Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Побег в никуда (goin' nowhere) 14 страница



- Извини, Малдер.

- О, Дана… - Он мягко провел рукой по ее волосам, пригладив чуть растрепавшиеся пряди. – Не говори так… пожалуйста. Тебе не за что передо мной извиняться.

- Просто… я не знаю, смогу ли делать это… не думаю, что смогу продолжать.

- Делать что? – переспросил Малдер, когда Скалли чуть отодвинулась и положила ладонь ему на грудь.

- Это… убегать, прятаться, лгать, – ответила она с таким отчаянием в голосе, которого Малдеру никогда прежде не доводилось от нее слышать. – Не думаю, что смогу вынести еще что-то подобное.

Фокс помедлил, мучительно размышляя над тем, что ей сказать, как лучше утешить, однако все, что в данный момент приходило ему на ум, казалось совершенно неподходящим.

- Дана… ты не одинока.

В ответ Скалли убрала ладонь с груди напарника и, провела ею вдоль всей его руки до тех пор, пока не нащупала его пальцы. Переплетя их со своими, она ответила:

- Знаю. И это… это тоже пугает меня. Меня ужасно пугает то, как сильно я нуждаюсь в тебе, Малдер.

- Так же, как и я в тебе, Дана… так сильно. – И хотя это были не совсем те слова, что он страстно желал ей сказать, но они, судя по всему, возымели желанный эффект - в следующее мгновение Скалли слегка потянула за их соединенные руки и, поднеся их к губам, оставила на костяшках его пальцев нежный поцелуй, тронувший Малдера до глубины души. Он наклонил голову и, найдя ее губы своими, поцеловал напарницу, таким образом пытаясь убедить ее в искренности своего признания.

В конце концов Скалли первая разорвала объятия, отодвинувшись от напарника со вздохом сожаления. Их купе было окутано темнотой, но благодаря слабому свету, лившему из окна, Малдер сумел разглядеть слабый румянец на щеках Даны и улыбнулся, в который раз пораженный ее красотой.

- Доброй ночи, Малдер, - пробормотала его напарница, перед тем как снова прижалась к нему.

- Доброй ночи, Дана, - ответил он, после чего закрыл глаза и, позволив плавному движению поезда убаюкать его, вскоре вновь погрузился в сон.

«…Я отказывался поверить,

в то, что случилось с нами, но правда горька и уныла…

 

…И я слышу, как поезд вздыхает и неспешно катит вперед, но я никогда не узнаю, что сулит мне твоя любовь…»

 

"...I refused to believe This could happen to me and you But it's lonesome and it's hard and it's true…

 

And I hear the train sigh And idle down below Why your love is so sweet and while Is something I'll never know..."

Melissa Etheridge

 

***************

В ПОЕЗДЕ (1/10)



«… чтобы достичь конца пути, сила им будет нужна, и там, в тишине, победят они страх любовью, что им дана…»

- Cowboy Junkies

 

Малдер беспокойно заерзал, чувствуя, как сон постепенно покидает его. Впрочем, остатки ночных видений по-прежнему удерживали его в царстве Морфея, цепляясь, словно паутины, в то время как сознание понемногу отвоевывало свои позиции, мало-помалу возвращая в реальность. Широко зевнув, Фокс медленно открыл глаза и внезапно ощутил, как что-то давит на его все еще слишком чувствительные ребра. В купе было довольно темно, так как единственным и довольно слабым источником освещения являлись лучи восходящего солнца, пробивающиеся сквозь оконные шторы. Однако даже этого света оказалось достаточно, чтобы Малдер сумел разглядеть растянувшуюся на нем Скалли. Во сне ее ноги переплелись с его под покрывавшим их обоих спутанным ворохом одеял.

