Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Предисловие переводчиков i 30 страница



Как правило, для современных английских имен и названий не дается отдель­ных статей, если они упомянуты исключительно в связи с эльфийским именем; в таких случаях английское имя приводится в статье для эльфийского имени.

Ссылки на страницы даются в том числе и тогда, когда имена и названия встречаются в сочинениях Эльфвине на древнеанглийском (с пометкой «др.- англ.»), хотя такие упоминания особо не оговариваются, разве что имя имеет характерную древнеанглийскую форму; в таких случаях древнеанглийское имя не выносится в отдельную статью, а приводится в общей (как, например, Elfethyd в статье «Алквалондэ»).

К названиям, встречающимся на первой карте к «Сильмариллиону» и ее восточной и западной надставках, ссылки на сами иллюстрации не даются; но названия на картах и диаграммах к «Амбарканте» такими ссылками снаб­жены (включая вариации названий, откомментированы^ на разворотах ря­дом с картами, как, например, Сильма > Ильма > Ильмен): все такие ссылки предваряются знаком «*».

Ссылки на опубликованный «Сильмариллион» не включены, ссылки на от­дельные главы «Книги утраченных сказаний» собраны в статье «Утраченные сказания».

В тексте встречается множество вариантов написания через прописную букву или дефис сложных имен и названий (таких, как Сарн-атрад, Сарн-Ат- рад, Сарн Атрад), но для «Указателя» я выбирал только одну форму.

Авакума (AvakUma) Внешняя Тьма. 240-241, *242-243, 252. См. Внешняя Тьма, Кума, Пустота.

Авари (Avari) 51.

Аватар (Avathar) 'Тени' к югу от горы Таникветиль. 47. (Заменило Арвалин (Arvalin)).

Аглон, теснина (Aglon, Gorge of) Между Таур-на-Фуин и Химлингом. 103, 106, 114, 119, 173, 219, 233, 316; Аглонский перевал (Pass of Aglon) 330, 335.

Адурант, река (Adurant, River) 135, 189, 230, 331, 335.

Азагхал (Azaghal) Правитель Белегоста. 180-182.


Айвенорэ (Aiwenore) 'Птичья страна', нижний предел области Виста. 236, 240-241, *242-243, 253; ранняя форма - Айвенор (Aiwenor) 240, *242-243.

Айглир Ангрин (Aiglir Angrin) Железные горы. 220. См. Ангерюд, Ангородин, Ангрин Айглир, Эйглир Энгрин, Эред Энгрин.

«Айнулиндалэ» (Ainulindale) 253.

Айнур (Ainur) 253. См. Музыка Айнур.

Айрин (Airin) Жена Бродды. (30), 122, 126, 131, 183.

Алдарон (Aldaron) Имя Оромэ. 79, 207, 209; др.-англ. Wealdafrea 207-208, Beaming 209. См. Таурос.

Алквалондэ (Alqualonde, Alqalonde) 10, 198, 261, 265-266. 273, 276. 283, 287; др.-англ. ElfethyS 282-283, 287, 341, IelfethyS 283. См. Лебединая гавань.

Алквалунтэ (Alqalunte) См. Копас Алквалунтэ.

«Алкварамэ» (Alqarame) «Лебяжье крыло», корабль Туора. 69. См. «Эарамэ».

Алмарен ^lmaren) Первое обиталище валар в Арде. 42, 45.



Алое Сердце (Scarlet Heart, The) Герб Тургона. 57.

Алфлон (Alflon) Форма названия Алквалондэ (Alqualonde) на языке номов. *250-251, 261, 277.

Аман (Aman) 43, 197, *250-251, 254, 258, 261.

Амбар (Ambar) 'Земля'. 236, 240-241, *242-245, *247, 255-256.

Амбар-эндья (Ambar-endya) 'Средиземье'. 241, *242-243, 254-255. См. Пельмар, Эн­дор.

Амон Гварет (Amon Gwareth) Холм в Гондолине. 34, 66, 137, 139-140, 144; холм Бдения (Hill of Watch(ing)) 34, 137, холм Защиты (Hill of Defence) 139; другие ссылки 65, 136.

Амон Денгин (Amon Dengin) Раннее название Кургана Павших при Дор-на-Фауг- лит. 146, 193, 312. См. Кум-на-Денгин, Холм Павших.

Амон Эреб (Amon Ereb) 'Одинокий холм' в Восточном Белерианде. 313, 326.

Амон-Уилас (Amon-Uilas) Название горы Таникветиль на языке номов (см. Иалас- сэ). 81, 167, 209; более позняя форма - Амон Уилос (Amon Uilos) 167; др.-англ. Sinsnaw, Sinsnoewen 209.

Амрас (Amras) Сын Феанора. 69. (Заменило Дириэль (Diriel)).

Амрод (Amrod) Сын Феанора. 69. (Заменило Дамрод (Damrod)).

Ангайнор (Angainor) Могучая цепь, которой был скован Моргот. 40, 45, 71, 157, 160,

168, 198.

