Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Побег в никуда (goin' nowhere) 8 страница



- Но если вы здесь не работаете, - недоумевала Дана, - то почему принесли мне напитки?

- Откровенно говоря, - ответила ее собеседница, - все дело в любопытстве – ничего не могу с собой поделать, когда оно оказывается задетым. Я всегда любила знакомиться с новыми людьми. Пожалуй, некоторые сочтут меня навязчивой, сующей нос не в свое дело, но я предпочитаю называть это природной любознательностью. Так ведь звучит намного лучше, вы не находите?

Скалли невольно рассмеялась над этим комментарием – незнакомка хоть и показалась ей немного странной, однако перед ее обаянием было просто невозможно устоять.

- Да, так намного лучше, - согласилась она.

- Люси, ты опять надоедаешь посетителям? – выкрикнул кто-то с противоположной стороны зала, но прежде, чем у Даны появился шанс произнести хотя бы слово, женщина – судя по всему, та самая Люси – ответила сама:

- Не лезь в бутылку, Томми-малыш. Мы с этой леди отлично поладили, ведь так, дорогая?

Скалли внезапно охватило странное чувство облегчения, словно то, что бармен узнал эту женщину, делало ее присутствие здесь оправданным.

- Да, все в порядке, - подтвердила она достаточно громко, чтобы Томми услышал. – И спасибо за выпивку.

- Не за что, - ответил он. – Дайте мне знать, если потребуется добавить.

Заметно расслабившись, Скалли сделала еще один глоток под аккомпанемент веселого смеха собеседницы.

- Старина Томми добрая душа и, должна сказать, отлично умеет смешивать коктейли. – Немного помедлив, Люси спросила: - Вы ведь не здешняя, не так ли?

- Нет, - сказала Дана, - я путешествую.

- Х-м… - протянула женщина. – Тогда вы выбрали подходящее место. Медовый месяц?

Этот прямой вопрос смутил Скалли, и она опустила голову, стараясь скрыть от собеседницы внезапно вспыхнувшие щеки.

- В некотором роде, - пробормотала она.

***************

Возвращаясь назад, Малдер с некоторым беспокойством заметил, что Скалли за столиком не одна - напротив нее сидела какая-то женщина, одетая в темно-красный свитер и длинную черную юбку, с причудливым ожерельем в виде цепочки с многочисленными талисманами и амулетами, висевшим у нее на шее. Пристальный, изучающий взгляд незнакомки, направленный на его напарницу, лишь усилил тревогу Фокса, заставив его поспешить к Дане.

- Лиза? – не замедлил спросить Малдер, усаживаясь на соседний с ней стул. – Ты в порядке?

Она кивнула и отпила глоток стоящего перед ней напитка.



- Да, - подтвердила Скалли. Уловив в его голосе нотки волнения, она, видимо, решила что одного ее устного заверения недостаточно и положила ладонь ему на бедро. – «Маргарита» за счет заведения, - с улыбкой произнесла Дана, неуклюже передавая напарнику бокал. – Попробуй – очень вкусно.

Однако он отказался от предложенного коктейля, поставив его обратно на столик.

- Не для меня, - заявил Малдер.

- Не для вас? – сидевшую напротив них женщину, казалось, обрадовал его ответ. – Что ж, полагаю, это означает, что мне больше достанется. – С этими словами она, не теряя времени зря, взяла оставленный Фоксом бокал и сделала глубокий глоток, с явным удовольствием смакуя прохладную жидкость.

- Не сочтите за грубость, но кто вы такая? – спросил Малдер, изо всех сил стараясь, чтобы в его голосе не слышалось раздражение, вызванное присутствием этой женщины.

- Меня зовут Люси Энн, - ответила она и, откинув роскошные длинные волосы за плечо, протянула Фоксу изящную ладонь. – Но для близких друзей и новых знакомых просто Люси.

