Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

ТВИН ПИКС: СОВЫ НЕ ТО, ЧЕМ ОНИ КАЖУТСЯ 6 страница



 

ДЖОННИ и Дуэйн-мл. смеются, они оглядываются на ОДРИ, которая вовсе не находит всё это забавным. ДЖОННИ продолжает возглавлять процессию. Идущая в арьегарде ОДРИ подскальзывается и падает на землю, крича от боли. Оба мужчины бросаются ей на помощь.

 

ДИ-ДЖЕЙ: Что случилось?

 

ОДРИ: Моя лодыжка. Мне нельзя её перегружать!

 

ДИ-ДЖЕЙ: Ещё бы, но двухцветные кожаные туфельки – не обувь для долгих прогулок. Похоже, что конец пришёл и твоей бойкой юбочке в клеточку.

 

ОДРИ: Это всё, что у меня было!

 

ДИ-ДЖЕЙ: Тогда, может быть, нам стоит повернуть назад?

 

ДЖОННИ: Нет! Близко!

 

ОДРИ: Думаю, что смогу идти.

 

ДИ-ДЖЕЙ: Тебе нельзя на неё наступать.

 

ОДРИ: Я могу ехать у тебя на спине.

 

ДИ-ДЖЕЙ: Спасибо, за то, что ты остановила свой почётный выбор на мне [он бросает на ДЖОННИ сердитый взгляд. Потом нагибается и позволяет Одри вскарабкаться ему на спину.] Ну, веди нас, Великий Вождь.

 

ДЖОННИ уводит их, слышен шум водопада.

 

ОДРИ: Дуэйн, вот уж не думала, что ты так хорошо знаешь ДОННУ!

 

ДИ-ДЖЕЙ: Ничего подобного. Я познакомился с ней сегодня, в час дня.

 

ОДРИ: Кажется, вы нашли друг друга!

 

ДИ-ДЖЕЙ: А, если ты про поцелуи в вестибюле, то я считаю себя чертовски неотразимым. Но вот незадача: она дала мне от ворот поворот часа как полтора назад, когда её парень вернулся в город.

 

ОДРИ: Oго…

 

ДИ-ДЖЕЙ: Как долго ты знакома с Джеком Уилером?

 

ОДРИ: Мы любим друг друга.

 

ДИ-ДЖЕЙ: Из этого я делаю вывод, что знакомство было не слишком давним, так?

 

ОДРИ: Хамский вывод.

 

ДИ-ДЖЕЙ: Конечно, хамский. Именно такой вывод сделали ты и твоя семейка, обвинив меня в том самом лесном пожаре, который я отродясь не устраивал!

 

ОДРИ: Ничего я такого не делала! [помедлив] Я хотела увидеться с тобой перед взрывом в банке.

 

ДИ-ДЖЕЙ: Спасибо, что вспомнила обо мне, сидя на пороховой бочке. [помедлив] ОДРИ, я не виделся с тобой с детских лет, откуда ты узнала, что я вернулся в город?

 

ОДРИ: Связи. У меня их полно. Я подслушала об этом на конкурсе «МИСС ТВИН ПИКС».

 

ДИ-ДЖЕЙ: Ха!

 

ДЖОННИ: Тссс!

 

Трое смыкают свои ряды. ДЖОННИ заслышал какие-то звуки, доносящиеся из кустов впереди. Листья опять колышутся. Дуэйн-мл. вынимает из кармана пиджака пистолет.

 

ОДРИ: [шёпотом] Зачем ты его взял?

 

ДИ-ДЖЕЙ: Вот уж не думал, что он нам понадобится.

 

Он ссаживает ОДРИ; они двигаются по направлению к кустам. Ди-Джей раздвигает ветки и видит очертания некой фигуры во тьме. Он вытягивает руку, и, схватив человека сзади за рубашку, швыряет его на землю. ОДРИ и ДЖОННИ включают и наводят на него фонарики, Дуэйн же наставляет на него дуло пистолета. Как громом поражённые, они видят перед собой Однорукого Жерара, тяжело дышащего и сотрясаемого конвульсиями.



 

ДИ-ДЖЕЙ: Говори, незнакомец, или я всажу в тебя пулю!

 

ЖЕРАР: Что можно ответить тому, кто не слышит?

 

ДИ-ДЖЕЙ: [потрясенный этим замечанием] Что вы тут делаете?