Ангаманди (Angamandi) Название Ангбанда в «Утраченных сказаниях». 44, 53.

Ангбанд (Angband) 13, 17, 22-23, 25-28, 35-36, 44, 52, 54, 57-60, 67, (80, 84, 91), 93, 101-104, 106-107, 112-113, 115, 117-119, 123, 136, 138, 141, 144, 157-158, 160, 177-178, 180-183, 193, 209, 220, 223, *250-251, 257, 259-260, 269, 280, 282-283, 295, 299-303, 306,

309, 313-314, 322, 324, 327-330, 332-333, 336-338; Железный ад (Iron-hell) 13; др.-англ. Irenhell 209, 282-283, 338, Engbend 209. См. Железные Чертоги, Осада Ангбанда; по отношению к Утумно см. 257, 259-260.

Angelcynn (др.-англ.) англы. 206, 263, 284, 292; Ongulcynn 290.

Ангерюд (Angeryd) Железные горы. 220. См. Айглир Ангрин.

Английский (язык) 226-227; др.-англ. Englisc 284, 338, 340. См. Древнеанглийский.

Англия39-40, 72, 75, 174, 199-200, 258. См. Лутиэн (3), Лейтиэн.

Анголод (Angolod) См. 174.

Ангородин (Angorodin) Самая ранняя форма названия Железных гор. 220. См. Ай­глир Ангрин.

Ангрин Айглир (Angrin Aiglir) Железные горы. 220. См. Айглир Ангрин.

Ангрод (Angrod) Сын Финрода (1) = Финарфин. 46, 55, 88, 95, 103, 106, 169, 173-174, 176, 267, 271, 279, 295-296, 298, 310, 314, 318, 327-328; ранняя форма Анрод (Anrod) 15, 19, 46, 169; др.-англ. Angel 213.

Андвари (Andvari) 187.

Андо Ломен (Ando Lomen) Дверь Ночи. 237, 240-241, *243, 252.

Андуин (Anduin) Великая Река. 257.

Анкалагон Черный (Ancalagon the Black) Величайший из крылатых драконов Мор­гота. 160, 203-204, 209, 309; др.-англ. Anddraca 209.

«Анналы Амана» (Annals of Aman) 262, 277, 294.

«Анналы Белерианда» (Annals of Beleriand) Ссылки в «Анналах Валинора»: 263, 270, 292; др.-англ. Beleriandes geargetxl 284. 290, ~ geargesxgen 338.

«Анналы Валинора» (Annals of Valinor) См. «Валинорэлумиэн».

Аннон-ин-Гелюд (Annon-in-Gelydh) Врата Нолдор. 174.

Анрод (Anrod) См. Ангрод.

Анфауглин (Anfauglin) Алчные Челюсти, имя Кархарота. 115, 178; более поздняя форма - Анфауглир (Anfauglir) 178.

Анфауглит (Anfauglith) 59. См. Дор-на-Фауглит.

Араман (Araman) 171, 173, *250-251, 260-261. (Замененное Эруман (Eruman)).

Аратар (Aratar) 166.

Арвалин (Arvalin) Область между горами и морем к югу от горы Таникветиль. 16, 47, 91, 171, 239, *249-251, 257, 260-261, 265, 271, 277-278, 288. (Заменено на Аватар (Avathar)).

Арда (Arda) *242-243, 253, 255, 261, 291.

Ариэн (Arien) Солнечная дева. 99, 170-171. (Заменило Уриэн (Urien)).

Аркенстон (Arkenstone) 283.

Арос, река (Aros, River) 222-224, 232, 330, 332, 334.

Артанор (Artanor) Название Дориата в «Утраченных сказаниях». 7, 62-63, 189,

223.

Арьядор (Aryador) Хитлум. 220.

Арэдель (Aredhel) Позднее имя Исфин, сестры Тургона. 193, 280.

Асгон (Asgon) Раннее название (озера) Митрим. 3, 8, 52.

Аскар, река (Ascar, River) (33, 62), 133-135, 189, 230, 232-233, 325, 331-332; вариант - Ас- гар (Asgar) 209, 307, 325; др.-англ. BOe ning 209. См. Ратлорион.

Ассариад (Assariad) Раннее имя Оссирианда. 133, 173, 179, 189, 224, 233.

Атрасарн (Athrasarn) Каменистый брод. 223-224. См. Сарн Атра(д).

Аулэ (Aule) 14, 50, 78, 87, 166, 207-208, 255, 263, 265, 267, 275, 277, 279, 285, 287, 291-293; др.-англ. Crxftfrea 208.

Ауредир (Auredhir) Сын Диора. 64.

Африка 258.

Аэрандир (Aerandir) Спутник Эаренделя. 197.

Балар, залив (Balar, Bay of) 258, 331, 335; мыс 225; остров 331, 335.