Фокс пожал ее руку, при этом украдкой бросив взгляд на Скалли. Она казалась безмятежной, даже счастливой, и он мгновенно успокоился, поняв, что тревога оказалась ложной.

- Рик, - представился Малдер, как всегда воспользовавшись своим вымышленным именем.

- Рада познакомиться, Рик, - тепло улыбаясь, произнесла женщина, и он невольно почувствовал на себе воздействие ее чарующего обаяния. Ее дружеские открытые манеры располагали к себе, поощряя отринуть настороженность и недоверие. – Пока вас не было, я как раз знакомилась с вашей женой.

Вновь посмотрев на напарницу, Малдер заметил, что ее щеки слегка порозовели. Незаметно для Люси он взял ладонь Даны в свою и легонько сжал, однако ничего не сказал.

- Давно вы женаты?

- Нет, - ответил Фокс, прекрасно понимая, что их приняли за молодоженов, а значит, надо поддерживать это заблуждение. – Недавно.

- Это заметно, - ответила женщина, но при этом окинула его таким мудрым проницательным взглядом, что Малдер почувствовал себя весьма неумелым лгуном.

Последовавшее за его ответом неловкое молчание первой нарушила Скалли.

- Люси, вы часто здесь ужинаете?

- Гораздо чаще, чем мне самой хотелось бы, - сказала та. – Но спустя какое-то время любому человеку смертельно надоедает готовить себе. Рекомендую вам заказать рыбу – она тут просто восхитительна.

Дана слегка улыбнулась в сторону Люси, и Малдер не мог не заметить, что напарница искренне наслаждается компанией этой женщины. Безмерно радуясь тому, что впервые за столь долгое время Скалли действительно довольна и счастлива, он сделал глубокий вдох и тоже постарался расслабиться.

Пока Люси перечисляла для Даны указанные в меню блюда, Фокс воспользовался возможностью как следует рассмотреть их новую знакомую. Насколько он мог судить, она была довольно миниатюрной женщиной ненамного выше Скалли. Густые темные волосы струились по ее плечам мягкими волнами, а бледно-голубые глаза искрились умом и внутренней силой. Наличие неглубоких морщинок на ее лице позволяло предположить, что ей около сорока лет, однако ее манера вести себя скорее соответствовала двадцатилетней девушке. То, как тактично и мягко она обращалась со Скалли, смягчило сердце Малдера и расположило его к ней, даже несмотря на некоторую неловкость, возникшую в самом начале их знакомства.

- Извините за любопытство, - вторгся в мысли Фокса голос Люси. – Дело в том, что я писательница и, как я уже говорила Лизе ранее, от природы любознательна. Вы оба меня заинтриговали – нечасто встретишь здесь людей, похожих на вас.

- Похожих на нас? – Скалли первой озвучила вопрос, вертевшийся и у него на языке.

- Да, - словно прощупывая почву, протянула Люси. – В вас есть что-то такое, что отличает вас от всех остальных. – Малдер беспокойно заерзал, и, заметив это движение, она поспешила пояснить. – Но не поймите меня превратно – мне нравятся необычные люди.

Напарница вновь рассмеялась, и Малдер в очередной раз поразился тому, какой счастливой она казалась.

- Хорошо, - произнесла Скалли. – Вы уже ужинали, Люси?

- Ну, если подумать, то нет, - ответила женщина. – Если только не считать едой выпитые мною «маргариты».

Уловив в голосе напарницы намек, Фокс решил пойти у нее на поводу, хотя и не был уверен, почему.

- Не хотите ли присоединиться к нам? – вежливо предложил он, почти надеясь, что женщина откажется.

- С удовольствием, - с энтузиазмом ответила она, и Малдер покорно вздохнул про себя, смирившись с неизбежностью.

***************

Еда была изысканной, впрочем, как и всегда. Именно поэтому Люси так часто посещала этот ресторан – здешние вкусные и сытные блюда помогала ей как следует подготовиться к следующей за ужином длинной ночи поглощения спиртного. Сидящая напротив нее пара набросилась на свой заказ с жадностью, напомнившей Люси о тех временах, когда она руководствовалась своими чувствами, устремлениями и желаниями, а жизнь ее еще не была подчинена выполнению взятых на себя обязательств и оплате долгов.