Стараясь не разбудить напарницу, Малдер осторожно приподнялся, чтобы заглянуть ей в лицо и увидеть на нем столь редко появляющееся наяву спокойное и умиротворенное выражение. Но тщетно – Скалли уткнулась ему в плечо, и темные пряди ее волос разметались по его груди, скрывая напарницу от любопытного взгляда Малдера. Она крепко сжимала ткань его рубашки, держась за напарника, словно утопающий за спасательный жилет. Видимо, его близость внушала ей ощущение безопасности, потому что Скалли была совершенно расслаблена, дыша глубоко и размеренно.

Малдер лежал тихо, позволив себе насладиться редким моментом близости тела напарницы и блаженным осознанием того, что здесь, в его объятиях, ей ничего не грозит. Нежно проведя рукой по ее мягким волосам, он отвел их от ее лица и, аккуратно пригладив, принялся раздумывать над планом дальнейших действий, рассеянно вслушиваясь в громкий перестук колес и мерное, едва слышное дыхание Скалли. Каким бы счастливым и умиротворенным он ни чувствовал себя в уютной тишине этого раннего утра, Малдер ни на минуту не забывал о серьезности того положения, в котором они со Скалли очутились, став для всего мира изгоями, беглецами, которые не могли положиться ни на кого, кроме друг друга.

«Никого, - пришло ему на ум. – У нее не осталось никого, кроме тебя».

Лежащий на его плечах груз ответственности казался Малдеру непомерно тяжелым, особенно учитывая его страх проявить слабость и подвести напарницу.

«Она рассчитывает, что ты обеспечишь ее безопасность».

«Она рассчитывает, что ты позаботишься о ней».

И хотя Малдер отнюдь не считал себя человеком, верящим в какую-то Высшую Силу, он тем не менее вознес молчаливую молитву, прося дать столь необходимые ему силы для того, чтобы продолжить начатое и не сдаваться.

Резкий гудок разорвал тишину и оповестил бывшего агента о том, что поезд приближается к станции. Звук оказался достаточно громким, чтобы разбудить Скалли, которая начала беспокойно ерзать и еще сильнее сжала в кулаке рубашку напарника.

- Привет, - прошептал ей на ухо Малдер, не желая повышать голос.

- Мммммм, - промычала она в ответ и подняла голову, чтобы протереть заспанные глаза свободной рукой, второй по-прежнему крепко держась за напарника.

- Хорошо спала? – все так же тихо поинтересовался Малдер.

После долгой паузы она наконец ответила:

- Да. А ты?

- Нормально, - сказал он. Понимая, что добавить, в сущности, нечего, Малдер замолк и чуть переместился, чтобы привлечь напарницу еще ближе к себе.

- Где мы сейчас? – через некоторое время спросила она, по привычке приподнимая голову для того, чтобы прочитать ответ в его глазах.

- Точно не знаю, но, полагаю, гудок означает, что мы останавливаемся. Я их всю ночь слышал.

- Мммм, - вновь пробормотала Скалли. – Значит, сейчас самое время, чтобы сойти на станцию?

- Нет, - произнес Малдер, - еще рано, так что магазины еще не открылись. Думаю, следует подождать следующей остановки.

Напарница промолчала, ограничившись кивком, после чего вновь опустила голову ему на грудь и полностью расслабилась.

***************

Скалли лежала, не шевелясь и стараясь совладать с ощущением дезориентации, грозившим погрузить ее в пучину неконтролируемой паники. На нее нахлынули пугающе яркие воспоминания о тех событиях, что вынудили их с Малдером спешно покинуть город и сесть на этот поезд. Несмотря на все предпринятые ею усилия, Скалли было тяжело освоиться в совершенно незнакомой для нее обстановке их купе, и она отчаянно скучала по их ставшей такой привычной квартирке в Новом Орлеане. Впрочем, хоть ей и пришлось опять приспосабливаться к переменам, Скалли черпала силы в уверенности, что в ее нынешней кочевой жизни существует все же одна постоянная величина - Малдер, который по-прежнему был рядом, и чьи крепкие объятия дарили ей ощущение покоя и безопасности. Глубоко вдохнув, Дана почувствовала уникальный естественный запах его кожи, который смешивался с едва различимыми, слабыми нотками пота и пыли, оставшихся на нем после драки в переулке с посланным за ними убийцей. Близость крепкого, сильного и такого теплого тела напарника помогли Скалли расслабиться и в очередной раз побороть свои страхи.

