|
Но применение танцев в разговорных жанрах может быть и более широким. Вовсе не обязательно исполнителю быть высококвалифицированным специалистом в области хореографии, коль скоро он выступает как разговорник. К месту использованные пародийные или иронически-неуклюжие движения не только украшают и фельетон, и куплеты, и частушки, и бытовые рассказы, не говоря уже о клоунадах, но нередко служат одним из средств выражения темы и сюжета номера.
Сценическое оформление
Не менее важным элементом номера (или спектакля) является его художественное оформление. Оно начинается с костюма исполнителя. Большинство артистов-разговорников появляются перед публикой в так называемых вечерних костюмах. Это нарядные вечерние платья у женщин, фрак, смокинг или темный пиджачный костюм у мужчин.
Но даже этому, казалось бы простейшему элементу оформления необходимо уделять должное внимание. Следует иметь в виду, что различные площадки для выступления требуют различных видов костюма. Неуместно, например, на выступление в цеху на заводе являться во фраке или открытом платье со шлейфом. Необходимо учитывать и время суток при выступлениях (вечером — одно, днем — другое), и время года (сезон), и целевую установку данного концерта, его тематику, дату и состав аудитории...
Конечно, все это не исключает и другого: выбирая костюм для своего выступления, артист должен всегда заботиться о том, чтобы быть одетым со вкусом, в стиле, свойственном всей манере его поведения.
Отдельно стоит проблема специфического костюма, принятого или даже просто необходимого в некоторых жанрах. Если, например, рассказчику, фельетонисту, куплетисту оригинальный, необычный в быту костюм не обязателен — эти артисты эстрады могут прибегать к такому виду индивидуального платья, а могут одеваться в так называемые «жизненные» костюмы1, то для клоуна вопрос костюма очень существен.
Однако даже клоуну, имеющему право на большую долю гротеска, нелегко создать платье, в равной степени отвечающее и всем требованиям жанра, и творческой индивидуальности данного артиста. А на эстраде возможности преувеличения
1 Впрочем, здесь уместны и полезны костюмы, на первый взгляд вполне бытовые, однако включающие в себя элементы некоторой театрализации: фасон пиджака или куртки подчеркнут заметными из зала швами, шнурами или даже краской. Во всяком случае тенденция выступать в бытовых костюмах не слишком плодотворна: неяркий, незаметный костюм скорее мешает, чем помогает успеху номера.
ограничены. Назойливость и чрезмерная яркость костюма будут мешать, а не помогать актеру. Но если костюм найден удачно, он в значительной степени будет способствовать успеху номера. Так великолепным «мундиром» Н. П. Смирнова-Сокольского более 40 лет служила черная бархатная куртка и большой белый бант, как у Козьмы Пруткова, и в воспоминаниях зрителей замечательный артист предстает по сей день именно в этом, слившемся с ним одеянии.
Иные эстрадные номера требуют небольших аксессуаров: бутафории, телефонных аппаратов, чемоданов, портфелей и сумок. Часто на эстраде неуместны реальные предметы, взятые из быта. Но бывает и так, что, наоборот, чрезмерно театрализованные и явно бутафорские вещи плохо сочетаются с темой, сюжетом, стилем номера.
Несколько слов об оформлении самой эстрады. Стоит ли говорить, что и отказ от всякого оформления сцены, равно как и чрезмерное ее загромождение различными художественными деталями, не будет способствовать успеху представления.
Современное состояние эстрадного искусства требует легкого, лаконичного и выразительного оформления отдельных номеров и всего концерта в целом. Для этого у нас на вооружении есть множество вещей, созданных из новейших материалов, очень удобных в использовании и транспортировке. Широкое применение могут найти (и находят) аппликации на тканях, алюминиевые, стеклопластиковые и деревянные каркасы, надувные и поролоновые детали, синтетические ширмы, кулисы и занавесы.
А возможности оформления номеров разговорных жанров, которые, как уже сказано, в преобладающей части являются комическими, особенно широки. Приемы иронии, пародии, водевиля, клоунады и т. д. легко сочетаются с комическими деталями оформления. Вовсе не обязательно строить павильон, чтобы в нем играть десятиминутный скетч. Достаточно прикрепить к занавесу, к кулисам, к заднику карикатурно исполненные детали, нужные по ходу действия,— и это будет способствовать успеху номера.