Что-то в этих людях пробуждало в ней ощущения, которые, как Люси еще недавно казалось, исчезли раз и навсегда. Мужчина вел себя подчеркнуто предупредительно по отношению к своей слепой спутнице – нежность и забота о ней сквозили в каждом его движении, в каждом жесте. Люси внимательно следила за тем, чтобы не сказать чего-нибудь лишнего о состоянии женщины, инстинктивно поняв, что они предпочитают по возможности избегать обсуждения этой темы, хотя ей с большим трудом удавалось игнорировать очевидное – довольно странно было смотреть в столь прекрасные небесно-голубые глаза и видеть, что они безжизненны и невыразительны, словно зеркала, которые способны лишь отражать, не показывая того, что скрыто за ними.

Официант принес кофе, и Люси сделала глубокий глоток из своей чашки, хотя и знала, что, несмотря на принятую ею дозу кофеина, она даже близко не подошла к своей обычной норме выпитого, а значит, ночь еще далеко не закончена. Впрочем, эта мысль не помешала ей насладиться густым, насыщенным вкусом и ароматом напитка. Достав из кармана юбки пачку сигарет, Люси потянулась за лежащим на столе коробком.

- Не возражаете, если я закурю? – уточнила она, зажигая спичку. Ее новые знакомые одновременно покачали головами, и этот жест заставил Люси невольно улыбнуться; они настолько хорошо чувствовали друг друга, что порой это создавало почти комичный эффект. Эта пара по-прежнему оставалась загадкой для Люси – как бы она ни старалась, но за время их совместного ужина ей так и не удалось вытянуть из них хотя бы мало-мальски стоящую информацию. На самом деле по большей части говорила как раз она, так как выпитые ею коктейли развязали ее и без того довольно болтливый язык. Эти же двое вели себя сдержанно и осторожно, отвечая вопросами на вопросы, и явно не спешили рассказывать ей о себе. Так и не добившись от них ничего путного, Люси решила сменить тактику.

- Судя по всему, вы уже давно путешествуете, - как бы между делом вставила она.

- Откуда вы знаете? – с любопытством в голосе спросила женщина.

- О, уж в этом-то я разбираюсь, - уверенно заявила Люси. – Все дело в вашей энергетике – почувствовать ее для меня не составляет труда. Видите ли, я довольно сильна в искусстве прорицания.

- Прорицания? – переспросил мужчина с откровенно скептичным выражением на лице. Почувствовав в его недоверии вызов, Люси потянулась за висевшей у нее на боку черной кожаной сумкой и, вытащив из нее колоду карт, пояснила:

- Таро. Как насчет сеанса гадания?

- Нет, спасибо, - сказал он, и его спутница тихонько рассмеялась.

- Почему нет… Рик? – с улыбкой обратилась она к нему. – Неужели общение с мистером Брукманом так сильно тебе испугало?

Мужчина не поддался на ее шутливую провокацию, молча сделав очередной глоток кофе. Так и не дождавшись от него ответа, женщина продолжила, на этот раз обращаясь к писательнице:

- Люси, - начала она, - я бы хотела, чтобы вы мне погадали. Думаю… думаю, это будет довольно забавно.

Люси улыбнулась ей, хотя и понимала, что это усилие останется незамеченным.

- Как пожелаете, дорогая, - проворковала она и, перемешав карты, взяла свою собеседницу за руки и вложила колоду в ее ладони. – Подержите их какое-то время, пусть они пропитаются вашей сущностью. - Женщина кивнула и начала перебирать карты, время от времени возвращая те, что выскальзывали из ее захвата, обратно.