Она издала низкий протяжный вздох, и в то же мгновение руки Малдера прижали ее еще ближе к нему. Его бессознательная потребность защищать ее вызвала у Скалли легкую улыбку, и хотя ее первой реакцией было попросить Малдера отпустить ее, она сделала над собой усилие и поборола порыв. Скалли всегда считала себя независимой и уверенной в себе женщиной, однако сейчас позволила себе эту маленькую слабину - лежать в объятиях напарника было так невероятно приятно и комфортно, что она отнюдь не спешила добровольно отказывать себе в этом наслаждении.

- Малдер, - обратилась к нему Дана, - что мы будем делать дальше?

- Ну, полагаю, для начала примем душ и затем раздобудем себе что-нибудь на завтрак, - нарочито легкомысленно провозгласил он.

- Я не имела в виду в данный момент, - возразила Скалли, зная, что Малдер прекрасно понял, о чем она спрашивала, и потому предчувствовал ее ответ. – Я говорила о том, что мы планируем делать в дальнейшем? Куда мы направляемся?

Напарник какое-то время хранил молчание, и Скалли замерла, с ужасом ожидая, когда он, наконец, произнесет слова, которые, возможно, окажутся для нее роковыми.

<ЯоставляютебяДанаоставляютебяивозвращаюсьдомой>

- Нам нужно перевести игру на наше поле, Скалли. Мы больше не можем позволить себе убегать и прятаться – это слишком опасно для тебя, и потом у нас нет ни единого шанса выиграть, если мы продолжим в том же духе.

- И что ты предлагаешь? – спросила Дана, про себя вздохнув с облегчением, когда Малдер сказал «мы». Внезапно ей показалось, что все было, как в старые добрые времена, словно и не произошло с ними этой катастрофы, так трагично изменившей их жизни, и они снова работали вместе, в команде, ломая головы над разгадкой очередного запутанного дела.

Малдер снова чуть помедлил, прежде чем продолжил:

- Мы перейдем к активным действиям и для начала займемся выяснением того, кто создал этот диск и зачем. Найдем изготовителя и узнаем, кто финансирует его работу.

Скалли кивнула, потеревшись щекой по грубоватой ткани рубашки Малдера.

- Разумное предложение. Но как мы это осуществим? У нас нет никаких зацепок… и даже доступа к информации.

Она почувствовала, как напарник коснулся ее волос за ухом и принялся лениво поигрывать прядями.

- Вчера в библиотеке… я нашел кое-какие сведения о дроперидоле.

Скалли снова кивнула, но ничего не ответила, молча побуждая Малдера продолжать.

- Это опиат, по своим свойствам схожий с морфином, но оказывающий на организм еще более сильный эффект. Он использовался во время Вьетнамской войны на военнопленных и, возможно, применялся нацистами в их экспериментах. – Слова звучали глухо, и Скалли показалось, что Малдер делал над собой усилия, чтобы произнести их вслух. – Думаю… я практически уверен, что этот препарат входил в состав виденного тобой в лаборатории вещества. Он был частью того, что они давали тебе…

Его голос становился все тише, и в конце концов Малдер окончательно замолк. Чтобы подбодрить напарника и дать ему сил закончить этот очевидно трудный для него рассказ, Дана нащупала его руку и сжала ее в своей.

- Все хорошо, Малдер, - тихо произнесла Скалли, хотя внутри у нее все похолодело от страха перед тем, что она может услышать. – Продолжай.

Он кашлянул и, видимо, сумев совладать с собой, выполнил ее просьбу.