 

ЖЕРАР: Меня зовут Майк. Я ищу того же, что и ты. Спасения. Они соберутся сегодня ночью. Я был грядущим циклом. Ты... ты там был... ты видел нас, мы видели тебя. Большой пожар случился в ту ночь!

 

ДИ-ДЖЕЙ [наполовину гневно, наполовину умоляюще] Замолчи! И лучше тебе сказать что-нибудь вменяемое до того, как я оторву тебе вторую руку, урод!

 

ЖЕРАР: [указывая на ДЖОННИ]: Ты! Ты тоже там был! Мы видели его!

 

ДЖОННИ: Видел тебя.

 

ДИ-ДЖЕЙ: О чём ты болтаешь?!... ничего, мы ничего не видели!

 

ЖЕРАР: Иногда видеть не дано. Только одарённым... и проклятым.

 

ДИ-ДЖЕЙ: Да он псих!

 

ОДРИ: Давайте уйдём отсюда побыстрее.

 

ДЖОННИ: Нет. Они придут. Скоро.

 

ЖЕРАР: Очень скоро. Мы должны спрятаться от сов.

 

ДИ-ДЖЕЙ: ДЖОННИ... мы идём домой. Немедленно!

 

ДЖОННИ: Нет, борьба.

 

ЖЕРАР: Я укажу, куда. [Жерар встаёт] Сюда.

 

Жерар уходит обратно в кусты, следом за ним - ДЖОННИ. Ди-Джей застыл на месте с пистолетом наизготовку.

 

ДИ-ДЖЕЙ: (умоляя самого себя) Я... Я ничего не видел...

 

ОДРИ: Мы должны защитить ДЖОННИ.

 

Ди-Джей нагибается так, чтобы Одри могла взобраться ему на спину. Он медленно убирает пистолет обратно в карман. Они скрываются в кустах.

 

ОДРИ: Мои ладони чешутся.

 

Ди-Джей и ОДРИ вглядываются в ночную тьму…

 

В ОФИСЕ ШЕРИФА, ЭНДИ и ЛЮСИ вкушают совместную трапезу в вестибюле.

 

ЭНДИ: Ты не хочешь цыплёнка?

 

ЛЮСИ: Нет.

 

ЭНДИ: Кукурузы?

 

ЛЮСИ: Нет.

 

ЭНДИ: Хлеба?

 

ЛЮСИ: Нет.

 

ЭНДИ: Супу?

 

ЛЮСИ: Нет.

 

ЭНДИ: Кофе? [нет ответа] ЛЮСИ?

 

ЛЮСИ: Нет.

 

ЭНДИ: Вишневого пирога?

 

ЛЮСИ: Нет.

 

ЭНДИ: Начинки?

 

ЛЮСИ: Нет.

 

ЭНДИ: Зеленого горошку?

 

ЛЮСИ: Нет.

 

ВНУТРИ КОМНАТЫ ДЛЯ СОВЕЩАНИЙ ХОУК, ГАРРИ, и КУПЕР сидят «в кружок».

 

КУПЕР: Что-то должно вскоре призойти? Есть успехи, ХОУК?

 

ХОУК: Я только что звонил вождю моего племени. Он говорит, что не знает никого из Круговников.

 

ГАРРИ: Даже в те времена, когда, согласно легенде, они ещё существовали, их число не превышало шестидесяти. Куп, у нас нет доказательств. Ни единой причины полагать, что мы имеем дело с новой партией Круговников.

 

ХОУК: Когда я говорил с Вождём, он говорил о том, что они творили добрые дела.

 

КУПЕР: А людоедство, значит, не в счёт?

 

ХОУК: Нельзя без достаточных доказательств утверждать, что причина зла Уиндома Эрла кроется в Круговниках.

 

КУПЕР: Сожалею, ХОУК. Я просто считаю, что мы на правильном пути. И кто бы ни собирался на встречу этой ночью, мы должны всё о ней узнать. А чтобы сделать это, нам нужна карта, иначе их не найти. [он щёлкает пальцам и поворачивается к рисунку из Пещеры Сов, который всё ещё изображён на классной доске.] Карта!

 

ГАРРИ: Куп, я тут кое о чём покумекал... Ты сказал, что БОБ – в Эрле, но когда АЛЬБЕРТ и его команда нашли Эрла, было похоже…

 

КУПЕР: ГАРРИ, одну минуточку... На этом петроглифе... [он указывает на рисунок] Вот тут... Великан и карлик. Вот – круг деревьев в Гластоберийской роще. [помедлив] Тогда что вот это? [КУПЕР показывает на сеть из вертикальных линий в центре рисунка] ХОУК?