***************

Малдер не спеша попивал кофе и наблюдал за Скалли, удивляясь про себя тому, как ловко она управляется с колодой. «Видимо», размышлял он, «богатая практика, полученная в длительных перелетах с места на место и многочисленных засадах, в которых нам приходилось участвовать, отточила ее искусство до совершенства».

Пару минут спустя Люси легонько дотронулась до руки Скалли, побуждая ее остановиться.

- Достаточно, - сказала она, забирая карты. Положив сигарету в пепельницу, Люси еще раз перемешала их сама, а затем разделила колоду пополам и пододвинула ее ближе к Скалли.

- Теперь, - инструктировала Люси, раскладывая карты в виде веера изображением вниз, - выберите десять карт – просто слегка коснитесь их.

Скалли кивнула и, протянув руки над столом, принялась водить рукой над картами, время от времени касаясь какой-то из них указательным пальцем. Она подошла к выполнению этого заданию с предельной концентрацией, и Малдер невольно улыбнулся той серьезности, с которой напарница отнеслась к тому, что сам он воспринимал всего лишь как игру. На лице их доморощенной предсказательницы застыло схожее выражение, внезапно напомнив Фоксу о сестре Скалли, Мелиссе. Она также верила в гадание по картам Таро, астрологию и тому подобную ерунду, которую, по его мнению, принимали за чистую монету лишь повернутые на мистицизме адепты «Нью-эйджа». Однако именно воспоминание о Мелиссе Скалли помогло Малдеру наконец понять, почему Дану вдруг так воодушевила идея гадания.

Когда напарница закончила отбор карт, Люси сложила их и отодвинула в сторону, а потом собрала оставшиеся.

- Ну, что ж, начнем, - заявила она, раскладывая карты в определенном порядке. – Вы не спрашивали, но я все же поясню – я собираюсь разложить Кельтский крест. Он дает общее представление о будущем.

Когда все было готово, Люси приступила к изучению получившегося расклада, зажигая очередную сигарету для стимулирования умственного процесса.

- Что происходит? – нетерпеливо прошептала Скалли на ухо напарнику.

- Она читает карты, - ответил он, завороженно наблюдая за карточным узором, искусно сплетенным умелой рукой Люси.

- Ш-ш… - шикнула писательница, призывая их обоих к тишине, и бросила на Малдера укоризненный взгляд. – Мне нужно сосредоточиться – дайте мне минуту.

Однако прошло гораздо больше времени, прежде чем она заговорила вновь.

- Получается довольно интересная картина.

- В хорошем или плохом смысле? – уточнила Скалли, подаваясь вперед, чтобы лучше расслышать ответ.

- Зависит от вас. Когда ваш день рождения? – спросила у нее Люси.

Чуть поколебавшись, Скалли, тем не менее, назвала истинную дату.

- 23 февраля.

- Тогда это имеет смысл, - сказала Люси, указывая на одну из карт. – Это вы – Королева Чаш – женщина, окруженная атмосферой тайны, склонная скрывать свои мысли и чувства. – Повернувшись к Малдеру, она вопросительно изогнула бровь и спросила: - Это так?

- Абсолютно, - ответил он, заработав от напарницы хлопок по руке.

- Вовсе нет, - улыбаясь, запротестовала она. – Продолжайте, Люси.

- Ну, это не вся информация о вас, которую раскрывают мне карты. Например, вот эта – Колесница – обозначает вашу жизненную позицию. Она сообщает мне, что вы твердо стоите на ногах, точно зная, что вам нужно и как получить желаемое. У вас есть опыт, мужество, решимость и железная воля, позволяющие вам преодолевать все возникающие на пути препятствия.

«Трудно будет подобрать слова, точнее характеризующие Скалли», - подумал Малдер, и когда она доверчиво прижалась к нему, обнял ее одной рукой и поцеловал в макушку.

А Люси тем временем указала на две другие карты.

