Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

http://ficbook.net/readfic/1867675 10 страница



 

<tab>В глазах у Альфредо проскользнуло понимание. Он вспомнил.

 

<tab>— Почему бы нам с тобой не выпить пива? Сегодня? — продолжал Билл свой монолог, — Обещаю, что не скажу ничего Фиби. А ты взамен расскажешь мне свою часть истории.

 

Том покачал головой.

 

<tab>— Это вряд ли, — неохотно буркнул он. — Для меня эта история кончена. Я не хочу об этом говорить. Пусть все останется именно так, как сказала тебе Соммерс.

 

<tab>— Ну ладно! — легко пошел на попятный Кернер. — Но компанию-то ты составить мне можешь? В конце концов, я тебе должен за то, что ты меня выручил тогда, когда твой отец пришел к нам с утра.

 

<tab>Том колебался. Билл смотрел на него, склонив голову в ожидании ответа.

 

<tab>— Могу, наверное, — пожал плечами парень.

 

<tab>— Ну и отлично, — Кернер весело хлопнул его по плечу. — Тогда встретимся после собеседований. А там посмотрим, куда пойдем. Часа в четыре устроит?

 

<tab>Альфредо-младший снова кивнул. Билл сунул руки в карманы брюк и пошел прочь, посмотреть, не появился ли на табло его номер с вызовом к менеджеру. А Том все еще продолжал стоять и смотреть парню в спину напряжённым взглядом.

 

<center>***</center>

 

<tab>Билл был чрезвычайно горд собой. Он и сам не знал, почему сделал этот шаг. Еще вчера он думал, что слова Фиби оттолкнут его от Тома. Но вместо этого они возымели строго противоположный эффект — Кернеру захотелось узнать его ближе. Девушка была права в одном — он оказался немного странным: то теплым, то холодным. Как будто не мог решить, чего хотел от этой жизни. Но именно это Кернер и собирался выяснить. Билл объяснил свой собственный поступок подсознательным желанием попробовать помирить их с Фиби и братьями, решив, что это могло бы быть хорошим подкреплением их дружбы.

 

<tab>Кернер думал об этом во время интервью, которые прошли не так удачно, как хотелось бы, затем во время перерыва на обед. И в конце концов сам не заметил, как стрелки часов указали на четыре часа.

 

<tab>Как и ожидалось, Том стоял и ждал его у выхода из агентства. На нем были солнечные очки и легкая куртка, которая делала его фигуру вытянутой и немного нескладной.

 

<tab>Билл улыбнулся и помахал ему рукой с другой стороны улицы. Альфредо заметил его и кивнул, затем быстро пересек дорогу, упорно смотря только себе под ноги.

 

<tab>— Куда пойдем? — равнодушно поинтересовался он, выбрасывая сигарету.



 

<tab>— Ты здесь местный. Знаешь какие-нибудь тихие кафе?

 

<tab>Парень подумал с секунду.

 

<tab>— Да, пожалуй. Тут таких полно, заходи в любое. Мы неподалеку от центральной улицы.

 

<tab>Они молча добрели до угла и завернули на оживленный проспект. Билл обернулся, чтобы запомнить место, где он оставил машину.

 

<tab>— Не волнуйся, обратно тебе все равно ехать на такси, — заметил Том. — Особенно если собираешься пить.

 

<tab>— Как ты догадался? — Билл улыбнулся ему.

 

<tab>— Не знаю, проследил за направлением взгляда. Мы пришли. — Альфредо остановился около вывески. — Тут и пиво не такое дорогое.

 

<tab>Они почитали меню и зашли внутрь. Заняв столик около окна, оба уставились на улицу, где в этот рабочий час все еще было мало прохожих. Только автобус проехал мимо, скрипнув шинами по дороге.

 

<tab>— Ну, как прошли твои собеседования? — начал Билл издалека свой подкоп к новому знакомому.

 

<tab>— Отстой, — Том все еще сидел, уныло подперев подбородок. — Я жутко не выспался, потому что опять не ночевал дома и все провалил.

 

<tab>Билл остановился взглядом на пиве, которое как раз поставили перед ними на столик.