Балрог(и) (Balrog(s)) 12, 17, 22-23, 36-37, 39, 47, 52, 66, 82, 93, 101, 118-119, 142, 144-145, 147, 151, 157, 160, 173, 202, 209, 266, 268, 288, 295, 302, 307, 309, 314, 318, 321, 328, 338; происхождение балрогов 295, 314, 328, 338; количество балрогов 302, 321-322; др.- англ. Bealuwearg, Bealubroga 209 (но Balrogas в текстах).

Бан (Ban) Отец предателя Блодрина. 28, 59, 123, 210, 304; др.-англ. Bana 210.

Бансиль (Bansil) Название Белого Древа Валинора на языке номов. 81-82, 167, 209; др.-англ. Beansil, Beansigel 209. См. Бельтиль.

Барагунд (Baragund) Отец Морвен. 209, 297-299, 315-316, 319; жена Барагунда 299; др.-англ. Beadohun 209.

Барад Нимрас (Barad Nimras) Башня, возведенная Фелагундом на мысу к востоку от Эглареста. 229, 335. См. Тиндобель.

Барахир (Barahir) Отец Берена. 22-24, 54-55, 100, 104-106, 109, 179, 209, 226, 297-300, 315-319, 332-333; др.-англ. Beadomxr 209.

Бауглир (Bauglir) (в Моргот Бауглир (Morgoth Bauglir)) 79, 99, 122, 139, 164, 209; в пе­реводе - Бог Черный и Ужасный (Black God Terrible) 79, Темная Власть Ужаса (Dark Power Terrible) 164; др.-англ. Broga 209, Sweart-os 281, 283.

Башня Морских Птиц (Tower of Seabirds) См. Остров Морских Птиц.

«Бегство нолдоли» (Flight of the Noldoli) (аллитерационная поэма) 42-44, 46-47, 166, 170; песнь о Бегстве номов (the song of the Flight of the Gnomes), упомянутая в «Квенте», 95, 170.

Бездна Ильмена (Chasm of Ilmen) См. Ильмен.

Белаурин (Belaurin) Форма имени Палуриэн (PalUrien) на языке номов. 40-41, Ифан Белаурин (Ifan Belaurin) 12, 20; Сосна Белаурин (the Pine of Belaurin) 73, 75.

Белег (Beleg) 28-29, 59, 113-114, 117, 123-125, 172, 179-180, 183, 209, 220, 224, 304, 322; име­нуется номом (the Gnome) (28) и Лучником (the Bowman); др.-англ. Finboga 209; меч Белега 125, 183-184, 304; плач Турина «Дружба Лучника» (The Bowman's Friendship) 29, 124.

Белегар (Belegar) Великое море. 210, *249-251, 285, 289, 310, 328, 333, 339; поздняя фор­ма Белегаэр (Belegaer) 254; др.-англ. Garsecg 199, 208, 210, 285, 289, 339, Ingarsecg 210, *250-251, 261, 285, 287, 289, Widsoe 210. См. Великое(ие) море(я), Восточное(ые) мо- ре(я).

Белегост (Belegost) 32, 62, 103, 116, 118, 132-133, 174-175, 180-182, 188-189, 210, 220-221,

232, 300, 331, 335-336; др.-англ. Micelburg 210.

Белегунд (Belegund) Отец Риан. 297-299, 301, 311, 315-316, 319; жена Белегунда 299.

Белерианд (Beleriand) 51, 53, 56, 77, 107-108, 115, 120, 122, 125-127, 131-132, 136, 138-139, 141,

157, 159-162, 174-175, 179, 187, 198-200, 224, *249-251, 257-258, 262, 264, 268, 271-272, 277-279, 286-288, 296-298, 301-303, 309-310, 317, 319-321, 324, 327-331, 333-336,

338- 339; название Белерианда на языке номов 107-108, но отнесено к «языку До­риата» 174; другие названия Белерианда 108, 174. См. Броселианд; Восточный Бе­лерианд, Западный Белерианд; Хронология Белерианда.

Белерион (Belerion) Гавань на западе Британии (в сказании «Эльфвине из Анг­лии»). 200.

Белое Древо (White Tree) 43. См. Сильпион, Тельперион.

Бельтиль (Belthil) Поздняя форма имени Бансиль (Bansil). 167.

Бельха (Belcha) Имя Мелько (Melko) на языке номов. 167. (Заменено на Моэлег (Moeleg)).

«Беовульф» (Beowulf) 208, 211-212.

Беор Старый (Beor the Old) (включая ссылки на дом Беора, племя Беора, детей Бе­ора и т. д.) 104-105, 109, 121, 158, 175, 179, 200, 202, 297-298, 311-312, 315, 317-318, 332-333; Беоринги (Beorians) 175, 316-317; описание народа Беора 297, 317.

Берен (Beren) 5, 22-26, 28, 33, 36, 39, 54-56, 62-64, 69, 71-72, 74, 100, 109-115, 120, 122, 133-134, 138, 143, 148, 150, 152, 177-179, 181, 187, 189-191, 196-197, 201-202, 221, 223, 230, 233, 277, 297, 299-301, 304, 307, 315-317, 325; жеста о Берене и Лутиэн (the geste of Beren and LUthien) 300; Берен как человек или эльф, см. 54.