В тех случаях, когда разговорный номер не является частью хорошо организованного спектакля, а включается в смешанный концерт сегодня тут, а завтра — там, проблема портативного оформления возникает с особой остротой. Практически такое оформление должно умещаться в небольшом чемоданчике, который возят с собой исполнители. Вот тут-то нередко и появляются на сцене убогие аксессуары, заимствованные артистами из собственной квартиры. Серьезным элементом постановки эстрадного номера надо признать именно эту заботу об оформлении.
Художественное чтение
Жанр художественного чтения является одним из наиболее распространенных как на профессиональной, так и на самодеятельной эстраде.
К художественному чтению близко примыкают (а иногда и смешиваются с ним) жанры эстрадного бытового рассказа и эстрадного фельетона. Бывает, что одну и ту же вещь читает и артист, специальность которого — художественное чтение литературных произведений, и артист, посвятивший себя эстрадным рассказам или фельетонам. Однако, тесно примыкая один к другому, эти жанры все же никогда не смешиваются. Что же общего они имеют и в чем их отличие?
Прежде всего разница состоит в том, что в основе репертуара артистов, работающих в жанре художественного чтения, лежат произведения литературы как таковой (стихи, рассказы, очерки, романы, повести), а не произведения, специально написанные для публичного исполнения.
Жанру художественного чтения в критике и искусствоведении повезло больше, чем любому другому: существует уже целый ряд книг, в которых желающий может почерпнуть много сведений по истории или теории, а также из практики этого вида разговорного искусства. Мы же отметим только, что номера художественного чтения с некоторых пор все чаще появляются там, где раньше им не находилось места — например, в прологах цирковых представлений.
Современное художественное чтение очень богато приемами для выражения самых сложных отношений — и между персонажами, о которых идет речь в произведении, и между автором— исполнителем — слушателями и т. д. Однако даже самое эмоциональное использование произведения литературы не требует от чтеца, чтобы он выходил из своей роли лица, пересказывающего чужой литературный материал,— даже в том случае, когда рассказ, монолог, отрывок из поэмы или романа написан от первого лица. Между артистом и слушателями как бы существует молчаливая договоренность: на эстраде находится чтец, исполнитель данного произведения, а не его автор.
А вот фельетонист на эстраде, читая монолог, также сочиненный не им, а эстрадным автором, тем не менее обращается к зрителям от своего лица. Эстрадный фельетонист, подобно агитатору, прямо излагает слушателям политические тезисы этого произведения. Он — публицист на эстраде. Довольно часто артисты эстрады, читая фельетоны или рассказы, исполняя куплеты или музыкальные мозаики, сознательно не называют имени автора текста или музыки. Мы убеждены в том, что этого требуют некоторые разговорные жанры: назвав другое лицо в качестве сочинителя тех слов, что он произносит на эстраде, артист-разговорник в какой-то мере уменьшает силу своего воздействия на аудиторию. Для публицистических жанров в эстраде необходима иллюзия, будто произносимые с эстрады слова созданы именно тем, кто их произносит.
Среди мастеров художественного чтения происходят дискуссии на тему о пределах и вообще о допустимости театрализации при исполнении чтецкого репертуара. Есть и ревнители «скромного» сугубо литературного чтения. Есть и высказывания (и практика) за театрализацию. Напомним, что в пользу театрализации высказывался и талантливый артист А. Я. За-кушняк, которого справедливо почитают создателем жанра художественного чтения в СССР. Он прибегал на своих выступлениях ко многим тонким приемам игры с аксессуарами (например, книга, по которой он якобы читал рассказ; впоследствии зрителям демонстрировалось, что вместо книги в руках у артиста была тетрадь с листами чистой бумаги,— занимательный эффектный прием). Покойный ныне замечательный чтец В. Н. Яхонтов также театрализовал свои выступления. Выступления народного артиста СССР И. В. Ильинского тоже демонстрируют большие возможности на пути театрализации чтения. У Ильинского при чтении рассказов и басен возникают даже мизансцены.