 

 

ХОУК: Похоже на водопад!

 

ГАРРИ: Водопад?

 

ХОУК: Водопад «УАЙТ ТЭЙЛ».

 

КУПЕР: Именно о нём я и думал! Струи падающей воды.

 

ГАРРИ: Но...

 

КУПЕР: Что?

 

ГАРРИ: Я вижу водопад, но когда смотрел, то сперва... Я думал, что вижу шторы.

 

КУПЕР: Точно! Так, это уже кое-что. Водопад... шторы. Если это водопад, смотри на его связь с огнём: отель «ГРЕЙТ НОЗЕРН».

 

ХОУК: Когда Жерар сбежал в прошлый раз, я нашёл его около водопада.

 

КУПЕР: Когда мы с Гарри остановили машину Лиланда/БОБа на Спарквуде, 'МАЙК' Жерар был у водопада. Нам нужен Жерар.

 

ГАРРИ: В некотором роде неплохо, что он сбежал. Все равно Док Хэйворд тебя к нему и на пушечный выстрел не подпустит - после того, как ты с ним так обращался в последний раз…

 

КУПЕР: Однорукий. Дух зла. Круговники. Уиндом Эрл. Гарольд Смит. Роджер ХАРДИ. Послания из космоса. Потяните Барашка За Ухо. Мертвая королева Вечера выпускников. Я могу видеть связи между ними словно нити, дергая за которые, заставляешь Питера Пэна двигаться, но зачем?

 

ХОУК: Зачем?

 

КУПЕР: Зачем убивать Лору Палмер?

 

ГАРРИ: Злу нужно обличье.

 

КУПЕР: ХОУК, позови ЭНДИ.

 

ХОУК открывает дверь, ЭНДИ и ЛЮСИ виднеются в вестибюле.

 

ЭНДИ: Крекеры?

 

ЛЮСИ: Нет.

 

ЭНДИ: Апельсиновый сок?

 

ЛЮСИ: Нет.

 

ЭНДИ: Воды?

 

ЛЮСИ: Нет, нет, я не хочу есть. Я хочу... ох, ладно уж!

 

ЭНДИ: ЛЮСИ... ты выйдешь за меня замуж?

 

ЛЮСИ: [тронутая этими словами] Да! Вот чего я хочу.

 

ЛЮСИ и ЭНДИ целуются. ЭНДИ роняет тарелку на пол. ГАРРИ, ХОУК и КУПЕР, улыбаясь, наблюдают за этой сценой.

 

ЭНДИ: ЛЮСИ, послушай. Я написал небольшое стихотворение о тебе. [он вынимает из кармана листок бумаги, читает]

 

Девушка на луне,

Рядом с озером,

И в ночи,

В ветерке,

На пристани.

У изгороди

На скамье,

В платье,

В дожде,

Около лодки,

В воде.

Рядом с другою лодкой,

По соседству с рыбой,

На песке

Около…

 

КУПЕР: ЭНДИ?

 

ЭНДИ: Чёрт, я потерял размер стиха... Девушка на луне, Рядом с озером, И в ночи, В...

 

КУПЕР: ЭНДИ, прости, но не мог бы ты нам помочь в одном деле?

 

ЭНДИ: Да, конечно. [ЛЮСИ] Мне надо помочь ГАРРИ и агенту Куперу. ЭНДИ встаёт и входит в комнату для совещаний. ГАРРИ закрывает за ними дверь.

 

ГАРРИ: Поздравляю, ЭНДИ.

 

ЭНДИ: Спасибо! [помедлив] Чем я могу помочь?

 

КУПЕР: Нам во что бы то ни стало нужно разгадать послания из космоса.

 

ЭНДИ: Я не могу их разгадать. Одно из них слишком сложное.

 

ГАРРИ: Что за послание? Которое из них?

 

ЭНДИ: Совы - не то, чем они кажутся.

 

КУПЕР: Так что, ты разгадал остальные?!?!

 

ЭНДИ: Да. [помедлив] Пару часов назад. [надолго замолкает]

 

ГАРРИ: Ну и каков же ответ, ЭНДИ?

 

ЭНДИ подходит к «классной доске». Переворачивает её и пишет на доске слова: Потяните Барашка За Ухо- 'Pull A Ram Ear'.