Бесприютные острова (Harbourless Isles) 257.

Бетос (Bethos) Вождь Лесных людей в «Сказании о Турамбаре». 60, 185.

Битва Бессчетных Слез (Battle of Unnumbered Tears) 4-5, 26, 28, 32, 34-35, 53, 56-58, 60, 65, 67, 117, 126, 132-133, 136, 138, 141, 181-182, 188, 188, 191-192, 220-222, 227, 229, 232, 301, 312, 315-316, 321, 323-324, 336. См. Нирнайт Арнедиад, Третья Битва.

Битва Богов (Battle of the Gods) (1) Первая битва, в результате которой был скован Моргот. 84, 86, 239, 257; Битва Властей (Battle of the Powers) 258; Битва Богов (War of the Gods) *250-251, 259-260. (2) Вторая битва, вторая война в конце Древ­них Дней. 239, 241; см. Последняя Битва (1).

Битва Внезапного Пламени (Battle ofSudden Flame) (23), 53, (55, 105), 108, 173-174, 176,

179- 180, 182, 226, 316-317, 334, 336; Битва Внезапного Огня (Battle of Sudden Fire)

298, 315, 317-320. См. Дагор Браголлах, Дагор Хурбрегед, Вторая, Третья и Чет­вертая Битвы.

Битва Гнева и Грома (Battle of Wrath and Thunder) 157, 160; Война Гнева (War of Wrath) 199. См. Последняя Битва (1).

Битва при Эльдоресте (Battle of Eldorest) (позднее > Эгларест (Eglarest) > Эглорест (Eglorest)). 309, 313, 326. См. Эльдорест.

Битва у Безмолвных Заводей (Battle of the Silent Pools) 68, (71).

Битва-под-Звездами (Battle-under-Stars) (52), 103, 172, 268, 274, 280, 283, 295, 328, 333. См. Дагор-ос-Гилиат, Первая Битва Белерианда.

Благословенное(ые) Королевство(а) (Blessed Realm(s)) 89, 96, 236, 279, 331; Благосло­венная земля (Blessed Land) 237; Блаженное Королевство (Blissful Realm) 97, 155, 157; Расцвет Благословенного Королевства (Noontide of the Blessed Realm) 264, 270, 272, др.-англ. GodeSles (Valances) Middxg oppe Heahprymm 281, 286.

Бладорвен (Bladorwen) 'Широкая Земля', имя Йаванны. 280.

Бладорион (Bladorion) Обширная травянистая северная равнина (позднее - Ард-га- лен (Ard-galen)) до разорения. 262, 268, 280, 296, 298, 316, 329-330, 334, 340.

Ближние земли (Hither Lands) Средиземье. (В «Квенте» - заменяет Внешние земли (Outer Lands) и Великие земли (Great Lands)). 85, 89, 99, 101, 115, 148, 155, 163, 171, 233, *250-251, 258, 266-267, 269-270, 295, 309, 328; ближний мир (hither world) 103; др.- англ. Hiderland 281, 338.

Блодрин (Blodrin) Нолдо, предавший отряд Турина. 28, 59, 123, 183, 210, 304, 322; др.- англ. Blodwine 210.

Боги (Gods) 3, 12, 14-21, 27, 39-45, 47, 49, 65, 68, 71-74, 78-82, 84-91, 93-99, 110, 119, 147, 179, 151, 153-159, 161, 163-166, 168-170, 196-197, 199-200, 202-203, 205, 215, 217, 236-238,

252, 255, 263-267, 269-271, 275, 277-279, 288, 295, 299, 328; др.-англ. Frean 208, Ese 208, 211, Godu 206, 281-282, 285-288, 291, 338. Земля(и) Богов (Land(s) of the Gods) 13, 78-79, 85-86, 98, 134, 142, 190, 240, 261. См. Битва Богов; Валар, Власти.

Бодруит (Bodruith) Правитель Белегоста в «Сказании о Науглафринге». 62.

Болдог (Boldog) Вожак орков. 113, 179.

Большая Медведица 168, 289. См. Пылающий Куст, Семь Звезд, Серп Богов.

Бор (Bor) (1) На одном из этапов - вариант имени Бана, отца Блодрина-предателя.

59. (2) Восточанин, вместе со своими сыновьями сражавшийся в Битве Бессчет­ных Слез. 121, 180, 300, 302, 320-321.

Боросайт (Borosaith) 'Вечноголодный', имя Кархарота. 115, 178.

Брандир Хромой (Brandir the Lame) 129-130, 185, 305-306, 315, 317. (Заменило Тамар (Tamar)).

Братоубийство (Kinslaying, The) 68, 170, 266-267, 279, и см. Лебединая Гавань.

Бреголас (Bregolas) Брат Барахира. 297-299, 312, 315-318, 332-333.