- Применение этого лекарства способно вызвать у человека кому… и сохранять его в этом состоянии при помощью дополнительных инъекций… в течение продолжительного времени. Думаю… думаю, твои похитители использовали дроперидол с сочетании с чем-то еще… чтобы нейтрализовать тебя, пока они… проделывали с тобой… что бы то ни было.

Он вновь замолчал и, потерянные каждый в своих мыслях, напарники еще долго не нарушали воцарившуюся после слов Малдера тишину. В конце концов Скалли нашла в себе силы заговорить первой.

- Мы можем… мы можем использовать эту информацию, чтобы отыскать их?

Малдер ответил далеко не сразу.

- Возможно… для начала можно попытаться установить компании-изготовители этого препарата, а затем их заказчиков. Полагаю, Стрелки нам в этом помогут.

Сейчас, когда ее голова покоилась в изгибе его руки, Малдер ясно видел лицо напарницы, выражение которого было спокойным и сдержанным, однако ей не удалось провести его – он прекрасно осознавал, каких усилий Скалли стоит не выдавать бушующих в ней эмоций. Да и весьма ощутимая натянутость в ее голосе, когда Дана наконец ответила, не менее красноречиво свидетельствовала об ее истинном душевном состоянии:

- Хорошо. Может, у них к тому времени также появятся какие-то сведения и о диске.

- Не исключено, - согласился Малдер, нежно касаясь губами лба напарницы. – Надежда умирает последней.

И тут, словно внезапно осознав, насколько близко друг к другу они находились, Скалли отодвинулась и, убрав руку с его рубашки, откатилась к стене, тем самым создав холодное пустое пространство между ними.

- Скалли? – чуть повысив голос, обеспокоенно спросил Фокс. - Что с тобой?

- Все нормально, Малдер, - ответила она, и его сердце упало, стоило агенту услышать эту типичную отговорку напарницы. Слишком часто ему доводилось слышать эти слова, свидетельствующие о том, что Скалли вновь отдаляется от него, замыкаясь в себе, и осознание этого, как и прежде, глубоко ранило его.

«Отличная работа, Малдер. Какой деликатный подход. Ты выбрал самую подходящую тему для разговора с утра пораньше – теперь-то уж прекрасное настроение обеспечено на весь день», - сыронизировал про себя Фокс.

Рассеянно проводя рукой по своим растрепавшимся во сне волосам, Малдер судорожно пытался подыскать какие-нибудь ободряющие слова, но, как назло, красноречие его подвело. Так ничего и не придумав, он осторожно коснулся кончиками пальцев щеки напарницы, и Скалли вздрогнула от неожиданности.

- Дана… поговори со мной, пожалуйста.

Она не ответила, и боль, причиненная ее молчанием, если такое вообще возможно, оказалась еще сильнее той, что была вызвана ее машинальной дежурной фразой. Малдер пребывал в растерянности, не зная, что ему делать дальше – он подумывал о том, чтобы встать с кровати и покинуть купе, дав напарнице какое-то время побыть одной, однако вскоре отмел эту идею, так как никогда прежде не мог повернуться к Скалли спиной. И этот раз не стал исключением.

Не дав себе времени передумать, Малдер снова потянулся к ней, нежно дотрагиваясь до ее лица, и, о чудо, Скалли не отстранилась. А когда она позволила ему беспрепятственно провести ладонью по ее щеке, Фокс глубоко вздохнул, даже не заметив, что задержал дыхание в предвкушении реакции напарницы. Ее кожа была такой мягкой и нежной на ощупь, и, окончательно осмелев, Малдер стал не спеша прочерчивать дорожку вдоль ее шеи вниз до тех пор, пока воротник свитера не помешал ему двигаться дальше.

Скалли медленно опустила внезапно отяжелевшие веки, и, сочтя это знаком того, что напарница ничего не имеет против его манипуляций, даже, пожалуй, поощряет их, Малдер продолжил свое нежное исследование ее тела. Его пальцы лениво прослеживали округлые контуры ее грудей, время от времени поигрывая с находящимися между ними пуговицами кардигана. Скалли издала тихий низкий стон, заставив Малдера довольно улыбнуться при мысли, что его действия доставляют ей удовольствие.