Однако упомянутые выше корифеи художественного чтения, обогащая свои интерпретации читаемой вещи приемами театральности, никогда не заходили так далеко, чтобы пытаться создать у аудитории впечатление, будто перед нею играют, а не читают данное произведение. Вот что об этом говорит А. Я- Закушняк:
«Основная разница между актером и рассказчиком заключается в том, что, играя Лапкина («Злой мальчик» Чехова), актеру надо перевоплощаться в него, а рассказчику необходимо показать Лапкина. Лапкин, например, объясняется в любви. Актер театра делает это в качестве самого Лапкина, а рассказчик словно «подглядывает» за ним, показывает, как Дапкин объясняется в любви: смешно, трогательно или глупо (это зависит от отношения к нему рассказчика). Актер, играя толстого человека, должен быть толст, а рассказчик, рассказывая о нем, может быть худым»1.
Разговорнику-эстраднику нельзя полностью становиться на творческие позиции мастера художественного чтения. Однако было бы ошибкой со стороны исполнителей любого разговорного жанра нашей эстрады отказаться от изучения широко и глубоко разработанной методики этого вида искусства. Помимо повышения общей артистической культуры, такое знакомство принесет конкретную пользу во всех тех случаях, когда артисту эстрады придется прибегать к методам художественного чтения. А эти случаи встречаются очень часто — ив прологах к концертам и спектаклям цирка и эстрады, и в конферансе, и при исполнении иных пьес, сцен, водевилей. Специальные тексты поздравлений и приветствий, принятые у нас в соответствующие даты и дни, также потребуют опыта в искусстве художественного чтения. Наконец, в самых типичных эстрадных жанрах — рассказе и фельетоне надо уметь по мере надобности пользоваться артистическими приемами чтеца.
Бытовой рассказ
До революции жанр бытового рассказа уже был вполне сложившимся. Но наряду с талантливыми произведениями и одаренными исполнителями на дореволюционной эстраде процветали исполнители рассказов с утрированными национальными акцентами (армянским, греческим, еврейским, украинским и другими), с репертуаром, в котором нарочито оглуплялись представители той или иной народности. Это было своеобразное продолжение шовинистической политики царского правительства — так высмеивались и унижались «инородцы». Разумеется, после Октября весь репертуар рассказчиков был пересмотрен. Наряду с произведениями старых авторов, не потерявшими ценности и в наши дни, стали появляться рассказы советских писателей, повествующие о социалистической действительности.
Практически в форме эстрадного бытового рассказа можно выразить любую тему — от самой патетической и высокой и до самой будничной. Вероятно, такой обширный диапазон в смысле тематики рассказа и привел к тому, что этот жанр широко используется как на профессиональной эстраде, так и в самодеятельности.
1 Цитируем по затки В В Яблонской Сб «О мастерстве художественного слова». Ленинградское отд ВТО, 1938, стр. 75—76.
При создании и выборе для включения в репертуар эстрадного рассказа, независимо от того, к каким разновидностям этого жанра он относится, нужно всегда помнить, что он предназначается для публичного исполнения, а значит — должен подчиняться законам драматургии, хотя эти законы сказываются здесь в своеобразном виде. В драматическом театре счет времени идет на минуты: длиннота или пауза в две-три минуты дурно отражается на внимании аудитории. На эстраде счет идет на секунды: полминуты, прошедшие безынтересно для зрителей,— и уже нанесен непоправимый вред исполняемому номеру. Следовательно, бытовой рассказ должен иметь обязательно занимательный сюжет и быть предельно насыщен действием.
По форме бытовой рассказ делится на три вида:
а) написанный от имени автора, с использованием прямой речи действующих лиц. Эта форма больше подходит для художественного чтения, чем для эстрады;
б) рассказ, где повествование ведется от лица персонажа-рассказчика, индивидуальность которого может совпадать с индивидуальностью автора, а может резко от нее отличаться и строем речи, и ходом мыслей, и т. д. Во втором случае это будет сказ. Разумеется, для эстрады наиболее удобны сказы. В сказе автор как таковой не имеет слова: здесь события освещаются с точки зрения персонажа, от имени которого написано данное произведение. Однако в произведениях подлинных мастеров авторское отношение к описываемым явлениям, как правило, абсолютно ясно,— вспомним, например, сказы
Н. Лескова, И. Бабеля или М. Зощенко.