Бретиль, лес (Brethil, Forest of) 115, 120, 178, 181, 226; люди Бретиля (Men of Brethil) 181, Владыки Бретиля (Lords of Brethil) 323.

Бридиль (Bridhil) Имя Варды на языке номов. 12, 14, 19 (BriSil), 20, 43; Бредиль (Bredhil) 43. См. Тим-Бридиль.

Брильтор, река (Brilthor, River) 135, 189, 230, 331, 335.

Британия (Britain) 39-40, 72, (81), 166, 199; Британские острова (British Isles) 199. См. Лейтиэн, Лутиэн (3).

Бритомбар (Brithombar) Северная гавань Фаласа. 169, 227, 229, 271, 278, 290, 296, 305,

314, 324, 329, 331, 335.

Бритон, река (Brithon, River) 227, 229.

Бродда (Brodda) 30, 122, 125, 127, 131, 183-184, 305, 322.

Бронвег (Bronweg) Имя Воронвэ (Voronwe) на языке номов. 3, 35-36, 38, 67, 70, 141-142, 146-150, 193, 195-196, 204, 305; заменено на Бронвэ (Bronwe), 146, 148.

Бросингов Ожерелье (Brosings, Necklace of the) 212; др.-англ. Brosingas, сыновья Феа­нора. 212.

Броселианд (Broseliand) 24, 54, 77, 103-105, 107-109, 115, 119, 122, 125, 131, 179, 200, 219, 224-227, 230, 233, 262, 322; Броселианд (Broceliand) 224; границы Броселианда 226-227. См. Восточный Броселианд.

Бруитвир (Bruithwir) Отец Феанора в «Утраченных сказаниях». 9. См. Фелегрон.

Бурые и Зеленые лесные эльфы (Brown and green Elves ofthe wood) 33, 62.

Вай (Vai) В первоначальном варианте космологии - Внешнее море. 214, 252.

Вайрэ (Vaire) Супруга Мандоса. 270, 275, 285, 289.

Вайтья (Vaitya) В первоначальном варианте космологии - самый внешний из трех слоев воздуха. 252-253.

Вайя (Vaiya) Внешнее море. 236-238, 241, *242-243, *245, *247, *249, 254; Окружной океан (Encircling Ocean) 241, Окружное море (Encircling Sea) 254; Всеохватный оке­ан (Enfolding Ocean) 236, 241. См. Внешнее(ие) море(я), Utgarsecg.

«Валаквента» (Valaquenta) 76, 166-167.

Валар (Valar) 5, 12-13, 17, 21-22, 36-37, 39-40, 42-43, 45-46, 50, 52, 57, 65, 68, 72, 78, 79, 82, 84, 86, 89-90, 94, 99-100, 104, 106, 108, 138-139, 142, 149, 151-152, 155, 162, 164, 166,

169- 170, 191, 195-196, 198-199, 202-205, 208, 211, 238-239, 252-253, 255-256, 263,

265- 267, 271, 275, 278-279, 285, 288, 291-293, 335; др.-англ. Brega 211, но в текстах все­гда Valar (Ualar, Falar), 206, 281, 283, 285-287, 291; Девять валар (the Nine Valar) 11, 42, 78, 166, 206, 263, 275, 285, 291. О взаимоотношениях между валар см. 275; и см. Дети валар, Сыны валар; Боги, Власти.

Валаринди (Valarindi) Меньшие духи из народа валар. 263-264, 275, 285-286, 293. См. Ванимор.

Валинор (Valinor) Повсеместно; на картах к «Амбарканте» *246-247, *249-251. За­тмение Валинора (Darkening of Valinor) 82, 92, 269; Сокрытие Валинора (Hiding of Valinor) 50, 98, 198; наречие Валинора 174; воздух Валинора - Ильмен, а не Вис­та; эффект такового 236; Валинор, называемый Хранимым Королевством (Guarded Realm) 158, 161; др.-англ. Breguland 211, Godedel 211 (в текстах часто чере­дуется с Valinor), Esa-eard 283. Valance 286. См. Внешние земли (2), Западная(ые) земля(и) (1); Боги, Горы Валинора.

«Валинорэлумиэн» (Valinorelumien) «Анналы Валинора». 284, 290-291; др.-англ. Godedles geargetxl 284, 290.

Валмар (Valmar) Город Богов, называемый «Благословенным» (80-81). 12, 14, 80-81, 85, 88, (89-90), 92, 98, 154, 163-165, 167, 169, 198, 205, *249-251, 257, 263-264, 278, 285, 289; др.-англ. Bregubold 211, Godaburg 211, 285-286, 289.

Валькирия (Valkyrie) 208; др.-англ. wxlcyriga (Нефантур Мандос (Nefantur Mandos)) 207-208.

Вана (Vana) 49, 79, 97, 99, 167, 171, 207, 263, 275, 285; Королева Цветов (Queen of

Flowers) 79.