 

ЭНДИ: Потяните Барашка За Ухо - Pull A Ram Ear.

 

ЭНДИ берёт мел и начинает менять буквы местами. Трое остальных присутствующих не верят своим глазам. ЭНДИ показывает на своё новое творение.

 

ЭНДИ: Лора Палмер- Laura Palmer. [он пишет следующее кодовые слова] Hold This Ram. [меняет буквы местами] Гарольд Смит- Harold Smith. [он пишет следующее кодовое слово ] КУПЕР. [ЭНДИ снова меняет порядок букв] Eco-rop Эко-роп. Не знаю, что означает Эко-роп….

 

ГАРРИ: Ничего себе! Так это был не космический мусор, а самые настоящие смертные приговоры!

 

КУПЕР: ГАРРИ, Гарольд Смит услышал свой смертный приговор прямо на своей коротковолновой рации. Понял, что они хотят его смерти. И убил себя сам. [помедлив] ХОУК, поднимай ГОРДОНа и его команду, скажи, чтобы на них была полная форма и оружие, которое полагается иметь бойцам группы полицейского спецназа. Мы отправляемся к водопаду...

 

Часть 17.

 

Между тем, в маленькой темнозелёной комнате сидит старик. Этот анахронизм курит трубку и покачивается в своём кресле-качалке. Он ждёт. Этот человек, потерявший жену и старшего сына, держит в руках карту. Громкое тиканье старинных напольных часов нарушает тишину. Его жена предвидела всё за много лет. Конечно, она умерла несколько лет назад, умерла за грехи младшего из её сыновей. Из кончика трубки старика появляется мыльный пузырь и начинает подниматься вверх.

 

И лопается...

 

ОКОЛО ЗАПРАВКИ «БОЛЬШОГО ЭДА» разговаривают Норма и «Большой Эд». Ветер усиливается.

 

БОЛЬШОЙ ЭД: По закону он не вправе продавать кафе.

 

НОРМА: Ну, по закону ХЭНК не вправе и стрелять в Лио Джонсона – да так, чтобы ему потом и всё с рук сошло.

 

БОЛЬШОЙ ЭД: Оставайся ночевать, Норма!

 

НОРМА: Я не собираюсь бояться его до конца дней своих.

 

БОЛЬШОЙ ЭД: Тебе и не нужно этого делать. Разведись с ним.

 

НОРМА: А ты разводишься с Надин?

 

БОЛЬШОЙ ЭД: Я люблю тебя, Норма.

 

НОРМА: Это не ответ на мой вопрос, Эд!

 

БОЛЬШОЙ ЭД: Ну, в отличие от ХЭНКа, Надин всегда отлично ко мне относилась. Я даже в некотором смысле люблю её. Я никогда не хотел причинять ей боль. Потому и никогда не говорил о моих чувствах к тебе. И этим только сделал ей больнее. Когда я найду её, мы сядем и…

 

НОРМА: Я ухожу.

 

БОЛЬШОЙ ЭД: Норма, я не позволю ХЭНКу снова причинять тебе боль.

 

Норма садится в свой «универсал» и уезжает. «Большой Эд» скрывается в гараже. Большой тёмной тенью уходит Надин...

 

НА УЛИЦЕ ПЕРЕД ДОМОМ ХЭЙВОРДОВ.

 

ДОННА: Какие у тебя планы на завтра?

 

ДЖЕЙМС: Не знаю. Ты думаешь, что проблемы у тебя, а потом узнаёшь, что они и у других. Такие вот дела..Мне очень жаль, ДОННА, тебе должно быть сейчас очень нелегко.

 

ДОННА: Никто мне ничего не говорит. Ни мать, ни отец, ни БЕН Хорн. Почему он игнорировал меня всю свою жизнь?

 

ДЖЕЙМС: С тобой всё будет в порядке?

 

ДОННА: Надеюсь. Я рада, что ты вернулся, Джеймс!

 

ДЖЕЙМС: Нам судьбой уготовано быть вместе. Поедем завтра на пикник?

 

ДОННА: С удовольствием.

 

ДЖЕЙМС: Ну а теперь мне пора. Директор Волчезк оставил для меня кое-какие домашние задания в школьном почтовом ящике. Потом мне надо будет разыскать мать. [Джеймс наклоняется и целует ДОННУ] Всё будет хорошо.