Характерные персонажи-рассказчики могут быть и отрицательными фигурами, и заблуждающимися, и, наконец, просто видящими события и людей со своей не слишком широкой точки зрения. А можно от лица персонажа-рассказчика рассматривать все с точки зрения своеобразной народной мудрости. Словом, вариантов тут много;
в) третья форма бытового рассказа представляет собой изложение диалога, происходящего между двумя или большим количеством персонажей (когда-то такие рассказы именовались сценками).
Рассказы, в которых воспроизводятся перемежающиеся реплики нескольких человек, особенно трудно и писать и исполнять.
Кроме всех тех требований, которые предъявляются к другим формам эстрадных рассказов (краткость, занимательность и т. д.), произведения этого рода должны отвечать еще и некоторым другим. Так, каждая реплика здесь должна быть точной и выразительной; все высказывания должны перемежаться в таком порядке, чтобы не сбить с толку слушателя — ведь именно порядок, в котором расположены реплики, и определяет в данном случае развитие сюжета. Исполнитель здесь поставлен перед необходимостью мгновенно переходить из одного состояния в другое, изображая нескольких персонажей. Убедительность таких мгновенных превращений достигается и природным дарованием, и тренировкой, и специальным интересом исполнителя к этому виду рассказывания.
Зрители, которые помнят скончавшегося не так давно замечательного нашего рассказчика Вл. Я. Хенкина, вероятно/ подтвердят, что этот исполнитель удивительно ярко умел показывать сразу нескольких людей, почти не изменяя голоса. У Хенкина работала интонация, он менял и ритмы речи в разных репликах (важная краска в таких рассказах), и ритмы поведения героев рассказа- кто-то из его персонажей нервничал, поэтому движения его были быстрыми; кто-то, наоборот, говорил и действовал медленно; у кого-то были свои излюбленные жесты, гримасы, повадки, словечки... Хенкин дополнял рассказы превосходной имитацией звуков по ходу действия; скажем, воды, струящейся из крана, открытого героем; или — компостера, щелкающего в руках поездного контролера. И аудитория верила, будто перед ней действует и разговаривает «толпа» — то есть человек десять-двенадцать, хотя на ее глазах действовал и говорил всего один актер.
Работа исполнителя над бытовым рассказом
Приступая к работе над любым рассказом для эстрады, прежде всего надлежит установить: какова наилучшая форма общения с аудиторией при исполнении данной вещи и, в зависимости от этого,— какую степень театрализации нужно применить в данном случае.
Те рассказы, в которых есть значительные куски текста от автора, только перемежаемые прямой речью героев, мастера художественного слова, как правило, не «проигрывают» в театральной манере: неубедительно будет, если артист ярко играет две фразы, затем снова делается нейтральным по тону рассказчиком-автором на два абзаца, а затем снова принимается играть.
Когда же речь идет, например, о сказе, дело сильно меняется. Здесь допустимы многие методы исполнения: от приемов художественного чтения до полного почти перехода на методы театра. Приемы театрализации заключаются прежде всего в полном перевоплощении исполнителя в персонаж рассказа.
Аркадий Исаакович Райкин наиболее широко театрализует свои выступления с рассказами и короткими монологами. Он в некоторых программах дает полное оснащение трансформации: гримы и костюмы, меняемые с молниеносной быстротой, декорации, бутафория. А вот Игоря Владимировича Ильинского можно причислить и к чтецам и к рассказчикам: палитра его исполнительских приемов очень широка. Например, Ильинский в манере чтеца исполняет значительные литературные произведения — скажем, «Старосветские помещики» Гоголя, но он в чисто театральной манере (с мизансценами) играет юмористический рассказ Чехова «Пересолил», исполняет басни И. А. Крылова, С. В. Михалкова, переводы из английской юмористики, сделанные С. Я. Маршаком и т. д.