Ванимор (Vanimor) 'Прекрасные', меньшие духи из народа валар. 293. См. Валаринди.

Ваньяр (Vanyar) Окончательный вариант названия Первого Рода эльфов. 44, 72,

196. (Заменило Линдар (Lindar)).

Варги (Wargs) 209.

Варда (Varda) 5, 43, 45, 78-82, 84-85, 87-88, 92, 94, 97, 167-168, 206-207, 236, 263-264, 270, 272, 275-276, 281, 283, 285-286, 291; др.-англ. uprodera cwen, tunglawyrhte 206-207. См. Бридиль, Тим-Бридиль, Тинветари.

Век валар, Год валар (Valian Age, Valian Year) См. 263, 269, 273.

Вековечный лес (Old Forest) 211.

«Веление менестрелю» (Bidding of the Minstrel) (стихотворение) 70.

Великая Битва (Great Battle) В конце Первой эпохи. 160, 166, 252-253, 309, 327. См. Последняя Битва (1).

Великие земли (Great Lands) 5-6, 8, 15, 43-44, 68, 72, 75, 87, 89, 110, 115, 170-171, 197, 233, 274; великая земля (the great land) 238; Великие Восточные земли (Great Lands of the East) 224, 230, 233.

Великий залив (Great Gulf) *250-251, 258, (259).

Великий Конец (Great End) 51, 73; Конец (the End) 73, 75, 150, 164; Великое Разрушение (Great Wrack) 73.

Великий Поход (Great March) Великое путешествие эльфов от берегов озера Куиви­энен. 13, 44-45, 84. См. Поход эльфов.


УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН И НАЗВАНИЙ 349

Великое(ие) море(я) (Great Sea(s)) 45, 198-199, 208, 210, 214, 239, *249-251, 258-260, 263, 265-267, 271, 296, 328. См. Белегар, Восточное(ые) море(я).

Венделин (Wendelin) Раннее имя Мелиан. 289.

Ветванг (Wetwang) 341.

Вефантур (Vefantur) Мандос. 166. (Заменено на Нефантур (Nefantur)).

Вечерняя Звезда (Evening Star) Эарендель, несущий Сильмариль. 72, 154, 196, 201.

Вильва (Wilwa) Ранняя форма названия Виста (Vista). 240, *242, *244, *246-247, 261.

Вильна (Vilna) В первоначальном варианте космологии - самый внутренний из трех слоев воздуха. 253.

«Вингелот» (Vingelot, Wingelot) Корабль Эаренделя. 37-38, (41), 69-70, 74, 149-150, 152-156, 164, 166, 195-196, 201, 203-204, «Вингилот» (Wingilot) 155; «Пенный Цве­ток» 149, 152.

Виньямар (Vinyamar) Город Тургона в Неврасте. 65, 316, 318, 334.

Вириломэ (Wirilome) 'Мракоткущая', Унголиант. 69.

Виста (Vista) Внутренний слой воздуха, в котором находятся Фаньямар и Айвено- рэ. 236, 240-241, *242-247, 253-254, 261. См. Вильва.

Владыка Вод (Lord of Waters) Улмо. 3, 13, 78, 147, 208, 217, 229, 299; др.-англ. Agendfrea ealra wxtera 207-208, Ealwxter-frea 208.

Власти (Powers, The) Валар. 74, 78, 86, 151, 158, 161, 165, 211, 263, 288, 292, 331; Битва Властей (Battle of the Powers) 258; др.-англ. pa Mxgen 206-207, 211, pa Mihta 281, pa Mihtigan 285, 291.

Внешнее(ие) море(я) (Outer Sea(s)) Вайя. 12-13, 20, 41, 74, 78, 80, 98, 208, 210, 241,

*250-251, 254, 258, 263, 267.

Внешние земли (Outer Lands) (1) Средиземье (в «Квенте» заменено на Ближние зем­ли (Hither Lands)) 12, 14, 21, 43, 72, 82, 85-86, 89, 100-101, 137, 139, 142, 147-148, 151, 153,

155- 156, 160, 162-164, 168, 196-197, 200, 204, 233; Внешняя земля (Outer Earth) 3, 89, Внешний мир (Outer World) 3, 13, 20, 93, 98, 154, 197. (2) Западная земля, Валинор.

233, *250-251, 258.

Внешняя Тьма (Outer Dark) 40-41, 49, 73-74, 91, 164, 166, 204, 238, 252-253, 255; Древ­нейшая Тьма (Eldest Dark) 80, Вечная Тьма (Everlasting Dark) 97. См. Авакума, Ку­ма.

Внутреннее(ие) море(я) (Inland Sea(s)) 238, *250-251, 256, 258.

Внутренние моря (Inner Seas) Великие Восточное и Западное моря. 236-237, 254.

Воды Пробуждения (Water(s) of Awakening) 12, 44, 84, 168, 276. См. Куивиэнен.

Воды Сириона (Waters of Sirion) См. Сирион.