Наслаждаясь подобным откликом напарницы на его прикосновения, Фокс опустил руку еще ниже и легкими круговыми движениями начал водить ладонью по ее животу. Тонкая полоска гладкой бледной кожи между поясом джинсов и краем свитера оказалась ничем не прикрытой, и когда пальцы напарника коснулись ее, Скалли протестующе хихикнула. Этот звук согрел Малдера до глубины души – он уже и позабыл, когда последний раз слышал ее смех.

- Малдер… не надо…

Он улыбнулся еще шире и намеренно повторил движение.

- Не надо чего, Дана?

Его ладонь снова переместилась по ее голому животу, и Скалли начала извиваться, хотя вызванное прикосновением напарника чувство отнюдь нельзя было назвать неприятным.

- Не делай этого, Малдер… я тебя предупреждаю.

- Вот как? - низким, рокочущим голосом, словно идущим прямо из его груди, спросил Малдер. – Ты предупреждаешь меня? Я это запомню.

Скалли пробовала расслабиться и лежать спокойно, сосредоточившись на ощущении ладони напарника на своем теле, однако надолго ее не хватило.

- Не надо, - умоляюще произнесла она, не в силах сдержать столь непривычное для нее хихиканье. – Щекотно…

И, словно расценив слова напарницы, как руководство к действию, Малдер опустил обе ладони ей на живот, задрал свитер и принялся немилосердно ее щекотать. У Скалли перехватило дыхание от смеха, когда она тщетно пыталась оттолкнуть напарника – казалось, его руки были везде, и, несмотря на все ее старания, у нее никак не получалось остановить эту сладкую муку.

Малдер вторил веселому смеху напарницы, и, услышав этот глубокий насыщенный звук, Скалли внезапно осознала, что с радостью вытерпит хоть целую вечность подобной пытки, если напарник и впредь будет таким расслабленным и счастливым.

Когда ее силы оказались почти на исходе, Дана попробовала отодвинуться, но Малдер не позволил ей этого сделать, перекатившись и оказываясь сверху. Он всем своим весом прижал напарницу к матрасу, отрезая ей пути к отступлению, и на мгновение Скалли запаниковала, вспомнив схожие события предыдущего дня. Однако, почувствовав, как губы Малдера слегка коснулись ее лба, она вспомнила, где и с кем находится, и вновь беззаботно рассмеялась, про себя удивившись тому ощущению легкомысленной беззаботности, что переполняло ее в этот момент.

- Слезь… с меня… Малдер, - в перерывах между почти истеричными смешками сумела кое-как выдавить Скалли, и тут же пожалела о сказанном, когда напарник принялся щекотать ее еще сильнее. Пытаясь совладать со сбившимся дыханием, Дана нащупала плечи Малдера и, уперевшись в них, попыталась сдвинуть его с себя.

Ее маневр увенчался успехом – он взял ее ладони в свои и, переплетя их пальцы вместе, прижал напарницу к подушке. В следующее мгновение Скалли удивленно охнула, когда горячие губы Малдера стали прокладывать дорожку из поцелуев по ее шее вверх, пока не достигли ее губ. Дана расслабилась в его объятии, прижимаясь к напарнику всем телом и позволяя ему углубить поцелуй. Его борода щекотала кожу ее щек, и Скалли улыбнулась, не разрывая поцелуя, и ощутила, как Малдер улыбнулся в ответ.

Но все хорошее рано или поздно заканчивается, и слишком скоро, по мнению Даны, напарник отстранился и положил голову рядом на подушку, так что его теплое дыхание касалось ее уха. Пытаясь совладать со своим собственным прерывистым дыханием и успокоить бешеное биение сердца, Скалли какое-то время лежала, не шевелясь. Наконец найдя в себе достаточно сил, чтобы произнести хотя бы пару слов, она спросила:

- К чему все это?

