу на особливо енергетичне наси­чені слова, які провокують драму до нового промовлян­ня, а врешті — до розкриття таємної, глибинної струк­тури тексту. У традиційному аналізі для енергетичного розуміння слова-провокатора важливим є поняття «мо­тив». Мотив як одиниця традиційного аналізу являє собою компонент твору, наділений підвищеною значущістю. Твір можна розглядати як ланцюг мотивів. Традиційний аналіз мав би виявити цей внутрішній не­виразно виявлений зв'язок, на якому тримається ціліс­ність твору. Оскільки одиницею структурного аналізу є структура, що приводиться в рух двочленною опозиці­єю, то виявити цю структуру і витлумачити її — головне завдання, якому підлягає дане прочитання драми.

-зндото п

-.-- оаог.о шш ішх'он)

 

О. Олесь

Па

Панн оч ка.

Сторожиха.

Велика майже порожня кімната. Коминок. Ліжко. Осіння ніч. Завивай: ня сердитого вітру.

Сторожиха. Здивували ви мене, панночко, здивували-Я ніколи не сподівалась, що ви приїдете в сей ліс в таку гдиб°^ ку осінь. Ви ніколи не приїздили так пізно... Дерева давно вже розгубили останнє листя і стоять холодні і мертві.

Одні сосни зеленіють, як зеленіли завжди, і журно хита­ють своїми головами. Ой, як не хитатись їм, як не журитись,

.';'-ф?Барт Р. Текстовой анализ одной новеллы Эдгара По. // Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. — М., 1989. — С.."Юлесь О. Твори: В 2 т. — Т. 2. — С. 101—108.

Семінарське заняття

оли вони стільки нажились, стільки всього набачились. Умерти б — смерть не приходить! Ще. мабуть, ми довго жити-^ТСГІІ^_птарі сосни, і хитатимемо своїми старими головами. _ Чуєте, як виє, чуєте, як сердиться! Знову повер-той ПРОКЛЯТИЙ вітер, шо прилітає завжди восени і Іц^__ битись v вікна і вити, як голодний ЗВІР. (До вітру.) у~~иаіжений! Як ти обрид мені своїм скиглінням! Ну чого тобі треба від мене? Змерз? Холодно? Не пущу в хату!

Він завжди виє, коли тяжко буває у мене на душі, він зав-:кди_дпітуе щось недобре. Вночі колись осе завив, а вранці я дітла і угледіла, шо хтось зрубав молоду березу. (До вітру.) Ну замовкни ж, круку!Годі крякати.

Панночка наша приїхала! Прилетіла наша пташечка-щебе-тушечка! Заспівай, загуди їй весело-весело, щоб розбіглись хма­ри на її личеньку, щоб красним сонечком воно усміхнулося.

Охо-хо-хо! І як се ви завітали в таку глибоку осінь?

Панночка. Завітала, няню... Скучила за лісом. Свіжим повітрям захотілось подихати. (Пауза.) Няню! Слухайте, ня­ню. Коли б приїхав той пан, шо ПРИЇЗДИВ сюди літом... З руш­ницею, пам'ятаєте?

Сторожиха. А! Згадую, згадую...

Панночка. Коли б він приїхав і став питати мене, ска* жіть йому, шо мене немає, і восени не було тут, що навіть по­кої замкнені і забиті. У вас брама зачинена?

Сторожиха. Аякже, на защіпці.

Панночка. Ніхто не повинен знати, шо я ТУТ. Ніхто.

Пауза.

Сторожиха.Ая вийшла, хотіла вітер одвернути, та й не встигла, ви приїхали. Тепер витиме, спати вам не давати-^. шо для нього брами, баркани? Коли ЙОМУ треба, він пе-

Велетить

гори, через море.

Панночка. Ніхто не повинен знати, шо я тут.

Сторожиха. Змарніло твоє личенько, очі позападали.

Панночка. Я цілу ніч їхала, не спала. Ось, няню, ля-ЖУ> засну — і все буде гаразд.

Сторожиха. Ох, панночко, тут не заснете! Тут приле-ОЦЬ_дітер і почне битись об вікна і вити, як голодний звір. ДІД-Дього не сховаєшся, він знайде під землею і пролізе в са-

Панночка. Годі, годі, няню! Я стомилась і хочу відпо-2??ти' Не лякайте мене: мені і так стало страшно! Ух, холодної Складіть дров у коминок.