Что касается непосредственно исполнительской техники (мимика, жесты, положение на эстраде— в глубине ее или на авансцене), то все это должно быть впрямую связано и с творческой индивидуальностью самого актера и с характерами, которые он изображает.
Конечно, актеру, тем более самодеятельному, нельзя забывать о ежедневном тренаже. Упражнения по технике речи, сценическому движению обязательно сыграют свою роль при подготовке очередного номера; но каждая, даже самая эффектная внешняя деталь должна вытекать из внутреннего состояния исполнителя — только в этом случае будет обеспечен успех.
А для этого, ознакомившись с рассказом и решив включить его в свой репертуар, нужно постараться как можно глубже проникнуть в его суть, выявить его главную мысль, второй план и т. д.
Если исполнитель обладает умением передать не только основные перипетии произведения, но и его подтекст (мы бы его назвали «сквозным подтекстом», ибо по ходу рассказа будут свои подтексты в разных кусках), то номер выигрывает во всех отношениях.
Детские рассказы
Рассказы, исполняемые в концертах и спектаклях, рассчитанных на детскую аудиторию, рассматриваются у нас в главе об эстраде для детей. А здесь речь пойдет о жанре, который часто называют «О маленьких для больших», то есть для взрослых зрителей.
Интерес к такого рода рассказам естествен: они содержат богатый материал для демонстрации творческих возможностей артиста. Подобные произведения чаще всего строятся на том, что дети по наивности, из-за отсутствия жизненного опыта нарушают нормы логики, общежития, приличий. Отсюда — тот легкий, светлый юмор, который, как правило, окрашивает такого рода рассказы.
К сожалению, к этому виду произведений относят порой пошлые анекдоты и шутки, которые только формальным образом связаны с детьми. Очищать рассказы о детях от таких пошлостей необходимо. Надо помнить, что рассказы о детях требуют особого такта как в темах, так и в выборе сюжета.
За последнее время в значительной мере под влиянием творчества очень известной эстрадной артистки Рины Васильевны Зеленой наш репертуар о детях пополнился многими интересными произведениями. Обогащена и сама манера исполнения этих вещей. Рина Зеленая часто является автором или соавтором своего репертуара. Она принесла на эстраду и ряд стихотворений лучших наших поэтов, пишущих о детях и для детей,— К. И. Чуковского, С. Я. Маршака, А. Л. Барто, С. В. Михалкова и других.
Мы не случайно стихи поместили в одну рубрику с прозаическими бытовыми рассказами о детях. Конечно, иногда такие стихи исполняются и в чисто чтецкой манере. Но Рина Зеленая и ее последовательницы в своей трактовке сообщают исполняемым стихам бытовые интонации: они подражают манере чтения самих детей. Это достигается рядом самых разнообразных приемов: детская картавость или шепелявость; или, наоборот — чрезмерно твердое «р», свойственное ребенку, недавно освоившему этот звук; привычка не прекращать чтение и на вдохе, что создает часто повторяющийся забавный шепот с придыханием при произнесении очередных слов стихотворного текста.
Хотелось бы только предостеречь самодеятельных артистов от бездумной имитации приемов, которыми пользуются мастера эстрады. Здесь, как и вообще в искусстве, успех будут иметь лишь те детали, которые отвечают вашей творческой индивидуальности.
Басня
Несмотря на то, что басня, как правило, строится по законам стихосложения, и по своей форме, и по содержанию, и по манере исполнения она близко примыкает к бытовому эстрадному рассказу. В самом деле, едва ли не все русские басни от Хемницера до Михалкова представляют собой не что иное, как зарифмованное изложение разговорной речи.
Мы знаем, с каким успехом выступает на эстраде сам автор басен Сергей Михалков. Мы знаем, что незаурядное дарование народного артиста РСФСР И. А. Любезнова буквально покоряет публику именно при исполнении им басен. С триумфом читает басни Ильинский. Можно было бы и продлить этот список, но и без того ясно: в баснях наши рассказчики (как и чтецы) имеют отличный репертуар.