Война Богов (War of the Gods) См. Битва Богов; Война Гнева, см. Битва Гнева и Гро­ма.

Волшебные острова (Magic Isles) 20, 38, 69, 98, 150, 153, 155, 198, *249, 257. См. Зачаро­ванные острова.

Воронвэ (Voronwe) 67, 69-70, 74, 191, 324. См. Бронвег.

Воскресшие из Мертвых (Dead that Live Again) См. Куильвартиэн.

Восточане (Easterlings) 5, 121, 179, 183, 320, 322. См. Пришлецы, Смуглое племя.

Восточная земля (Eastern Land) 239, 255; Восточная земля (Eastland) или Восточный край (Easterness) *249; др.-англ. Eastland 281. См. Земля(и) Солнца.

Восточное море (East(ern) Sea) 239, *249, 253, (255), 257, 270, 283; Восточное море = мо­ре Рингиля *250-251, 258.

Восточные горы (Mountains ofthe East) *242 (Стены Солнца); 256 (Красные горы).

Восточный Белерианд (East Beleriand) 133, 232, 297-298, 300-302, 313, 318, 326, 331, 335.

Восточный Броселианд (East Broseliand) 232.

Восточный край (Easterness) См. Восточная земля.

Враг (Enemy, The) Моргот. 163, 202, 233.

Врата Лета (Gates of Summer) Великое празднество в Гондолине. 144, 194.

Врата Нолдор (Gates ofthe Noldor) 174, 230. См. Аннон-ин-Гелюд.

Врата Утра (Gates of Morn) 79, 252, 255; Врата Востока и Запада (Gates of East and West) 73.

Время (Time) См. в частности 99, 171-172, 263, 270, 295, 328, 338.

Всеотец (Allfather) Илуватар. 78, 97, 206, 263, 292; др.-англ. Ealfeder 206, 281, 285, 293, Allfeder 291.

Всеохватный океан, Окружной океан (Enfolding Ocean, Encircling Ocean) См. Вайя.

Вторая Битва Богов (Second Battle of the Gods) См. Битва Богов.

Вторая Битва Белерианда (Second Battle of Beleriand) Битва Внезапного Пламени.

106, 108-109, 115, 121, 173, 179, 182, 301. Позднее - Дагор Аглареб (Dagor Aglareb), Славная Битва, ставшая Второй Битвой, 182, 329, 339.

Вторая Эпоха (Second Age) 327.

Второй Род (эльфов) (Second Kindred (of the Elves)) Др.-англ. имена 212. См. Глубо­комудрые эльфы, Номы, Нолдоли, Нолдор.

Высокая Пустошь (High Heath) 259.

Высокие эльфы (High-elves) Первый Род эльфов. 89; др.-англ. heahelfe 212.

Выступление (Marching Forth) См. Союз Майдроса.

Вэ (Ve) Имя Вефантура Мандоса, данное им своему чертогу. 166.

Гавани Солнца и Луны (Havens ofthe Sun and Moon) 255.

Гавань Лебедей (Haven ofthe Swans) См. Лебединая гавань; Гавани Сириона (Havens of Sirion), см. Сирион; Гавани Фаласа (Havens of Falas), см. Фалас.

Галадриэль (Galadriel) 48, 185, 195.

Галдор (Galdor) Отец Хурина и Хуора. 176, 320 (Заменило Гумлин (Gumlin) (2)).

Гандальв (Gandalf) 73.

Garsecg (др.-англ.) См. Белегар. Garsecges frea, Улмо, 208.

Гват-Фуин-дайделос (Gwath-Fuin-daidelos) 'Смертная Ночная Мгла', Таур-на-Фу- ин. 311. (Заменило Мат-Фуин-делос (Math-Fuin-delos)).

Гведелинг (Gwedheling) Имя Мелиан в «Сказании о Турамбаре». 59.

Гвенделин (Gwendelin) Имя Мелиан в «Сказании о Науглафринге». 63.

Гверт-и-куина (Gwerth-i-cuina) (Также Гвайрт-и-куина (Gwairth-i-cuina), Гвейрт- и-куина (Gweirth-i-cuina) 233). Воскресшие из Мертвых и их владения. 116, 135,

179, 224, 233.

Гвиндор Нарготрондский (Gwindor of Nargothrond) 59, 120-121, 125, 131, 180-181, 184,

193, 312, 321, 324-325. (Заменило Флиндинг (Flinding)).

Гелейдиан (Geleidhian) Белерианд (Броселианд), 'королевство номов'. 108, 116, 174, 179, 219, 225-226, 233; раннее написание - Гелейтиан (Geleithian) 108.

Гелион, река (Gelion, River) 135, 189, 210, 224, 230, 232-234, 259, 331-332, 335; Большой Ге­лион (Greater Gelion) 233; др.-англ. Glxden 210. (Заменило Фленд (Flend)).

Гельмир (Gelmir) (1) Король номов. 6-9. (2) Брат Гвиндора из Нарготронда. 180.