д fi-IJLP о ж Ги х а]. Не топиться, того й холодно. (Підкла-оає дрова.)

Панночка. Наче хтось УВІЙШОВ у сіни. Няню! Ніхто не

йде?

г Сторож [их а]. Хто може прийти в таку ніч, в таку не-°ДУ- А як іде, то прийде.......»..,,, і.

Психоаналіз і літературознавегіі

Чути виття вітру. Хтось наче стукнув.

• о».

1 П а н н о ч к а. Хто там?!

С т о р о ж [и х а]. О, знову завив і вдарив у двері. Лютує проклятий! '

Розкриваються двері і входить той пан, що приїздив літом.

Панночка. Ах! (Закриває обличчя руками і падає голо­вою на коліна.)

Сторож [их а]. Про вовка промовка. про вітер ли. аж ось і пан.

Пан (роблено весело). Не ждали, бабусю?

Сторож [их а]. Ждали! Бачите, як зраділи. (Вийшла.)

Пан (підходить ближче до панночки). Приїхав... не міг... (Пауза.) ГОРИ розбив би. море переплив би!..

Панночка. Ідіть... Ідіть...

Пан. Звідси, з лісу, немає дороги... Ніч всі дороги сховала.

Панночка. Ах!.. Ідіть...

Пан. Тільки мертвого МОЖУТЬ винести мене з сієї кімна; ти. Тільки мертвого... (Падає до неї на коліна.)

Панночка. Ах, Боже. Чого вам хочеться від мене? Мук моїх...

Пан. Тільки бачити тебе, чути твій голос..

Панночка. Яж просила вас забути про мене, забути на­віть, що я існую.

Пан. Вирви серце, пам'ять — забуду.

Панночка (дивиться на його). Ну, чого ви хочете? й Пан. Тільки бачити тебе, чути твій голос.;j Панночка. Нащо? Нащо се все, коли між нами безодня. л П а н. Я люблю тебе.

Панночка. Ти любиш і другу. Ви любите і другу. Чу: асого я не хочу брати — не можу. Так я сказала вам. кажУ_ЦШ цу казати. ->і П а н. Я люблю тебе.

Панночка. Не муч. Хіба не досить... * Пан. Я мучусь подвійно.; С т о р о ж [й х а] (входить). Горить? Ще не погасло? (Кла­де принесені дрова.) А вітер наче ущух. Тихо стало. Мабуть, прислухається до чогось. Прислухається, наслухається, а по­тім знову зірветься, як з цепу, і почне бігати круг xaTUJJLStt1 гати до вікон. (Дивиться на пана.") Пане! Панночка тільки Ш° приїхали, стомились. Я на тій половині постелю вам. Час спа­ти. От вам нічого, а у панночки очі позападали. Ох. колдЛй!^-ра пані встали, було б нам усім, а мені найбільше. ставІЙ-ДЙ дурній. Не встануть пані. Спочивають, а я і досі ходжу тут> У лісі, та слухаю вітрові співи. Не наслухалася за життя, не на співалася. В ту ніч, як умерли пані, він зірвав половин "

Пан. Тепер скрізь і осінь, і вітер, бабусю!

Семінарське заняття

Сторож [их а]. Скрізь, скрізь, пане... То ходімте, я по­лю Вам, але що послати? Все позабирали в місто. Вибачте, вясе як прийдеться...

Пан. Ми ще посидимо. Нам про дещо треба перебалака­ти- JLXP4V КУПИТИ се місце!

Сторож [их а]. А мене вигнати у ліс?! Раніше, ніж я ум-.QTJніхто не КУПИТЬ сієї хати. ТУТ... нечиста сила живе! Щоно-^_^укае палицею. Ха-ха-ха! Налякала? Не бійтесь, пане, не-дд^тя сила хоч і е. а мене боїться.Таке слово знаю. Скажу і щезне! А ви, пане, і не думали?

Пан. Що? Я не чув, про що ви говорили.

Сторож [их а]. Так, так! Ви себе слухали. Кожний слу-УЯР. тільки самого себе, а до другого і діла немає. Я питаю, що послати? Подушки немає.

П а н. Не турбуйтесь. Я прийду і ляжу так, на руці.

Сторожиха. Як — на руці? Ні, на руці я заснути не дозволю. Раз влітку я лягла на ґанку біля сього вікна і засну­ла. Мене обпоїли квітки. А коли я встала і глянула, якийсь пан спав на руці. Будити було вже пізно: пан так солодко спав. Не послала ліжка, не поклала панові подушки — і він мусив заснути на руці.