 

Джеймс заводит мотоцикл и едет по улице. ДОННА провожает его взглядом. Потом поворачивается и идёт обратно в дом. Войдя в дом, ДОННА оказывается в полной темноте. Она тщетно пытается щёлкать выключателем. Наверное, перебой с электричеством. Она осторожно, наощупь, бредёт в кухню, потом вспоминает, что все фонарики забрал с собой Ди-Джей. В поиске свечей ДОННА направляется в столовую. За её спиной раздаются шаги...

 

ДОННА: [поворачиваясь] Папа? Кто здесь?

 

Свет, яркий свет прожектора послан на обеденный стол в столовой. В центре вспышки на столе лежит кольцо. ДОННА подходит и берёт его. На кольце символ Пещеры Сов.

 

ВСПЫШКА. ДОННА видит перед собой пламя. Она застывает на месте, когда видит, что оно – в сложенных «лодочкой» ладонях Пьера Тримонда.

 

ПЬЕР: Ладан. Ароматная жвачка сожжена.

 

ДОННА отшатывается и натыкается на голосистую миссис Тримонд, женщину, которую она видела, когда приходила вместе с ЭНДИ и агентом КУПЕРом.

 

МИССИС ТРИМОНД: Наверное, ты ошиблась. Моя мать давно умерла, и у меня нет детей.

 

Из темноты выступает старшая, прикованная к постели Миссис Тримонд.

 

ТРИМОНД: Вистерия! Эй, БОБ, ЭЙ!

 

ДОННА пытается закричать, но чья-то рука зажимает ей рот. Комната погружается во тьму...

 

Мрачные, как ночное небо, БОББИ и МАЙК стоят под местами для зрителей ШКОЛЬНОГО СТАДИОНА в ожидании Эндрю Букера.

 

БОББИ: Чувак, скажи и ну где он, мать его? Он уже должен быть здесь. Чувак, если он хоть пальцем тронул Шелли, я убью его.

 

МАЙК: Отличный денёк выдался. Твоя подружка похищена, нам с тобой здорово врезали бейсбольной битой, шантажировали, ты солгал под присягой, а потом в нас тыкали стволами местные наркодилеры. И я просто должен спросить себя: а я-то здесь зачем?

 

БОББИ: Слушай, у меня есть план. И пока есть «пушка». Если Эндрю забалует, ему конец. Уж поверь.

 

МАЙК: Да. Знаешь, мы потеряли все наши деньги.

 

БОББИ: Они были в депозитной ячейке Лоры.

 

МАЙК: Всё-таки мы шкурой ради них рисковали, а не поимели и ломаного гроша. Мы в полной заднице.

 

ЭНДРЮ: Именно в ней, Енот. [БОББИ и МАЙК поворачиваются на звук его голоса]

 

БОББИ: Кто это там с тобой?

 

ХЭНК: [выходя на свет] БОББИ БРИГГС, по тебе прям Голливуд плачет! Я тебе от всего сердца поверил там, в суде. Эндрю, БОББИ был на высоте!

 

ЭНДРЮ: Отлично, Черепаха.

 

БОББИ: Что за чёрт здесь происходит?

 

ХЭНК: Успокойся, дружочек. Ты ведь получил своё?

 

БОББИ: Где ШЕЛЛИ?

 

ХЭНК: Лучше, чем была. И если ты отдашь сейчас этот кокаин, сам сможешь в этом убедиться.

 

БОББИ: Почему я должен верить тебе?

 

ХЭНК: Да потому что у меня в кармане – автоматический пистолет, и я целюсь прямо тебе в голову. [ХЭНК улыбается, потом жмёт на спусковой крючок. Пуля впивается в деревянную доску прямо над головой БОББИ] Ну а теперь - давай…И с ШЕЛЛИ будет всё в порядке.

 

БОББИ подумывает о своём пистолете. Майк бросает на него предостерегающий взгляд. БОББИ суёт руку в карман и вместо пистолета достаёт свою кокаиновую заначку. Он бросает её Хэнку.

 

БОББИ: А теперь скажи, где ШЕЛЛИ?!

 

ХЭНК: С ШЕЛЛИ лучше не бывает. Связана в своём собственном гнёздышке.

 

ЭНДРЮ: Мы слегка с ней позабавились, Кролик. Слегка.

 

БОББИ делает движение в сторону Эндрю, когда ХЭНК снова жмёт на пусковой крючок. Пуля царапает пиджак БОББИ.