- Можешь считать это чем-то вроде звонка-напоминания, Скалли, - наигранно невинным тоном заявил он. – Разве ты о нем не просила?

- Похоже, что просила, - смиренно признала она. С этими словами Скалли наклонилась и крепко поцеловала напарника, надеясь таким образом стереть самодовольную усмешку, которая, как ей было прекрасно известно, сейчас играла на его губах.

***************

Малдер шел по проходу, задумчиво смотря на мелькавший за окнами пейзаж. Это была уже третья его прогулка по вагонам, и, бросив быстрый взгляд на часы, Фокс решил, что скоро пора возвращаться к Скалли. Он оставил ее в купе якобы для того, чтобы исследовать поезд и составить представление об их местонахождении в нем, но на самом деле ему просто хотелось дать напарнице немного времени побыть одной, пока она будет принимать душ и переодеваться. Их комната, если ее можно так назвать, была довольно тесной, и Малдер решил, что Скалли вряд ли оценит, если он станет постоянно болтаться у нее под ногами.

Все же ему пришлось сделать над собой усилие, чтобы оставить Дану одну, даже ненадолго – все время своей получасовой экскурсии по поезду Малдер никак не мог избавиться от мыслей о напарнице и переключиться на что-нибудь другое. Приблизившись к месту, где главный коридор ответвлялся влево, Малдер ускорил шаги. Никогда еще ему не было так трудно оставить ее, подумал он, вспоминая, как невероятно сильно его возбудил импровизированный сеанс терапии при помощи щекотки. Фокс уже давно признался самому себе, что его невероятно влечет к Дане, и в последнее время ему приходилось прилагать все больше усилий, чтобы совладать со своими телом и разумом, настойчиво требовавшими покончить, наконец, с нерешительностью и перевести отношения с ней на новый, физический, уровень.

Однако Малдер решительно подавил эти мысли, остро осознавая, какой уязвимой она стала, ослепнув, и опасаясь сделать какой-нибудь неосторожный, необдуманный шаг и тем самым поставить напарницу в неудобное положение, а может, даже испугать ее. Сунув руку в карман рубашки, Фокс в очередной раз убедился, что диск, ставший символом и напоминанием обо всех ужасах, связанных с похищением Скалли, и впоследствии стоящий ей зрения, по-прежнему на месте. Ей столько довелось пережить… и причем совершенно незаслуженно. Больше всего на свете Малдеру хотелось защитить ее, оградить от всех бед, и если при этом ему придется отказаться от собственного удовольствия, то эту жертву он был более чем готов принести.

Будучи полностью потерянный в своих мыслях и не замечая ничего вокруг, Малдер на полном ходу врезался в заворачивавшего за угол пассажира.

- Простите! – поспешил извиниться Фокс, смущенно взмахнув рукой. – Мне следует повнимательнее смотреть, куда я иду, особенно в этих узких проходах.

- Ничего страшного, - заверил его незнакомец, оказавшийся молодым человеком с копной волос песочного цвета и очками в проволочной оправе, которые в момент столкновения чуть съехали на бок. Поправив их, мужчина добавил: - Надо быть готовым к подобному, если путешествуешь поездом.

- Полагаю, что так, - признал Малдер. – Просто обычно я пользуюсь другими средствами передвижения.

- Вот как, - добродушно усмехнувшись, заметил незнакомец. – Ну, тогда я постараюсь обходить вас стороной – по крайней мере, до тех пор, пока вы не освоитесь и не научитесь передвигаться по поезду без риска для окружающих.

- Неплохая идея, - согласился Малдер и, улыбнувшись в ответ, посторонился, чтобы дать молодому человеку пройти.