Пан (ШТУЧНО). Що ж, по-козацьки? Козаки клали під го­лови навіть камені...

Сторожиха (перебиває). А не теплу руку... Козаки!.. А той пан був поважний чоловік, звиклий до подушки (Пауза.) Боанпі я потоптала всі квітки і вже ніколи не спала.

П а н (з сарказмом). Вартували?!

Сторожиха. Вартувала! Вартувала спокій своєї пан-І^ночки. Прислухалась до ночі, одвертала вітер, зачиняла на ] НІН.пса, щоб не збудив її. В коморі хоч і бреше...

Панночка. Няню! Ідіть собі, годі, годі! ~

Сторожиха. Слухаю, панночко. (Пішла.) *

Пан. Відьма якась.

Панночка.Я люблю її..,^

П а н. За що? If

Панночка. Що мене любить.,(.

Пан. Чому ж не всіх, хто тебе любить? g

Панночка. Знову жарти! Весело?!

Пан. Весело... (Пауза.) Ах, іноді тільки в жартах і можна сказати правду. (Пауза.) Нащо написала їй листа?

Панночка. Довше мучитись не могла. Красти щастя, красти крихти його я більше не могла.

П а н. З щастям так легко не розлучаються.

Панночка. Не муч! (Пауза). Я твого щастя хотіла.

Пан. Так. Ти хотіла відродити душу! Засвітити передо довий світ, взяти мене з дороги Смерті і повести на лоро-

 

ття?! Очі мої одірвати від Минулого і прикувати до Бу-? Ти сього щастя хотіла?! Панночка. Ти його не хотів. vnlotr чн Н. н в і і

___^МІІ

Психоаналіз І літературознавств

 

Пан. Коли б я не хотів, не був би тут...

Панночка. Коли б хотів, не було б с ь о г о д н_я

П а н. Я хотів, але не вірив...

Панночка.І сам убив мене, мою ВІРУ... ють живих.

Пан. Ти казала — життя сильніше смерті. І я хотів тобі повірити...

Панночка. Так, життя сильніше смерті, але них. Ти не сильний.

Пан. Чого ж ти уникаєш боротись зо мною?

Панночка. Ти можеш перемогти багатьох, але І тому я...

П а н. І тому ти пішла від мене?.. Так я не піду від тебе! Де б ти не була, куди б ти не сховалась, я найду, я відшукаю те­бе. Ти все для мене. Все. Половина світу! Хто сміє одняти тебе у моїх очей, у моєї думки, серця?

Панночка. Як я ждала сих слів від тебе раніше і як піз-до їх почула.

, Пан. Ні, ні, ти моя! Тисячу раз моя, ти не підеш від мене. і Панночка. Згадай ту. якої ти не покинеш.

Пан. Зараз весь світ зник... І на сім світі немає нікого і нічого, крім тебе одної.

Сторожиха (ввійшла). Панночко! Я хочу спитати вас...

Пан. Ну, питайте, що там?

Сторожиха.Я хотіла спитати, чи не знаєте, чий се пер­стень?! (Показує перстень.)

Панночка. Не знаю...

Сторожиха (до пана). Може, ви знаєте?.. Чоловічий наче, чоловічий!.. Хтось умивався і забув... Ще влітку... А я 'прибирала, дивлюсь, щось сяє. Думала, шматочок скла, аж перстень... Перстень! Загубив хтось свого персня... Мабуть^ хтось жонатий або заручений. Шауза). Ви не знаєте, панеї

Пан. Не знаю.

Сторожиха. Се пана перстень! (Хапає його за рУКУл. одягаєЛ Ха-ха-ха! Вгадала?! (Сміється.1

Пан. Ти збожеволіла?., (знімає персня і кидає на стіл.)

Сторожиха. А я думала, що пан нежонатий. Xa-xaiXfc Вибачте, пане, коли не так постелю, як стелять вам доМйл (Пішла.)

Панночка. Де вона взяла його?

Пан. Ще влітку в мене його не стало... Украла! '

Панночка. Бідна няня... (Пауза.) Коли ж скінчаться муки?

Пан. Ніколи.,;

П ан н о ч к а. Любиш? "' ' "

Пан. Люблю, люблю, люблю..-Л ' '• •

П а н н оч к а. Іди... засни. хч '•-

Пан. Я одішлю коней! Ждуть мене. '"' '

Панночка (злякано). Нізащо! їдь заразі ' - "" зп І. П а н. Я не поїду. •': •

Панночка. Тоді я поїду на твоїх конях.