Степень театрализации басни, степень подражания действующим в ней животным зависит от манеры и дарования исполнителя.
Эстрадный фельетон
Прежде всего надо отметить, что эстрадный фельетон — наиболее публицистичный из всех разговорных жанров. Фельетонист вправе сообщать своей аудитории определенные мысли о явлениях общественной и частной жизни, о событиях за рубежом и у нас в стране, без обиняков называть отрицательные явления, против которых выступает, не украшая все это игровыми моментами,— то есть он прибегает, к чистой публицистике. Но в то же время законом жанра является присутствие в фельетоне сатирического элемента.
Отличительная особенность эстрадного фельетона по сравнению с газетным или журнальным — то, что он предназначен не для чтения в спокойной обстановке, а для исполнения перед многочисленной аудиторией. Значит, фельетон для эстрады должен подчиняться всем законам зрелищ: ему нужна и более ярко выраженная занимательность, и острая разработка текста — она-то и должна не оставлять зрителей ни на секунду без интереса к тому, что говорится или делается на эстраде.
Характерно, что когда на эстраде исполняются лучшие из наших печатных фельетонов (например, И. Ильфа и Е. Петрова, М. Кольцова, Г. Рыклина и других), это всегда относится к жанру художественного чтения, а не к репертуару эстрадных фельетонистов. Печатный фельетон на эстраде практически расценивается как явление литературы, а не чисто эстрадного репертуара.
Эстрадные фельетоны чаще всего строятся как краткое и энергичное обозрение ряда явлений, иногда связанных между собою в действительности, а иногда и довольно далеких одно от другого — в этом случае связь может быть осуществлена при помощи различных литературных приемов.
Но это лишь типичные случаи; в принципе же возможности автора эстрадных фельетонов неограничены. Чем больше новых, неожиданных приемов будет использовано при создании фельетона, тем лучше. Важно только, чтобы все они существовали в произведении не сами по себе, а были направлены на наиболее точное и яркое раскрытие темы, которой фельетон посвящен.
В том случае, когда эстрадный фельетон пишется для определенного исполнителя, автору, конечно, необходимо учитывать творческую индивидуальность актера. Если же автор не имел в виду одного конкретного актера, то исполнитель сам должен подумать о том, соответствуют ли художественные приемы, на которых построен выбранный им фельетон, его творческим возможностям.
Одной из разновидностей фельетона являются фельетоны-памфлеты. Термин «памфлет» означает резко сатирическое высказывание о каком-либо явлении или лице. И на эстраде у нас часто звучат саркастические и патетические памфлеты против зарубежных злопыхателей, против врагов нашего строя и нашей страны.
Чаще фельетоны пишутся прозой, ибо проза дает больше возможностей пересказать живые реплики, шутки, словосочетания, подслушанные в быту. Но существует немало фельетонов и в стихах. Стих, естественно, подтягивает и автора и исполнителя. Облагораживается самый строй повествования. Однако никаких скидок в смысле занимательности и публицистичности переход на стихи не дает, и потому фельетон в стихах— очень трудоемкий жанр.
Отдельно стоит упомянуть вольный, так называемый «раешный» стих. Он тоже используется при создании фельетонов. Иной раз раек пишется в расчете на соответствующее стилизованное исполнение, например, в манере зазывал народных балаганов прошлого («дед-раешник»). Но можно раек писать и для артиста, который выступает в обычном костюме и в обычном стиле.
В качестве художественного приема, способствующего наиболее яркому, впечатляющему исполнению фельетона, в нем могут быть использованы небольшие сценки или интермедии, анекдоты, пародические и иронические пословицы, прямые пародии на стихи и прозу.
К украшениям фельетона надо отнести и музыкальные элементы: цитаты из песен или других музыкальных произведений, примененных пародийно или пародически, а иногда и впрямую. Так, например, видный советский фельетонист, заслуженный артист РСФСР П. Л. Муравский сильно обогащает свои выступления игрою на гитаре, цитатами из старинных романсов, которые он исполняет под гитару иногда пародически, а иногда безо всякой иронии. (В этом случае после нескольких музыкальных фраз из романса артист сатирически комментирует пропетые им слова.)