Фокс поднялся по небольшой лестнице, отделявшей нижнюю часть поезда от верхней, и вскоре оказался перед их со Скалли купе. Опустив взгляд, он обнаружил под дверью небольшой поднос с кофейником, графин с апельсиновым соком, а также двумя чашками и двумя маленькими стаканами. Рядом лежал экземпляр утреннего выпуска «USA Today». Малдер нагнулся и поднял поднос, а затем, как и обещал, трижды постучал.

- Рик? – донесся из-за двери приглушенный голос Скалли.

- Это я, - ответил он. Дождавшись характерного щелчка, свидетельствующего о том, что напарница отодвинула защелку, Фокс повернул ручку и вошел внутрь.

- Похоже, пока меня не было, нам принесли кое-что перекусить, - сообщил он, закрывая за собой дверь и, обернувшись, увидел, что Скалли стоит посредине комнаты с обеспокоенным выражением лица.

- Кто-то стучал, но я… я не стала открывать.

Подойдя к втиснутому между креслами столику, Малдер аккуратно опустил на него поднос и на мгновение прижал напарницу к себе.

- Я рад, что ты этого не сделала, - сказал он, целуя ее в лоб и ощущая исходящий от нее слабый аромат мыла и шампуня. – Чувствуешь себя лучше?

Скалли кивнула и, отстранившись, одарила напарника улыбкой, после чего осторожно подошла к кровати, ощупала ее рукой и села.

- Немного, - в конце концов ответила она, - но мне бы хотелось переодеться во что-нибудь чистое.

- Мне тоже, - признал он, ведь ему, как и Скалли, пришлось после душа надеть ту же самую одежду, что была на нем вчера, а потому Малдер отлично понимал напарницу. – Обещаю, что на следующей остановке мы отправимся за покупками.

- И еще, - недовольно проворчала она, - мне позарез нужна расческа, почему-то она не входит в список бесплатно предоставляемых в поезде вещей. – Скалли раздраженно провела рукой сквозь копну влажных темных волос, каскадом спадающих по плечам, и Малдер рассмеялся в ответ.

- Поверь мне, Скалли, с ними все в порядке. К тому же мои выглядят ничуть не лучше.

- Да, но у тебя нет огромного синяка на щеке.

Это замечание заставило Малдера повнимательнее присмотреться к напарнице. Отметина, оставленная пистолетом убийцы, по-прежнему отчетливо выделялась на фоне бледной кожи, однако была уже не столь яркого багрового оттенка, как вчера.

- Не знаю, как насчет болезненности, но на вид все не так уж плохо. Похоже, что лед все-таки помог – щека не выглядит такой опухшей, как можно было ожидать, - надеясь подбодрить напарницу, заявил Фокс.

Скалли осторожно дотронулась до лица и кончиками пальцев ощупала чувствительное место.

- Это хорошо, сегодня она болит уже не так сильно, как вчера, - ответила она и спустя мгновение добавила: – А как твои ребра?

- Относительно неплохо. – С этими словами Малдер опустился в кресло и стал наблюдать за тем, как напарница принялась водить руками под кроватью, тщетно пыталась нащупать свои теннисные туфли, которые, как он отчетливо видел, стояли вне ее досягаемости. В конце концов, не в силах больше видеть ее бесплодные усилия, Фокс сдался. - Немного левее, - подсказал он.

Скалли переместила ладонь в указанном направлении, и Малдер заметил промелькнувшее на ее лице выражение облегчения, когда ей удалось-таки найти свою неуловимую обувь.

- Спасибо, - поблагодарила напарница и, подобрав ближайший кроссовок, принялась надевать его.

Обрадовавшись, что его вмешательство не вызвало у Скалли гнева, Малдер тем не менее поспешил сменить тему:

- Хочешь кофе?

- Да, конечно, - ответила она, и Фокс разлил содержимое кофейника по чашкам, добавив молока для напарницы именно так, как она любила. Подождав, пока Скалли закончит со шнуровкой второго кроссовка, Малдер пересек купе и приблизился к ней.

- Вот, - сказал он, протягивая чашку. – Пей осторожно.