 

ХЭНК: А теперь - руки верх! Вы оба!

 

БОББИ: [они с Майком выполняют команду] В чём дело?

 

ХЭНК: БОББИ, а разве ты не понимаешь, в чём? Всё прошло, как я и задумал. Ну не мог же я до конца дней своих сидеть за решёткой за то, что прострелил мешок дерьма с надписью «Лио Джонсон», так? Я должен был заткнуть тебе рот. Но как? У меня нет денег, так что подкупить тебя я не мог. Не мог я и похитить ШЕЛЛИ, твоего отца или мать. Помимо того, что похищать людей, сидя в тюрьме, не очень сподручно, ты бы побежал прямёхонько к копам, если бы чего-нибудь подобное случилось. Нет, мне нужно было устроить всё так,чтобы ты изменил показания, не говоря копам почему. К счастью, твоё криминальное прошлое и делишки с Хорнами сделали всё это таким простым делом. [ХЭНК вынимает пару наручников из незанятого пистолетом кармана.] Эндрю, будь так любезен.

 

ХЭНК бросает наручники Эндрю, который медленно берёт Майка за руку и защёлкивает наручник на ней. Потом Эндрю точно так же берёт за руку БОББИ, и защёлкивает на ней второй наручник. Эндрю проделывает то же самое с другими, ещё не оприходованными руками. Единственная проблема: балка, на которой крепятся сиденья - между ними. БОББИ и МАЙК – в ловушке. Эндрю подходит к Хэнку.

 

ЭНДРЮ: [тихо] Я хочу свою долю прямо сейчас.

 

ХЭНК: [в ответ] Я обещал половину Ди-Джею Милфорду. Жди нас в кафе «ДВОЙНОЙ «R» сегодня в полночь.

 

БОББИ: [кричит] Вы получили, что хотели! Зачем держать нас здесь?!

 

ХЭНК: Да я вовсе не собираюсь держать вас здесь! [ХЭНК направляется к канистре с бензином, которая находится на футбольном поле.] Я собираюсь вас убить.

 

ЭНДРЮ: А что с девчонкой?

 

ХЭНК: Она твоя, делай с ней, что хочешь. [помедлив] Потом убей. [кричит] Прощайте, мальчики!

 

ХЭНК с важным видом пересекает футбольное поле. Эндрю хватает канистру с бензином и начинает лить его на деревянные сиденья. Он медленно зажигает спичку и поджигает сиденья. Нижний ряд быстро загорается, и огонь быстро распространяется вокруг.

 

ЭНДРЮ: Это придаст новый смысл выражению «Костёр в поддержку футбольной команды»

 

БОББИ: [КРИЧА] Я УБЬЮ ТЕБЯ! ХЭНК! ХЭНК!

 

МАЙК: ХЭНК!!!

 

Часть 18.

 

Букер всё больше удаляется... от растущей стены огня... от криков, вызванных страхом... от запаха горящей плоти. Красно-жёлтое пламя медленно перетекает в белый сыр луны. ПОД ОГРОМНЫМ КУСТОМ В ЛЕСУ, ДЖОННИ ХОРН и Однорукий не сводят глаз с деревьев. Дуэйн-мл. и ОДРИ – за их спинами, примостились, тесно прижавшись друг к другу.

 

ДИ-ДЖЕЙ: Мне всегда было интересно узнать, каково это - сидеть в кустах.

 

ЖЕРАР: Молчи! Совы услышат тебя.

 

ДИ-ДЖЕЙ: Да-да, ещё бы. [обращаясь к ОДРИ] Ну, Дороти, у нас есть ДЖОННИ, ему нужны мозги. Угадай, кому здесь нужна рука и сердце.

 

ОДРИ: Думаю, это означает, что тебе нужно немного смелости.

 

ДИ-ДЖЕЙ: Лично я считаю себя Тотошкой.*

 

*Речь идёт о героях культовой серии сказок классика американской литературы Лаймэна Фрэнка Баума «Волшебник из страны Оз», более известной русскоязычному читателю по литературной переработке Александра Волкова «Волшебник Изумрудного Города» - Дороти (Элли), Страшиле Мудром, Жестяном (Железном) Дровосеке, Трусливом Льве и собачке Дороти (Элли) Тотошке (- прим.перев)

 

ЖЕРАР: Тише. Близко... очень близко.