Гильфанон (Gilfanon) (1) Эльф из Алквалондэ. 9-10. (2) Гильфанон из Тавробеля. 10, 274. О «Сказании Гильфанона» см. «Утраченные сказания».

Гинглит, река (Ginglith, River) 184, 221, 324.

Гламхот (Glamhoth) 'Народ ненависти', орки. 8, 12, 82.

Глаурунг (Glaurung) Окончательное имя великого дракона. 60, 180, 185, 317, 324; зо­лотой змей Ангбанда (the gold-worm of Angband) 182. См. Гломунд.

Глингна Науглир (Glingna Nauglir) Ожерелье Гномов. 33.

Глингол (Glingol) Имя Златого Древа Валинора на языке номов. 81-82, 167, 210, 283; др.-англ. Glengold 210, 283; поздняя форма - Глингал (Glingal) 167.

Гломунд (Glomund) Имя великого дракона в «Квенте» и «Анналах Белерианда»; прозван Золотым, Отцом Драконов, «первым драконом». 32-33, 60, 108, 118-119, 126-132, 176, 181-182, 185-186, 298, 302, 305-306, 317, 322, 324, 332-333, 336-337; изобра­жение на шлеме Гумлина 118, 182; другие ссылки 184, 187, 322. См. Глаурунг, Гло- рунг, Глорунд.

Глорунг (Glorung) Имя великого дракона в «Очерке мифологии». 30-33, 60-61.

Глорунд (Glorund) Имя великого дракона в «Утраченных сказаниях». 33, 60, 186.

Глорфалк (Glorfalc) «Золотое ущелье», раннее название Кирит Нинниах. 193.

Глорфиндель (Glorfindel) Глава Дома Золотого Цветка в Гондолине. 37, 145, 194, 308.

Глубокомудрые эльфы (Deep-elves) Нолдоли. 13, 44, 85, 87; др.-англ. deopelfe 212, 283.

Гномий тракт (Dwarf-road) 133, 189, 220-221, 224-225, 232, 332, 336.

Гномы (Dwarves) 24, 32-33, 54, 61-63, 103-104, 108, 112-113, 116, 123, 132-135, 174-175, 178,

180- 181, 183, 187-190, 209, 221, 223-224, 293, 300-301, 306-307, 309, 311, 320, 325-326, 331-332, 335-336. См. в частности 104, 116, 174-175; также см. Науглафринг, Науг­лар, Ожерелье Гномов; Мим.

Гоблины (Goblins) Орки (см. 82). 12, 82.

Год Скорби (Year of Sorrow) 301.

Годы Солнца, Солнечные Годы (Years of the Sun, Sun Years) См. Солнце; Годы Древ (Years of the Trees), см. Два Древа.

Годы Тьмы (Years of Darkness) Затмение Валинора. 269.

Голод (Golodh) Синдарский эквивалент квенийского нолдо. 174. Голодинанд (Golodhinand), отвергнутое название Белерианда. 174.

Голфин (Golfin) Самое раннее имя Финголфина. 6-8.

Гондолин (Gondolin) 5, 15, 34-38, 49, 56, 58, 65-69, 74, 88, 101, 107, 115, 120, 132, 136-140, 142-148, 150-152, 162, 167, 173, 178, 181, 190-194, 210, 214, 219, 221-222, 226, 259, 263, 274, 280, 282-284, 290-292, 296, 299, 301-303, 305-308, 316, 318, 321, 324-327, 329-331, 333-334, 339; др.-англ. Stangaldorburg и т. п. 210, 283, но Gondolin(d), Gondoelin в текстах. Об­наружение Гондолина 34, 58, 136; более поздняя история об основании Гондоли­на 120, 138, 181, 192, 296, 316, 329-331, 334, 339; град семи имен (city of seven names) 142, 147, 194; главная площадь Гондолина 36, 142, 144.

Гондолиндрим (Gondolindrim) Народ Гондолина. 191.

Гондотлим (Gondotlim) Народ Гондолина. 67.

Горлим (Gorlim) Спутник Барахира, предатель. 300, 311, 319.

Горы Валинора (Mountains of Valinor) 12-14, 16, 20, 41, 50, 73-74, 80, 82, 86-87, 98, 165, 198, 236-239, *249, 253, 255, 257, 260, 263, (др.-англ. micle beorgas 285); горы Богов (Mountains of the Gods) 87, 91; Западные горы (Mountains of the West) 20, *242; Ва- линорские холмы (hills of Valinor) 3.

Горы Ветра (Mountains of the Wind) 239, *249, 257.

Горы Железа (Mountains of Iron) См. Железные горы.

Горы Митрима (Mountains of Mithrim) См. Митрим.

Горы Моргота (Mountains of Morgoth) См. Железные горы.

Горы Солнца (Mountains of the Sun) См. Стены Солнца.

Горы Тени (Mountains of Shadow) См. Тенистые горы.


Дата добавления: 2015-09-29; просмотров: 27 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.043 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>