 

<tab>— Опять?

 

<tab>Том пожал плечами.

 

<tab>— Если бы ты знал, что в юности я провел процентов восемьдесят своего времени, шарясь по друзьям, ты бы не удивлялся. Одно время Грег, Фиби и Гарри были единственными людьми, которые понимали меня.

 

<tab>Билл притаился на этих словах. Он ожидал, что Том все же потеряет бдительность и прекратит ершиться. Но этот момент слабости тут же прекратился.

 

<tab>— Впрочем, это не важно. Я найду место, где мне остановиться, — быстро добавил он.

 

<tab>— Не стану предлагать свою помощь. Мне кажется, я становлюсь слишком навязчивым, — хмыкнул Кернер.

 

<tab>Том наконец поднял на него глаза.

 

<tab>— Вовсе нет. Как раз наоборот, мне стоит сказать тебе спасибо за то, что ты все еще пытаешься понять меня. Прости, если кажусь тебе невежливым. Я вовсе не против твоего общества. Но в силу определенных обстоятельств, я не могу появляться в твоей квартире.

 

<tab>Билл понимал, что терпит крах во всех своих начинаниях. Он немного подумал.

 

<tab>— Ты знаешь, что все люди совершают ошибки, правда ведь? — спросил, наконец, он.

 

<tab>— Да, знаю. Но если ты хочешь сказать, что никогда не поздно их признать, я не очень согласен.

 

<tab>— Может, дело в том, что ты просто не хочешь? — начал было Кернер, но поймал на себе предостерегающий взгляд.

 

<tab>— Билл, не надо. Пусть все будет так, как есть. <b>Пожалуйста</b>.

 

<tab>Очередной провал. Билл отвел взгляд.

 

<tab>— Да. Все, хорошо. Я не достаю. Просто, как один человек недавно сказал мне: «Я знаю, каково это — быть напрочь запутавшимся в себе». Поэтому и я понимаю тебя.

 

<tab>Том уставился в свою кружку. Билл был в отчаянии. Еще никогда разговор с кем-либо не заходил в тупик, как сейчас. Он лихорадочно соображал, что можно сейчас сказать, чтобы не сделать все еще хуже.

 

<tab>— У тебя много друзей? — ляпнул он первое, что пришло в голову.

 

<tab>— Нет. Не много. Ты первый за последнее время, кто не шарахается от меня.

 

<tab>— Забавно. Я могу сказать то же самое о тебе. О всех… гм… вас. Если ты, конечно, не решишь меня убить после того, что происходит сейчас, — нервно хмыкнул Билл.

 

<tab>— Не думаю. Не хочу мотать срок, — мрачно отшутился Том, заставляя брюнета искренне рассмеяться.

 

<tab>Альфредо во все глаза уставился на его белоснежную улыбку, которая внезапно очень сильно напрягла его нервы. Билл склонил голову набок.

 

<tab>— Завтра очередной рейд по агентствам? У меня сегодня тоже неудачный день. Я думаю, все, что нам нужно — просто забыть об этом.

 

<tab>— Да, — Том поднял кружку. — Давай выпьем? За неудачный день?

 

<tab>— За неудачный день, — еще раз рассмеялся Билл.

 

<tab>Они со звоном чокнулись и некоторое время пили в абсолютном молчании. Последовав совету Фиби, Билл вспомнил, что алкоголь как лучший друг — мог отлично развязать язык. И это действительно помогло, вскоре напряжение между ним и Томом немного спало. Они весело обсуждали идиотские замашки менеджеров по подбору персонала и сошлись во мнении, что профессии более ненужной на свете просто быть не могло.

 

<tab>Билл задумчиво изучал тонкие черты своего соседа, которые начали расплываться перед его глазами через несколько кружек. Что-то в его глазах притягивало взгляд, но Кернер пока не мог определить, что это было. Но в одном он был уверен точно: Альфредо был совершенно не такой ужасный человек.

 

<tab>Еще через несколько кружек пива оба парня смеялись так, будто знали друг друга всю свою жизнь. Билл и сам не помнил, какую чушь они несли. Но Том, наконец, перестал сидеть в его присутствии, словно натянутая струна.