 

ОДРИ: Шум водопада слишком громок, я ничего не слышу.

 

ДЖОННИ: Смотри!

 

ОДРИ и Ди-Джей наклоняются вперёд и видят на поляне севшую на землю сову. Голова совы крутится почти на 360 градусов, сова осматривает лес. Почувствов себя в безопасности, сова громко кричит в ночную тьму. Мгновенно раздаётся такой же крик из леса. Ещё один. И ещё. Из тьмы на поляну появляются люди. У некоторых в руках факелы, у некоторых-прохладительные напитки. Всего около двадцати человек. Появляясь, они кричат по-совиному. ОДРИ узнаёт нескольких городских, другие ей незнакомы.

 

Внезапно, в унисон, собравшиеся начинают издавать во тьму громкие безумные совиные крики. Сова улетает...

 

Дуэйн-младший смотрит, не веря глазам. Потом быстро поворачивает голову направо. Всматриваясь в лесную тьму, он видит…Он жмурится, надеясь узнать, что же случилось такое, что он может видеть. У Ди-Джея отвисает челюсть.

 

Метрах в двадцати от поляны, маленькая девочка прикована цепями к дереву...

 

Круизер «БРОНКО» шерифа несётся по ДАРК-РОУД, за ним - несколько патрульных машин. В головном автомобиле Трумэн – за рулём, КУПЕР возится с рацией.

 

КУПЕР: [по рации] Запомните - ни сирен, ни мигалок. Нахождение места проведения этого сборища потребует максимальной концентрации и стопроцентной отдачи. Конец связи. [откладывая микрофон] ГАРРИ, я беспокоюсь.

 

ГАРРИ: И я бы беспокоился! Ты ведёшь всех этих полицейских в глухую чащу, без всяких доказательств, на поиски каких-то Круговников. Куп, если мы ничего не найдём, тебя отправят обратно в госпиталь и подвергнут вторичному осмотру шишку на твоей голове.

 

КУПЕР: Эта шишка-то меня и беспокоит. У меня такое ощущение, что я должен быть отстранён от дела. А, возможно, и посажен под замок.

 

ГАРРИ: Что-о?

 

КУПЕР: [указывая микрофоном] Осторожно!!!

 

ГАРРИ ударяет по тормозам, вынуждая сделать то же самое двигающиеся следом машины. Посреди дороги стоит Энни в больничной одежде.

 

ЭННИ: Со мной всё в порядке. Со мной всё в порядке. Со мной всё в порядке. Со мной всё в порядке. Со мной всё в порядке....

 

В ДОМЕ ДЖОНСОНОВ:

 

ЭНДРЮ: Сейчас я выну кляп, так, чтобы были слышны твои крики, ШЕЛЛИ! [вынимает] А теперь кричи, утконос!!!

 

ШЕЛЛИ: [в ужасе] Ты псих! КТО-НИБУДЬ, ПОМОГИТЕ!!!

 

Эндрю вынимает пистолет. Наставляет его на голову ШЕЛЛИ.

 

Снаружи от дома Джонсонов, слышится женский крик…Потом пистолетный выстрел... Он слышится от дороги... но на дороге - никого... Город погружён в тишину.... Светофор на Mэйн-стрит, покачиваясь на ветру, зажигается красным светом...

 

 

Часть 19.

 

ТВИН ПИКС

 

22:30

 

ПОД КРАСНЫМ ПЛАМЕНЕМ, ПОЖИРАЮЩИМ СИДЕНЬЯ ШКОЛЬНОГО СТАДИОНА, лежат Майк Нельсон и БОББИ БРИГГС. Сиденья для зрителей были сделаны силами школьного спортклуба из дерева, пожертвованного ему лесопилкой Пэккарда в честь овеянной славой, непобедимой команды 1968 года. Во время строительства деревянные конструкции были пропитаны огнеупорным раствором. Но, принимая во внимание бензин, который Эндрю вылил на них, пламя растёт, и дерево горит. Левая рука Майка, прикованная к правой руке БОББИ, а правая Майка - к левой БОББИ делают ситуацию безвыходной. Начинает гореть и верх балки, к которой они прикованы.

 

MIKE: БОББИ, мои кроссовки горят!!!

 

БОББИ изучает сложившуюся ситуацию. Потом тянется одной рукой, равно как и рукой Майка, к своему пиджаку.

 

БОББИ: Катай ноги по земле! Эх, если б я только мог дотянуться до пистолета...