П а н. Зо мною? /Ь'„

Панночка. Ні, одна! -IL

Пан. Ніхто не поїде. Ні! (Швидко виходить.) ^

Панночка схвильована, вона не знає, що робити. Рушили коні, задзвеніли дзвінки і поволі стихли. Пан вертається в хату.

Панночка. Що ти зробив? Верни, як можеш...; -

Пан. Коні уже далеко... i(^t

Пауза. - "і%

Панночка. Нащо мучиш... Нащо мучиш. Сил немає... Сторожиха (входить). Коні... поїхали?! (Пауза.) По­стіль готова!..

Панночка. Гаразд, няню. Пан зараз прийде.

Сторожиха виходить.

•їм

(До пана.) Іди... засни. Пан. Ти стомилась?.. Панночка. Так, стомилась. Пан. Ти не відійдеш, ти любиш... Панночка. Іди, не муч, іди.

П а н. Ти дорожче щастя, життя! Тепер я тільки зрозумів. (Цілує руку, бере свічку і виходить.)

Панночка хотіла роздягтись, але не роздяглась, переставила свічку, пі­дійшла до вікон, попробувала, чи міцно зачинені. Погасила свічку. Із ві­кон полилось місячне срібно-синє сяйво, із погасаючого коминка —

червоне.

Хтось підійшов до вікна і заглянув у хату: видко голову Сторожихи. Ти­ша. Десь стукнуло. Відчиняються двері і входить Пан. Довго стоїть в не­рухомості і нарешті йде до ліжка. За ним, як тінь, з піднятою рукою, з но-Жвм в рутті ц-ря даться Сторожиха. І чим ближче він до ліжка, тим ближче Дй-Його Сторожиха. Погасло в коминку. Стало темно. Пан наблизив-

ся до ліжка.

Панночка. Ай-ай-ай! Няню! Няню, няню! Сторожиха (одчиняє двері і зі свічкою в руках входить в кімнату). Що сталося? Панночко! Що таке?

Панночка. Няню! Страшний сон... Страшний сон ПРИС-пан.

Сторожиха. Пан?! Пан... спить... Він не швидко ПРО-

Панночка. Шо?! Няню?! (З жахом дивиться на неї.)

Сторожиха мовчить, схиливши голову.

t'" Завіса ft

•> куті

Психоаналіз і літературознавств

Отже, твір структуровано до таємничої фінальної по­дії — вбивства. Слід обов'язково взяти до уваги, що текс згущує певний смисл (тут — загадкове вбивство), а струк^ турний аналіз буде спрямований на проникнення в його густоту. Тому, щоразу по-новому відштовхуючись від форми, від самого тексту, виявлений цілісно смисл заді-юємо до рухливого процесу смислопородження. А вияв­ляння однієї структури в іншій поглиблюватиме почат­кове явлений смисл.

Подієва послідовність у творі розгортається в історію підкоряючись моделі, вихідними елементами якої є дво­членні опозиції. Зважаючи на універсальність художньо­го мислення, аналіз буде спрямований на виявлення «по­тойбічної» структури історії і дискурсу загалом. Для структурного аналізу дискурс — це гігантська фраза, а то­му можна скоротити його до чіткої логічної мікрофрази («зерна»), що буде своєрідним аналітичним вектором.

Історію, що відбувалася в драмі, можна резюмувати так: «Сторожиха вбила Пана». Резюме означило явну структуру (Сторожиха — Пан) і подію — вбивство. Ос­кільки в драмі подія зображена загадково, таємничо, тобто недомовленістю, містичною двоїстістю (сон чи ре­альне вбивство?), то слід врахувати, що в тексті є мова, яка не вимовляється цілком. Таємниця вбивства як та­ємниця мови несвідомого спокушає до психоаналітич­ного тлумачення.

Структурно історія вивершується за допомогою гра­ничних моментів, або найбільш енергетичних, провока-тивних подій, їх можна визначити так:

1) несподіваний приїзд Панночки у ліс до старої ня­ні, або втеча від закоханого в неї Пана (цей момент істо­рії за її дійовою особою буде названий «Панночка»);

2) несподіваний приїзд Пана, що наздоганяє Пан­ночку (тобто — «Пан»);

3) фінальна подія — Сторожиха вбиває Пана («Сто­рожиха»).

Отже, історію розпочинає Панночка своєю активною дією втечі. Стосунки «Пан — Панночка» (суб'єкт -~~ об'єкт) визначимо як стосунки спокуси, основою яких є любовне бажання. Каталізаторами є такі події історії'

1) Панночка написала дружині Пана листа, зробив ши свої таємні любовні стосунки з ним явними; вона відмовилася бути коханкою Пана, нібито розірвала лЮ бовні стосунки, які її не влаштовують; однак ця свід0^, акція спровокована несвідомим любовним бажання

Семінарське заняття

«втікаючи» від Пана, Панночка спокушає його «доганя­ти» себе;

2) Пан, спокусившись погрозою розриву, відповідає на лист: женеться за Панночкою, а наздогнавши її, по­чинає зваблювати своїм неймовірно пристрасним ба­жанням, що в символічному вираженні звучить як зак­лик виїхати разом із смертельного лісу. Панночка від­мовляється діяти згідно із цим бажанням, і Пан з від­чаю відсилає коней, опинившись у ворожій відьмацькій пастці, з якої немає виходу. Ця пастка — дім Сторожи­хи з міцно зачиненими вікнами, брамою: сюди Пан мо­же увірватися, але вийти звідси не може. Несвідоме відчуття безвихідної ситуації виражене його словами: «Звідси з лісу немає дороги... Тільки мертвого можуть винести мене з сієї кімнати. Тільки мертвого...».

Особливістю стосунків «Сторожиха — Пан» є бо­ротьба за Панночку; їх ворожість виявляється через та­кі події-каталізатори:

1) повідомлення Пана про своє бажання купити «во­лодіння» Сторожихи; воно насторожує пильну Сторо­жиху: вона погрожує Пану своїм відьмацтвом, застері­гаючи, що в її володінні живе «нечиста сила»;

2) ситуація з перснем, в якій Сторожиха викриває обман Пана в його стосунках з Панночкою («А я думала, Що пан не жонатий. Ха-ха-ха! Вибачте, пане, коли не так постелю, як стелять вам вдома»). У цій подвійній мові за явним смислом (Сторожиха має постелити пос­тіль для Пана) чути прихований смисл погрози: вона може постелити йому й смертельну постіль.

У структурі історії важливо з'ясувати внутрішню глибину дійових осіб і їх ролі. За фразовим відтворен­ням історії «Сторожиха (підмет) вбиває (присудок) Па­на (додаток)», очевидно, що головною дійовою особою є Сторожиха. Це доказово, оскільки визначена подія від­бувається в її володінні, вона — господиня хати, куди прибули несподівані гості, вона — також господиня лі-5У» Де воює з подібним до Пана непрошеним гостем — Вітром. Так само, як мовна фраза є кодом до історії, ім'я є кодом до дійової особи. Тому звернемо увагу на струк­туру імені «Сторожиха», що на початку драми подаєть-ся Цілісно, а далі, у зв'язку із загрозою від Пана, акти­вується його перший елемент — маскулінний (чолові-Чий), коли імя розбивається так — «Сторож[иха]>>. Це ^ає привід внутрішньо-психологічну ситуацію дієвої соби структурувати через опозицію, аналогічну роз-

I

 

Психоаналіз і літературознавство семінарське заняття

щепленню імені, тобто як «маскулінне — фемінне», щ0 в типовому вираженні має відповідати відношенню «си­ли і слабкості»: маскулінне, як відомо, асоціюється а активним, агресивним, завойовницьким, раціональ­ним, вольовим началом (позиція суб'єкта), а фемінне — з пасивним, жертовним, ірраціональним, почуттєвим (позиція об'єкта). Проведемо структурування маску лін-ного і фемінного дійової особи Сторожихи. Маскулінне (Сторож), що проявляється в боротьбі за Панночку, ме­тафорично можна виразити через два полюси — «пози­тивний» і «негативний». Позитивний нагадуватиме батьківську роль («Батько» як люблячий оборонець), негативний (Вбивця) спонукає до дії чоловіка-суперни-ка. Водночас активна негативна дія вбивства означає та­кож заміщення жертви: щоб Панночка не стала жер­твою Пана, Пан повинен стати жертвою Сторожа. Отже, Сторож за семантикою виконаної ролі виявляє маску-лінно проявлену любов-пристрасть через вартування — опікування жінки-дитини.


Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 42 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.04 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>