- Перевернутый Король Чаш олицетворяет как раз те самые препятствия, а следующая карта – перевернутый Верховный Жрец – символизирует влияние прошлого. Обе они вместе… ну, Король указывает на какого-то человека, возможно, делового партнера, которому нельзя доверять – того, кто использует свой интеллект и привилегии ради достижения низменных эгоистичных целей. – Она неодобрительно покачала головой. Вам нужно его остерегаться – обычные способы разрешения ситуации тут не помогут.

Малдер перевел взгляд на напарницу и заметил, что она задумчиво кивала и, судя по нахмуренным бровям, вся превратилась в слух, ловя каждое слово Люси.

- А это… Девятка Жезлов… - Люси подняла взгляд на Скалли, и Малдер заметил в ее глазах вспышку понимания. – Представляет собой прошлые события. Вам пришлось многое вынести, чтобы оказаться там, где вы сейчас находитесь; пришлось столкнуться с множеством проблем, преград и опасностей. И в дальнейшем вам понадобится все ваше мужество, чтобы продолжить начатое. Сейчас ваша позиция сильна, однако вам следует приготовиться к дальнейшим трудностям. Будьте настороже и постарайтесь не повторять свои прежние ошибки.

***************

Внезапно Скалли расхотелось продолжать - хотя она не слишком-то доверяла гаданию по картам Таро, высказывания Люси оказались почти сверхъестественно точными. Особенно учитывая то, как мало они с Малдером рассказали о себе и том, что привело их в Новый Орлеан. Стремясь поскорее покончить с этим все более беспокоящим ее сеансом, она поспешно спросила:

- Сколько еще карт осталось?

- Пять, - ответила Люси, и ее голос утратил прежнюю торжественность. – Вот эти две не сулят вам ничего плохого.

- Рыцарь Мечей и Двойка Чаш, - прочитал Малдер. – Что же они означают?

Видимо, что-то в его вопросе развеселило Люси, потому что Скалли услышала ее ответный смешок.

- Забавно, что вы спрашиваете, - проворковала она. – Рыцарь символизирует мужчину в жизни Лизы – возможно, вас, однако расположение указывает на будущее влияние, так что, вероятно, это кто-то другой. Некто умный, смелый и решительный, способный справляться с возникающими проблемами быстро и эффективно. Он станет сильным союзником на выбранном ею пути.

- Сомневаюсь, что речь о тебе, Рик, - поддразнила Скалли, радуясь возможности внести немного легкомысленности в разговор и развеять чересчур серьезное настроение, возникшее после последнего предсказания. – На тебя совсем непохоже.

Как она и ожидала, напарник рассмеялся в ответ на шутку, а Люси тем временем продолжила:

- Неважно, - сказала она. – А вот эта карта предназначена для вас обоих, вне всяких сомнений. Двойка Чаш символизируют собой близкое, тесное партнерство – отношения равных друг другу людей, построенные на взаимных доверии и поддержке.

Скалли улыбнулась и, нащупав руку Малдера под столом, взяла ее в свою, наслаждаясь теплом его прикосновения.

- И, наконец, последние три, - уже не столь легким тоном произнесла Люси, вновь привлекая их внимание к себе. – Перевернутая Десятка Мечей обозначает будущее и показывает, что весьма неприятная ситуация грозит стать только хуже; самое худшее еще впереди, так что вам нужно приготовиться к дальнейшим затруднениям.

- Каким именно? – с нескрываемым беспокойством спросила Скалли.

- Не могу сказать наверняка – как я уже говорила ранее, подобный расклад дает лишь общее представление. – В следующую секунду Дана услышала, как Люси подвинула к ней карту. – Но вот эта называется Справедливость и символизирует ваши страхи и надежды. Именно к этому вы и стремитесь, верно?

Чуть подумав, Скалли кивнула, однако промолчала.