 

Рука БОББИ двигается в каких-то сантиметрах от пистолета, спрятанного в его брюках, когда Майк внезапно вскрикивает и отдёргивает свою руку и руку БОББИ. Огонь перекинулся на его ногу. Вся правая ступня и икра правой ноги - черны от огня. Пламя над ними становится всё яростнее, сиденья для зрителей начинают рушиться.

 

МАЙК: AААА!

 

БОББИ: Дай мне взять пистолет!

 

MIKE: [вопя от боли] Аааа!

 

БОББИ тщетно пытается дотянуться, Майк кричит от боли. Вытянув шею, БОББИ видет фигуру, словно подныривающую под огонь. Джеймс Хёрли быстро подползает к обоим парням, сидящим в ловушке, и дотрагивается до туловища БОББИ.

 

БОББИ: Хёрли! У меня пистолет, там, сзади!

 

Джеймс ощупывает кожаный пиджак; найдя пистолет, Джеймс наводит дуло на одно из звеньев в цепи наручников. БАХ! Пуля оставляет вмятину, но не разбивает его. Джеймс жмёт снова на спусковой крючок. Звено рассыпается на мелкие кусочки, освобождая одну пару рук.

 

Джеймс выдёргивает БОББИ наверх, и они оба вытягивают Майка за всё ещё прикованную руку из-под сидений для зрителей. Лицо Майка искажено гримасой боли. Они берут и относят его к маленькому ручью за стадионом. Опустив обожжённую ногу в воду, БОББИ ощупывает карманы, вынимая из них ключи от своей машины.

 

БОББИ: Бери мою тачку! Его срочно нужно отвезти в госпиталь!

 

Джеймс бросает пистолет и убегает с ключами от машины. БОББИ берёт пистолет и одним выстрелом расшибает вторую пару наручников. БОББИ крепко обнимает Майка.

 

БОББИ: С тобой будет всё в порядке, чувак! Слышишь?!

 

Джеймс разворачивает на траве машину и подгоняет её как можно ближе к двум парням. Начиная поднимать Майка, БОББИ заходится в кашле. Джеймс выпрыгивает из машины и помогает Бобби усадить Майка на заднее сиденье.

 

БОББИ: Хёрли, где твой мотоцикл?!?

 

ДЖЕЙМС: На студенческой парковке.

 

БОББИ: Доставь в госпиталь Майка, мне нужно спасать ШЕЛЛИ!

 

ДЖЕЙМС: БОББИ, тебе тоже нужно в госпиталь!

 

БОББИ: [кашляя] Нет времени! [он бежит к студенческой парковке] Там и увидимся!

 

Джеймс кидается на водительское место и мчится с Майком в направлении КЭЛХАУНСКОГО МЕМОРИАЛЬНОГО ГОСПИТАЛЯ. На студенческой паркове БОББИ запрыгивает мотоцикл и уносится на нём.

 

Но в то время как БОББИ седлает мотоцикл Джеймса, Эндрю Букер взводит курок пистолета в ДОМЕ ДЖОНСОНОВ.

 

Эндрю целит ей прямо в лоб. ШЕЛЛИ испускает пронзительный крик.

 

Она закрывает глаза и возносит молитвы небу. Вся жизнь ШЕЛЛИ – полная ошибок, горя и печали - вспышками проносится перед её глазами.

 

Она слышит щелчок спускового крючка. Раздаётся выстрел. Тело падает на пол...

 

ШЕЛЛИ открывает глаза. К её удивлению, на полу лежит не её тело. На полу распростёрт Эндрю Букер... с дыркой от пули в груди. Его глаза невидящим взглядом уставились на кафельный пол. Лио стоит над телом с револьвером в руках. Он в смущении рассматривает собственные руки. Лио собирался схватить пистолет, потом убить Эндрю. Каким-то образом он ухитрился сделать это «в одно касание».

 

ШЕЛЛИ встряхивает головой. Она подарила Лио халат, в который он одет, очень грязный халат. Первая мысль, пришедшая в голову ШЕЛЛИ: Я всё ещё цела? ШЕЛЛИ ищет ответ на лице Лио. Лио - не менее опасен, чем Эндрю Букер, если не более. Не в силах произнести ни слова, ШЕЛЛИ пристально смотрит в глаза Лио.


Дата добавления: 2015-08-27; просмотров: 56 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.072 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>