Можно, конечно, сопровождать фельетон и игрою на рояле и других инструментах. Здесь мы говорим о фельетоне прозаическом, а не о музыкальном фельетоне, ибо это — другой жанр (см. следующую главу).
Н. П. Смирнов-Сокольский во время чтения фельетона прибегал к демонстрации специально для того снятого фильма (разумеется, пародического); он же читал фельетон на фоне огромной ширмы, за которой скрывались кукловоды, приводившие в движение ряд персонажей-кукол. Погибший на фронте в Отечественную войну фельетонист Георгий Немчин-ский всегда исполнял свой репертуар на фоне кинокадров, специально смонтированных для этой цели.
Молодой артист Лев Горелик (дипломант конкурса эстрады 1958 года) произносит один из написанных им фельетонов в образе персонажа из картины художника А. Перова «Рыболов». Когда раскрывается занавес, артист стоит в гриме и позе рыболова, изображенного на полотне Перова. Декорация воспроизводит пейзаж этой картины. Тяжелая рама дополняет эффект. Некоторое время имеет место «живая картина». А затем артист начинает читать фельетон, который написан в форме монолога, передающего личные впечатления старого рыболова. Рыболов говорит, что обычно эта картина висит на стенках в разных организациях, приобретающих копии перовской картины. И старый рыболов многое видит и слышит, глядя на происходящее вокруг него из своей рамы. Прием найден очень удачно: он дает возможность коснуться многих сторон жизни и поговорить о них от имени старика, которому есть что с чем сравнивать.
Некоторые исполнители фельетона прибегают к чревовещанию (разумеется, для этого нужно владеть его техникой); другие используют приемы трансформации — словом, все способы, существующие для обогащения исполнения фельетонов, перечислить невозможно. Здесь все зависит от способностей и выдумки артиста. Однако нельзя забывать о том, что каждый использованный прием должен помогать раскрытию публицистического замысла произведения.
Исполнитель фельетона на эстраде может быть темпераментным трибуном, который горячо призывает свою аудиторию к тому, что считает правильным, и горячо осуждает все то вредное, отсталое, недостойное, что еще существует сегодня. Именно в этом плане исполнял фельетоны Н. П. Смирнов-Сокольский.
Фельетонист может быть милым собеседником, неназойливым, мягким, даже добродушным по первому впечатлению; но в этой видимой доброте может скрываться язвительность и ирония. Таким предстает перед зрителями Петр Муравский.
Фельетонист может перемежать свою беседу с аудиторией исполнением характерных эпизодов (сценок, отдельных реплик), перевоплощаясь в героев этих эпизодов. Так поступает ленинградский фельетонист Герман Орлов.
Фельетонист может занять позицию несколько удивленного наблюдателя всех тех неполадок, о которых он говорит. И при том рассматривать эти неполадки с точки зрения «здравого смысла» обывателя — такую маску создает, например, Лев Борисович Миров. (Правда, Миров не фельетонист, а конферансье и участник интермедий; но в интермедиях парного конферанса много элементов публицистического эстрадного фельетона.)
Как видите, решений образа фельетониста также существует великое множество. А ведь мы говорим лишь о том, что уже кем-то придумано и использовано. Сколько же еще не открытых возможностей таит этот жанр!
В заключение скажем несколько слов о женщинах — исполнительницах фельетонов. Здесь огромное значение имеет умение актрисы не потерять женственности, мягкости, обаяния, чувства меры. Поэтому перед тем, как включить фельетон в свой репертуар, стоит продумать, насколько его тема и приемы, с помощью которых она разработана, соответствуют творческой индивидуальности исполнительницы.
Сказанное вовсе не означает, что возможности фельетонистки на эстраде сильно ограничены. У женщины-исполнительницы есть свои приемы и интонации, недоступные мужчинам: вся гамма женского лукавства, допустимых намеков, юмора, ироническая наивность или, наоборот, подчеркнутый скептицизм, который может вызвать много смеха,—-да мало ли тут нюансов!..
Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 55 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |