Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Я пережил войну и многое потерял. Я знаю, за что стоит бороться, а за что - нет. 89 страница



- Все в порядке, па. Я знаю, откуда появляются младенцы, - уверила его Бри с усмешкой.

- Значит, так, - продолжила я, забирая управление разговором. - У вас есть пара генов, от отца и от матери. Но когда наступает время передать их своему потомству, вы можете передать только один ген. А второй ген ребенок получит от другого родителя. Понятно? - я приподняла бровь, глядя на Джейми и Роджера, которые, словно загипнотизированные, в унисон кивнули головами.

- Хорошо. Некоторые гены являются доминантными, а некоторые рецессивными. Если человек имеет доминантный ген, то его проявление будет видно. Однако у него может быть и рецессивный ген, который не проявляется, но он может передать его потомству.

Моя аудитория выглядела непонимающей.

- Роджер, ты же изучал это в школе? - удивленно спросила Брианна.

- Ну, да, - пробормотал он, - но боюсь, я не обращал тогда должного внимания на генетику. Кто же знал, что она будет иметь значение.

- Хорошо, - сухо сказала я. - Ты и я, Джейми, имеем один доминантный ген, который позволяет нам сворачивать язык в трубочку. Но, - продолжила я, поднимая палец, - у кого-то из нас может быть рецессивный ген, который не позволяет делать это. И очевидно кто-то из нас передал этот ген Бри. Поэтому она не может сворачивать язык. А Роджер, должно быть, имеет два рецессивных гена, которые не позволяют ему делать этого, потому что если бы он имел хотя бы один доминантный ген, то он мог бы, а он не может. Q.E.D.(16), - я поклонилась.

- Что такое те-ти-кулы? - раздался голосок Джемми, который оставил камни и смотрел на меня с глубоким интересом.

- Э-э, - произнесла я и оглянулась вокруг в поисках помощи.

- Это латинское слово для твоих яичек, - сказал Роджер, подавляя улыбку.

Джемми выглядел очень заинтересованным.

- У меня есть яички? Где у меня яички?

- Э-э, - промычал Роджер и поглядел на Джейми.

- Ммфм, - произнес Джейми и поглядел на потолок.

- Ну, дядя Джейми, покажи, на тебе же только килт, - сказал Иэн с усмешкой. Джейми поглядел на племянника грозным взглядом, но пока смог что-то ответить. Роджер наклонился и положил руку между ногами Джемми.

- Здесь, bhalaich, - сказал он.

Джемми потрогал у себя между ногами, потом посмотрел на Роджера, озадаченно нахмурив рыжие брови.

- Нет яичек. Там писа.

Джейми глубоко вздохнул и встал, кивнув Роджеру головой на дверь, потом наклонился и взял Джемми за руку.

- Ладно, пойдем на улицу, и мы с папой тебе покажем.



Лицо Бри сравнялось цветом с ее волосами, а плечи подрагивали. Роджер с такими же красными щеками открыл двери и встал, пропуская деда с внуком.

Внезапно Джейми повернулся к Джемми и высунул язык, свернутый трубочкой.

- Ты можешь так, ruaidh? - спросил он, убрав язык.

Брианна громко глотнула, словно испуганная утка, и замерла. Роджер тоже замер, не спуская глаз с мальчика, словно тот был взрывным устройством, способным взорваться, как опал.

Слишком поздно Джейми понял свой промах и слегка побледнел.

- Проклятье, - сказал он вполголоса.

Глаза Джемми стали круглыми от упрека.

- Плохо, деда! Плохое слово. Мама?

- Да, - ответила Брианна, не сводя с Джейми суженных глаз. - Мы должны вымыть дедушке рот с мылом.

Он и так выглядел, словно набрал полный рот мыльной воды, да еще с щелоком.

- Да, - произнес он и откашлялся. - Да, это было очень плохо с моей стороны, Джеремия. Я должен попросить прощения у леди, - он официально поклонился мне и Брианне. - Je suis navré, Madames. Et Monsieur,(17) - мягко добавил он, кивнув Роджеру. Роджер с непроницаемым лицом слегка наклонил голову в ответ, все еще не сводя глаз с сына.

Круглое лицо Джемми выражало блаженное восхищение, которое оно всегда приобретало, когда рядом с ним говорили по-французски, и - как и рассчитывал Джейми - он тут же поспешил сделать свой вклад.

- "Frère Jacques, Frère Jacques..."(18)

Роджер взглянул на Брианну, и, казалось, нечто пронеслось между ними в воздухе. Он наклонился и схватил руку Джемми, прерывая песню.

- Итак, bhalaich. Ты можешь так делать?

- Frère... Что делать?

- Посмотри на деда, - Роджер кивнул на Джейми, который глубоко вздохнул и быстро высунул язык, свернув его в трубочку.

- Ты можешь сделать так? - повторил Роджер.

- Да, - ответил Джемми и с довольным видом высунул совершенно плоский язык.

Общий вздох пронесся по комнате. Ничего не подозревающий, Джемми поджал ног и повис на руках Роджера и Джейми, потом опустил их, топнув по полу, и вспомнил свой первоначальный вопрос.

- У деды есть яички? - спросил он и задрал голову, чтобы посмотреть на Джейми.

- Да, парень, - ответил тот, - но у твоего папы они больше. Идем.

И под звуки немелодичного пения Джемми мужчины потащили его наружу. Мальчик, как гиббон, висел между ними, подтянув колени почти к подбородку.

 

(1)Котенок (шотл.)

(2)Племянник (гэльск.)

(3)Зерно перед молотьбой (гэльск.)

(4)Котелок (гэльск)

(5)Гэльское блюдо, жареная рыба с луком.

(6)Самоназвание индейцев-могавков.

(7)Конфедерация индейских племен в центре и на востоке о. Лонг-Айленд, шт. Нью-Йорк, в 1600 насчитывала 6 тыс. человек.

(8)Движение американских индейцев (AIM). Радикальная индейская организация, борющаяся за самоопределение индейских народов, основана в 1968 г.

(9)Французы (язык могавков)

(10)Прозвище англичан в Шотландии.

(11)Дочка (гэльск.)

(12)Рыжий (гэльск.)

(13)Рыжий парень (гэльск.)

(14)Мальчик (гэльск.)

(15)Фэйри (гэльск.)

(16)Аббревиатура от лат. quod erat demonstrandum -- "что доказывалось", "что и требовалось доказать".

(17)Мне очень жаль, дамы. И месье. (фр.)

(18)Братец Якоб (фр.) -- французская детская песенка.

ЧЕЛОВЕК ВОЙНЫ

 

Я крошила листья шалфея в ладонях и роняла серо-зеленые хлопья в огонь. Солнце висело низко над каштанами, и над погребением, уже лежащим в тени, ярко горело пламя.

Мы впятером стояли вокруг гранитного камня, которым Джейми отметил могилу незнакомца. Мы образовали круг из пяти точек, и по общему согласию обряд проводился не только для мужчины с серебряными пломбами, но и для четырех его товарищей, и для Даниэля Роулингса, свежая могила которого находилась неподалеку под рябиной.

Бледный и ароматный дымок поднимался из небольшого железного котелка. Я принесла и другие травы, но я знала, что и для чероки, и тускароры, и могавков шалфей был священным растением; его дым очищал.

Я растерла иглы можжевельника и бросила их в огонь, за ним последовала рута, называемая травой милосердия, и в конце розмарин для памяти.

Джейми поднял голову, сияющую огнем, таким же ярким, как тот, что горел у его ног, и посмотрел на запад, куда улетают души умерших. Он негромко заговорил по-гэльски.

- В твой зимний дом отправляешься ты,

В твой осенний дом и весенний, и летний.

К вечному дому отправляешься ты,

К вечной постели и вечному сну.

Сон семи огней будет с тобой, о, брат,

Сон семи радостей будет с тобой, о, брат,

Сон покоя будет с тобой, о, брат,

В благословенных руках Христа.

Тень смерти лежит на твоем лице, о, брат,

Но Иисус милосердный обнял тебя.

Нет боли под сенью десницы святой,

Христос с тобой рядом, и в сердце покой.

Иэн стоял рядом с Джейми, близко, но не касаясь. Уходящий свет коснулся его лица, яростного от шрамов. Он произнес на индейском языке, потом повторил для нас на английском.

- Пусть будет успешной ваша охота,

Пусть увидите вы смерть своих врагов,

Пусть сердца ваши обретут радость

В большом вигваме среди ваших друзей.

- Эти слова нужно повторять много раз, - добавил он извиняющимся тоном и наклонил голову. - Под бой барабанов. Но я думаю, пока хватит одного раза.

- Ты все сделал правильно, Иэн, - уверил его Джейми и посмотрел на Роджера.

Роджер откашлялся, прочищая горло, затем заговорил голосом, таким же прозрачным и проникающим, как дым.

- "Скажи мне, Господи, кончину мою

и число дней моих, какое оно,

дабы я знал, какой век мой.

Вот, Ты дал мне дни, как пядь руки,

и век мой как ничто пред Тобою.

И ныне чего ожидать мне, Господи? надежда моя - на Тебя.

Услышь, Господи, молитву мою и внемли воплю моему;

не будь безмолвен к слезам моим,

ибо странник я у Тебя

и пришлец, как и все отцы мои".(1)

Потом мы стояли в тишине, пока темнота не окутала нас. Когда исчез последний свет, и листья на верхушках деревьев потемнели, Брианна взяла кувшин с водой и вылила ее на угли в котелке. Дым и пар поднялись призрачным облачком, и запах памяти поплыл между деревьев.

 

Почти стемнело, когда мы направились по узкой тропе домой. Однако я могла видеть Брианну, которая шла впереди меня. Мужчины шли сзади. Светлячки в большом количестве летали между деревьями и освещали землю под моими ногами. Один из жучков уселся на волосы Брианны и короткое время мерцал там, освещая их призрачным светом.

В темном лесу наступила глубокая тишина, заставляя сердца биться тише, а ноги легче ступать по земле.

- Ты подумал уже, cliamhuinn(2)? - спросил Джейми позади меня. Его голос был тих, и тон легок, но формальное обращение показывало, что вопрос был задан серьезный.

- О чем? - голос Роджер тоже негромкий был слегка хрипловат после чтения псалма.

- Что вы должны делать, ты и твоя семья? Теперь, когда ты знаешь, что малец может путешествовать, и что вас ожидает, если вы останетесь.

Что ожидает нас всех. Я задержала дыхание. Война. Сражения. Неуверенность во всем, кроме уверенности в том, что будет опасно. Опасность болезни или несчастного случая для Брианны и Джема. Опасность смерти при трудных родах, если она забеременеет снова. И для Роджера - опасность для души и для тела. Рана на его голове зажила, но я видела, как его глаза застывали, когда он думал о Рэндалле Лилливайте.

- О, да, - тихо произнес Роджер. - Я думал и все еще думаю... m'athair-cèile(3).

Я улыбнулась, услышав, что он назвал Джейми тестем, но голос его был вполне серьезен.

- Сказать вам, что я думаю? А что думаете вы?

- Да, скажи. Я думаю, что еще есть время для раздумий.

- В последнее время я думал о Хасбанде Хермоне.

- Квакере? - Джейми казался удивленным. Хасбанд вместе с семьей уехал из колонии после сражения при Аламансе. Я слышала, что они отправились в Мэриленд.

- Да, о нем. Как вы думаете, что было бы, если бы он не был квакером? Он взял бы руководство на себя и повел регуляторов на войну?

Джейми негромко хмыкнул, раздумывая.

- Я не знаю, - ответил он с интересом в голосе. - Ты думаешь, они могли победить с подходящим лидером?

Да или нет - у них практически не было оружия - но они могли добиться большего успеха. А если так...

Мы подошли к дому. В окнах задних комнат сиял свет; там растопили очаги на ночь и зажгли свечи для ужина.

- То, что случилось бы здесь, будь у регуляторов настоящий лидер, может произойти через три года в Массачусетсе.

- Да? И если так, то что тогда?

Роджер издал фырканье, вербальный эквивалент пожатия плечами.

- Кто знает? Я знаю, что сейчас происходит в Англии, они не готовы к войне, они не понимают, как рискуют здесь. Если внезапно без предупреждения вспыхнет война, как при Аламансе, то она распространится очень быстро. И может закончиться прежде, чем англичане поймут, что произошло. Возможно, тогда не будет нескольких лет войны, и тысячи жизней будут спасены.

- Или нет, - сухо сказал Джейми, и Роджер хохотнул.

- Или нет, - согласился он. - Но дело в том, я думаю, есть время для людей мира и есть время для людей войны.

Брианна, подошедшая к двери дома, ждала нас. Она тоже слышала разговор.

Роджер остановился рядом с ней и взглянул вверх. Сноп ярких искр вылетел из дымохода и осветил его лицо.

- Вы звали меня, - произнес он, наконец, все еще глядя в сияющую темноту, - на Сборе возле большого костра.

- Seas vi mo lâmh, Roger an t'oranaiche, mac Jeremiah, - спокойно сказал Джейми. - Да. Встань рядом со мной Роджер, певец, сын Джеремии.

- Seas vi mo lâmh, a mhic mo thaighe, - сказал Роджер. - Встань рядом со мной сын моего дома. Вы, правда, так думаете?

- Ты знаешь, что да.

- Тогда я тоже так думаю, - он протянул руку и положил ее на плечо Джейми, и я увидела, как побелели его суставы, когда он сжал его.

- Я встану рядом с вами. Мы остаемся.

Брианна, которая задерживала дыхание, тихо выдохнула, словно ночной ветерок.

 

(1)38 псалом Давида

(2)Зять (гэльск.)

(3)Тесть (гэльск.)

 

И ВЫХОДИТ ИМ НАВСТРЕЧУ

 

Большая часовая свеча несколько уменьшилась, но оставалось еще много черных колец, отмечающих часы. Джейми уронил камни в расплавленный воск вокруг горящего фитиля: один, два, три - и задул его. Четвертый камень, большой топаз, был уложен в маленькую деревянную коробочку, которую я зашила в промасленный кусок холста. Он отправится в Эдинбург к кузену мистера Бага, который позаботиться о продаже камня, и за вычетом процентов за посредничество вырученные деньги передадут Неду Гауну.

Сопроводительное письмо, запечатанное в коробке вместе с камнем, приказывало Неду установить находится ли некая Лаогера МакКензи в состоянии, эквивалентном браку, и если это так, то ему приказывалось объявить, что контракт между нею и неким Джеймсом Фрейзером считается исполненным, после чего деньги от продажи камня должны быть размещены в банк в качестве приданного для некой Джоан МакКензи Фрейзер, дочери упомянутой Лаогеры, когда она выйдет замуж.

- Ты уверен, что не хочешь спросить Неда, что это за мужчина? - спросила я.

Он решительно покачал головой.

- Если он решит рассказать, то хорошо. А если нет, то тоже хорошо, - он взглянул на меня со слабой кривой улыбкой. Очевидно, неудовлетворенное любопытство должно было стать его епитимьей.

Снизу из зала доносился голос Брианны, одновременно разговаривающей с миссис Баг и что-то выговаривающей сыну; потом раздался голос Роджера и визг Джемми, когда Роджер подбросил его в воздух.

- Ты полагаешь, Роджер сделал правильный выбор? - спросила я. Я была рада решению Роджера и знала, что Джейми тоже. Однако, несмотря на то, что я, Брианна и Роджер имели представление о наступающих событиях, именно Джейми лучше всех нас понимал, что должно произойти. И если переход сквозь камни имел свои опасности, война тоже.

Он некоторое время молчал, раздумывая, потом потянулся мимо меня и достал маленький томик из книжного шкафа. Книга была в дешевом полотняном переплете и сильно потрепана. Выпуск трудов Фукидида, который он приобрел в оптимистической надежде, что Герман и Джемми когда-то изучат греческий достаточно, чтобы прочитать его.

Он аккуратно, чтобы страницы не выпали, раскрыл книгу. Греческие буквы казались мне следами от извивающегося червяка, которого окунули в чернила, но он быстро нашел нужный ему отрывок.

- "Истинно храбр лишь тот, кто ясно видит все, ожидающее его -- славу и опасности равно, -- и тем не менее не дрогнув выходит им навстречу".

Страница со словами была перед ним, но я подумала, что он читал их не с бумаги, а со страниц его памяти, из открытой книги его сердца.

Дверь хлопнула, и я услышала, как Роджер крикнул что-то предупреждающее Джемми своим ломаным голосом, потом засмеялся глубоким слегка задыхающимся смехом, когда Брианна что-то сказала ему.

Затем они ушли, и наступила тишина, наполненная лишь шорохом ветра в листве.

- Истинно храбр лишь тот, кто ясно видит все, ожидающее его. Ты видишь это, не так ли? - тихо произнесла я и положила руку на его плечо там, где оно соединяется с шеей. Я водила большим пальцем по сильным жилам его шеи и смотрела на червеподобные письмена на бумаге. Он видит, и я тоже, потому что это видение показала ему я.

Он продолжал держать книгу, но наклонил голову набок и потерся щекой о мою руку; его густые мягкие волосы коснулись моего запястья.

- Нет, - сказал он. - Я не вижу. Храбрость есть там, где есть выбор, не так ли?

Я рассмеялась и свободной рукой утерла слезы на моих глазах.

- Ты думаешь, у тебя нет выбора?

Он мгновение помолчал, потом закрыл книгу, но продолжал держать ее в руках.

- Нет, - произнес он, наконец, странным тоном. - Не сейчас.

Он развернулся на своем стуле и посмотрел в окно. В нем была видна большая красная ель на краю поляны и темная дубовая роща за ней с зарослями ежевики. Выгоревшее пятно, где стоял огненный крест, теперь заросло диким ячменем.

Ощущалось движение воздуха, и я поняла, что тишины не было. Горные звуки окружали нас: крики птиц, шум воды и голоса людей, занятых повседневной работой. И над всем этим звучали голоса детей, их крики и смех, сотрясающие воздух.

- Думаю, ты прав, - сказала я. Он был прав, выбора не было, и это знание принесло мне своего рода успокоение. То, что должно случиться, случится. Мы встретим это, как сможем, и будем надеяться выжить. Это все. Если не мы, то, может быть, смогут они. Я собрала его волосы в хвост и крепко зажала пальцами, как якорную веревку.

- А как другие выборы? - спросила я, глядя вместе с ним на пустой двор и на тени леса за ним. - Все те, которые ты сделал, которые привели тебя сюда? Они были довольно смелые, уверяю тебя.

Под подушечкой указательного пальца я ощутила тоненькую полоску шрама, прикрытого рыжими волосами. Он откинулся назад, починяясь моей руке, развернулся и поглядел на меня.

- О, - произнес он и слегка улыбнулся. Его рука взяла мою, и его пальцы переплелась с моими. - Ты знаешь об этом, не так ли, сассенах?

Я села рядом с ним, положив одну руку на его колено, и держа другую в его руке. Таким образом мы сидели, наблюдая, как дождевые облака катились над рекой, словно угроза отдаленной войны. И я подумала, что был ли выбор, или его не было, но, в конце концов, все привело бы к одному и тому же.

Рука Джейми, все еще державшая мою руку, слегка напряглась, и я посмотрела на него, но его взгляд был направлен куда-то мимо двора, мимо гор и далеких облаков. Потом его хватка усилилась, и я ощутила, как край моего кольца впивается в плоть ладони.

- Когда наступит день, когда мы должны будем расстаться, - сказал он мягко и повернулся, чтобы посмотреть на меня, - и если мои последние слова не будут "Я люблю тебя", знай, что у меня не хватило времени что-нибудь сказать.

 


Дата добавления: 2015-09-30; просмотров: 25 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.022 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>