Дана кивнула и, сделав маленький глоток горячего напитка, довольно вздохнула.

- Ты выяснил, где мы сейчас едем? – спросила она через некоторое время.

- Да, - ответил Малдер, возвращаясь к столу, чтобы забрать свою чашку. – Последняя остановка была в Бомонте, Техас, теперь следующая в Хьюстоне. Если верить проводнику, мы прибудем туда примерно в десять, то есть чуть позже, чем через час. – С этими словами он взял газету, развернул ее и принялся изучать заголовки, не спеша потягивая кофе.

- Хорошо, - ответила Скалли и, склонив голову набок, какое-то время прислушивалась к издаваемым напарником звукам. – Что ты делаешь, Малдер? – наконец спросила она.

Он вздрогнул от неожиданности, застигнутый врасплох, и не сразу нашелся с ответом.

- Что я… ммм, просто просматриваю газету.

- О, - только и сказала Дана, но расстроенное выражение ее лица заставило Малдера похолодеть. Неловкость момента в очередной раз остро напомнила ему, сколь многого Скалли лишилась, потеряв зрение. «Столько мелочей, которые я воспринимаю как данность, для нее теперь являются недоступными», - с горечью подумал он.

Торопясь сменить тему, наводящую их обоих на мрачные мысли, Малдер добавил:

- Давай сходим поесть. Ты голодна, Скалли?

Она улыбнулась ему, и Фокс понял, что таким образом ему было даровано прощение за очередную оплошность.

- Ты даже не представляешь насколько. Далеко отсюда до вагона-ресторана?

- Не очень, - ответил он, вновь приблизившись к напарнице и наклонившись, мягко взял ее за руку. – Вы позволите, миссис Стюарт?

- Разумеется, - ответила она, позволяя Малдеру подвести себя к двери. Они уже почти выходили, когда Скалли вдруг развернулась и обратилась к нему: - Малдер? Ты возьмешь ее с собой? Газету, я имею в виду. – Она слегка сжала его руку. – Одному из нас надо следить за последними событиями.

Он понимал, что за ее дразнящим тоном скрывается тоска по тому, что когда-то было совершенно естественным для нее, и осознание этого заставило его сердце болезненно сжаться, однако Малдер ответил напарнице в том же духе:

- Я непременно поделюсь с тобой всеми своими находками и, пожалуй, начну со спортивной колонки. – Скалли рассмеялась, а он тем временем подхватил со столика газету и сунул ее под мышку, чтобы иметь возможность открыть дверь и при этом не отпускать руку напарницы на выходе из купе.

***************

В ПОЕЗДЕ 2/10

Плечом прижав трубку к уху, чтобы освободить руки и зажечь очередную сигарету, мужчина спросил:

- Какие новости?

- Я абсолютно уверен, что они покинули Новый Орлеан не самолетом и не морем, если только не принимать в расчет частные лодки – все чартерные рейсы и пассажирские суда нами тщательно проверены, - донесся до него прохладный невозмутимый голос Кристофа.

- Так какие еще варианты у нас остаются?

- Автобус, поезд или машина. Мы обратились во все местные прокатные агентства и ничего не обнаружили, хотя и нельзя исключать возможность того, что они купили машину. Впрочем, исходя из ограниченности имеющегося у них времени, поиски в этом направлении представляются неперспективными. Автобус кажется куда более вероятным выбором – за вчерашний день из города в различных направлениях совершено огромное количество рейсов. Однако мы все же рассматриваем и то, что они могли сбежать на поезде.

Курильщик кивнул, выдыхая облако дыма в уже и без того пропитанный смогом воздух.

- Отлично. Держите меня в курсе происходящего.

- Разумеется.

- И, - добавил мужчина, выразительно понизив голос, - я рассчитываю, что вы лично займетесь решением этой проблемы, как только установите их местонахождение.


Дата добавления: 2015-09-29; просмотров: 24 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.031 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>