- Стоять на страже правого дела и пытаться противостоять злу всегда нелегко, - заметила Люси, и Дане послышались нотки восхищения в ее голосе. – Судя по всему, вам удастся преуспеть в достижении своей цели. Ну, и напоследок, Шестерка Мечей. Она говорит о том, что вы стремитесь избежать преследующей вас опасности. Это займет у вас много времени, и не все ваши проблемы будут решены в одночасье, однако я вижу предпосылки к тому, что обстоятельства изменятся к лучшему, и в конечном итоге у вас все получится.

После этих слов за столиком надолго воцарилось молчание, в результате нарушенное Люси.

- У вас есть вопросы?

- Нет, все понятно, - задумчиво протянула Дана, после чего до нее донесся шорох собираемых обратно в колоду карт.

- Помните, - посоветовала Люси, - что данный расклад дает лишь общее представление о грядущих событиях - остальное зависит от вас самих.

Через пару секунд скрип отодвигаемого стула оповестил Скалли о том, что Люси поднялась из-за стола.

- А теперь возвращайтесь домой – уже поздно, я и так слишком долго отнимала у вас время.

- Нам до сих пор не принесли чек, - широко зевнув, напомнил ей Малдер.

- Забудьте об этом, - велела Люси. – Помните, что я говорила о южном гостеприимстве? – со смехом добавила она. – И, кроме того, я здесь постоянная клиентка с довольно приличным счетом.

- Люси…. – попробовала протестовать Скалли, однако умолкла, когда почувствовала, как женщина крепко сжала ее руку.

- Я настаиваю, - голосом, не терпящим возражений, заявила их новая знакомая. – Всего доброго, берегите себя, - сказала она на прощание и, быстро поцеловав Дану в щеку, оставила Малдера и Скалли одних.

***************

В ОДИНОКОМ ОТЕЛЕ 6/12

С тех пор, как они покинули ресторан, Скалли вела себя необычайно тихо, отвечая односложно или вовсе отделываясь кивками. Малдер с уважением отнесся к ее нежеланию разговаривать и в конце концов прекратил расспросы, догадавшись, что она вспоминала устроенный Люси сеанс гадания, обдумывая все, что с ними произошло и что еще ждет их впереди. Больше не пытаясь вторгнуться в мысли напарницы, Фокс молча сидел рядом с ней в такси, держа ее за руку и смотря на мелькавшие мимо автомобили, образующие непрерывный транспортный поток.

Скалли заговорила, только когда они оказались примерно на полпути к дому.

- Рик… мы так и не обсудили толком то, что ты обнаружил сегодня в библиотеке.

- Я не нашел ничего важного, - ответил Малдер. – Все те же самые старые материалы – это вполне может подождать до утра.

Дана пожала плечами, а затем наклонилась ближе к нему.

- Ничего такого, что стоит обсудить прямо сейчас?

Несмотря на характерную для напарницы спокойную сдержанность, с которой она задала этот вопрос, Малдер не мог не уловить нотки нетерпения в ее голосе, словно Скалли пыталась сменить тему и сосредоточиться на вещах, которые направили бы ее мысли в другом направлении. Фокс подчинился ее молчаливой просьбе и, вынув маленькую записную книжку из кармана пиджака, принялся перелистывать страницы. Понизив голос до едва слышного шепота, чтобы скрыть их разговор от водителя, он начал зачитывать составленный им список.

Она внимательно вслушивалась в следующие одно за другим названия: доксидан, доксилин, доксициклин, дорафен и всякий раз отрицательно качала головой, тем самым давая напарнику понять, что ни одно из них не апеллирует к ее памяти.

- Уверена, что не хочешь отложить это на потом? – обеспокоенно уточнил Малдер, от внимательного взгляда которого не ускользнула усталость Даны.

- Сейчас самое время, - решительно заявила она, и, не став спорить с напарницей, он продолжил перечисление:

- Д-пенамин, драмокан, дроксомин, дронабинол, дроперидол, д-тироксамин…

- Погоди минутку, - вдруг оборвала его Скалли. – Повтори-ка последние названия.

Малдер сделал, как она просила, на этот раз выговаривая слова гораздо медленнее:

- Дронабинол, дроперидол…

- Дроперидол, - эхом отозвалась Дана. – Дроперидол… как насчет аббревиатуры?

Задумчиво нахмурившись, Фокс перепроверил свои записи.

- Не указано, - ответил он. – У меня записано только, что это разновидность опиата.

Скалли рассеянно кивнула, очевидно, глубоко погруженная в свои мысли. Некоторое время спустя она вновь заговорила, тщательно и осторожно взвешивая каждое слово:

- Оно ведь может обозначаться аббревиатурой ДПД, как по-твоему?

- Ты что-то вспомнила? – не в силах скрыть волнение в голосе спросил он.

- Не уверена… - пробормотала Дана и, немного помолчав, добавила: - Однако, думаю, что завтра тебе следует проверить именно это лекарство.

Малдер кивнул, а потом, запоздало осознав, что Скалли не в состоянии увидеть этот жест, произнес:

- Разумеется.

Оставшиеся несколько кварталов они провели в молчании, пока их такси искусно маневрировало в довольно интенсивном, несмотря на поздний час, движении. Когда машина остановилась у дверей гостевого домика, Фокс помог Дане выбраться из салона и, расплатившись с водителем, повел ее вверх по лестнице к их квартире. Скалли крепко держалась за руку Малдера, пока они шли по коридору, ослабив захват только для того, чтобы он мог вставить ключ в замок.

Как только дверь открылась, Дана первой вошла в прихожую, чувствуя себя гораздо увереннее в знакомой обстановке. Чуть помедлив на пороге, она сморщила нос, словно принюхиваясь, и сделала глубокий вдох.

- Малдер, - обратилась Скалли к напарнику, - чем это пахнет?

Фокс закрыл за собой входную дверь и тоже принюхался, однако почувствовал лишь всепоглощающий сладковатый запах гардений, вазу с которыми он поставил на стол перед тем, как они отправились ужинать.

- Цветами, - ответил Малдер. – Помнишь?

Качая головой, Дана осторожно двинулась вглубь квартиры.

- Нет… чем-то еще… это какой-то… пряный запах, словно от дешевого лосьона после бритья.

Заметив на лице напарницы непреклонную уверенность, Фокс сделал еще один глубокий вдох и снова его обоняние атаковал сильный аромат, исходивший от роскошного букета.

- Я ничего подобного не чувствую, Скалли, - вынужден был признать он.

Желая утолить давно уже терзавшую его жажду, Малдер направился на кухню, оставив Дану в гостиной, но вдруг резко развернулся назад, услышав звук падения чего-то тяжелого и последующее за ним приглушенное ругательство. Ворвавшись в комнату, Фокс увидел, что напарница стоит на коленях у кофейного столика рядом с кушеткой. Он поспешил на помощь и, склонившись над Даной, взволнованно воскликнул:

- Скалли, ты в порядке?

- Да, все нормально, - ответила она, однако воспользовалась протянутой им рукой, чтобы подняться. – Малдер, - понизив голос настолько, что он едва расслышал ее, произнесла Дана, – этот столик здесь не стоял, когда мы уходили – кто-то побывал в квартире в наше отсутствие.

Уверенность, с которой она это заявила, заставила Фокса безоговорочно поверить напарнице даже при том, что, на его взгляд, гостиная выглядела в точности так же, как когда они ее покидали.

- Оставайся на месте, - прошептал Малдер, поспешно доставая пистолет из кобуры на поясе. Она кивнула, и, поднявшись, Фокс принялся осторожно обходить крошечное помещение. Он проверил каждую комнату, заглянул в каждый шкаф и за каждую дверь, но не обнаружил ничего, что указывало бы на присутствие незваных гостей.

Вернувшись к по-прежнему сидевшей на полу рядом с кушеткой напарнице, Малдер вновь наклонился и обнял ее рукой за плечи.

- Здесь никого нет, - сообщил он. – Я везде посмотрел.

Видимо, это заверение оказалось недостаточно убедительным - судя по выражению лица Скалли, ему не удалось полностью развеять ее тревогу.

- Диск у тебя с собой? – вдруг спросила она.

Малдер машинально потянулся к карману рубашки, хотя и так ощущал вес этого маленького предмета в том месте, где он касался его груди.

- Да, - подтвердил Фокс, - я с ним весь вечер не расставался.

- Хорошо, - ответила Дана. Убедившись, что столь тщательно оберегаемая ими вещь никуда не делась, она немного расслабилась и облегченно вздохнула. – Однако здесь определенно кто-то был, - продолжала утверждать Скалли. – Я в этом абсолютно уверена.

И вновь Малдер почувствовал беспокойство, вызванное упрямой настойчивостью напарницы. Последние три года он привык полагаться на ее суждения, не доверяя никому, кроме нее, а значит, если она была убеждена, что кто-то проник в квартиру во время их отсутствия, то к ее словам определенно стоило прислушаться.

- Утром мы уедем отсюда, - решительно заявил Малдер, ничего больше не добавив.

***************

Позже этим вечером, уже лежа в постели, Скалли слушала, как Малдер ходит по ванной комнате. Вскоре звук льющейся из крана воды стих, после чего до Даны донесся звук приближающихся шагов, когда напарник вышел и, закрыв за собой дверь, направился в ее сторону. Зайдя в спальню, Малдер открыл ящик комода и принялся рыться в его содержимом, отыскивая подходящую для сна одежду. Скалли по-прежнему ощущала, как ее сердце учащенно бьется в груди – мысль о том, что какой-то неизвестный злоумышленник проник в квартиру, беспокоила ее гораздо сильнее, чем ей хотелось бы признавать. И все же Дана не желала поддаваться страху и покидать это место, когда они, как ей казалось, так близко подобрались к тому, чтобы получить хотя бы частичный ответ на не дававший ей покоя вопрос.

- Малдер, я думаю, нам не следует уезжать утром, - в конце концов озвучила она свои соображения.

Он чуть помедлил с ответом, видимо, обдумывая сказанное напарницей.

- Скалли… если, как ты утверждаешь, здесь кто-то был, нам нельзя медлить с отъездом.

- Но ты ведь ничего не обнаружил, - напомнила она. – И не ты ли всегда говорил, что нам лучше всего передвигаться ночью?

Ответом ей стал громкий хлопок, с которым напарник задвинул ящик комода.

- Да. Так у нас меньше шансов быть замеченными, учитывая, что ночью на улицах гораздо меньше людей.

- Так, может, лучше подождать? – продолжала гнуть свое Скалли. Она немного помолчала, тщательно подбирая слова, которые помогли бы ей убедить напарника в своей правоте. – В таком случае утром ты сможешь вернуться в библиотеку и поискать информацию о дроперидоле, а, если успеешь, то и о каких-нибудь других препаратах. Мы уедем завтра вечером.

На какое-то время в комнате воцарилось гробовое молчание, и Дана слышала лишь звук дыхания напарника, пока он размышлял над ее предложением.

- Не уверен, что нам стоит рисковать, задерживаясь еще на один день, - наконец высказал свои опасения Фокс.

- Послушай, Малдер, - снова попыталась урезонить его Скалли. – Если кто-то был здесь, они уже обыскали квартиру и ничего не нашли, а следовательно, вряд ли вернутся.

Шаги приблизились, и Дана вдруг почувствовала беспокойство несколько иного толка, не имеющее никакого отношения к возможному вторжению в их квартиру. Ее охватил страх, вызванный близостью напарника, отчего ее сердце вновь начало биться в учащенном ритме, а мысли спутались. Она пребывала в смятении, не зная, как себя вести, а потому следующие слова Малдера не сразу дошли до ее сознания.

- Давай спать, - предложил он. – Утро вечера мудренее.


Дата добавления: 2015-09-29; просмотров: 24 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.033 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>