 

<tab>За болтовней время летело незаметно. И, к своему удивлению, Билл заметил, что ближе к одиннадцати часам официант начал настойчиво предлагать им счет.

 

<tab>— Закрываются, — пьяно констатировал Том.

 

<tab>— Д-да, — Билл в третий раз пересчитал деньги. — Сто пятьдесят баксов. Черт, никогда столько не пил.

 

<tab>— Ну вот. Хоть чему-то полезному научишься, — Том неловко поднялся из-за столика. — Вот фак. Кажется, дойти до дома будет проблемой.

 

<tab>Они выкатились из дверей и, не сговариваясь, уселись на тротуар в ожидании такси. Оно прикатило с опозданием, и до самого дома Билл боролся со страшными каруселями, которые захватили его сознание.

 

<tab>У подъезда оба парня еще долго бились с домофоном, пытаясь попасть по нужной комбинации кнопок, поскольку ключ никто из них найти не мог. Их напряженная возня заняла минут пятнадцать и, только войдя внутрь, Альфредо вдруг встал, как вкопанный.

 

<tab>— Ты чего? — Билл обернулся на него.

 

<tab>— Я… Ты иди, Билл. Я покурю, — тихим голосом отозвался он.

 

<tab>Кернер пристально посмотрел на соседа. Каким бы пьяным он ни был, понимание происходящего сиротливой улиткой проползло в его сознании.

 

<tab>— Я с тобой постою, — коварно заявил он. — Или иди курить у меня на балконе.

 

<tab>— Билл… — умоляюще посмотрел на него Альфредо, у которого не было никаких сил спорить.

 

<tab>— Пошли уже. Придурок упрямый, — Кернер вытянул руку и подтащил парня к себе.

 

<tab>Том не удержался. Состояние не позволяло ему сохранять баланс. Он качнулся вперед и вцепился соседу в плечи мертвой хваткой. Его грудная клетка плотно соприкоснулась с пуговицами на рубашке Билла и где-то с несколько секунд оба парня непонимающе изучали лица друг друга, внезапно оказавшиеся на расстоянии сантиметра.

 

<tab>— Не пойду, — в последний раз прошептал упрямый Том.

 

<tab>— Пойдешь, — в тон ему ответил Билл, скользя взглядом по кончику его носа и широким бровям.

 

<tab>Он обернулся и обнаружил, что кнопка лифта была не так уж далеко. Им повезло вдвойне — он стоял на первом этаже, и потому у Альфредо не было времени, чтобы соображать. Хитрый Билл быстро втащил его внутрь и нажал на стрелочки закрытия дверей.

 

<tab>Том закатил глаза. Под градусом вся ситуация уже не казалась ему такой серьезной. Ему так хотелось спать, что было уже все равно где, лишь бы ощутить горизонтальную поверхность под лопатками.

 

<tab>Билл неловко отворил дверь и запнулся о коврик.

 

<tab>— Сука, — выругался он, сделав пару неловких шагов вперед.

 

<tab>— Да тихо ты, — Том схватил его под локоть с удивительной скоростью. — Не навернись.

 

<tab>— Билл, привет! — на шум из кухни радостно выскочила Фиби. — Ты что-то поздно. Как прошло твое собе… — слова застряли в ее горле на полпути, — …седование…

 

<tab>— Фи-иби, за-автра, все завтра… Мать его, — Билл попытался неловко снять ботинки. — Мы так устали.

 

<tab>Том закивал, крепко зажмуривая глаза.

 

<tab>— У меня ощущение дежавю… — девушка грозно сложила руки на груди.

 

<tab>— Да. Де жав ю. Парле ву франсе. Фольксваген. Хенде хох… — Билл, наконец, справился с ботинками. — Альфредо, вали с дороги… — он пихнул соседа коленом под зад и они, ржа как дебилы, скрылись в темноте комнаты Билла.

 

<tab>Фиби недовольно смотрела им вслед. Единственное, что сейчас приходило ей в голову: «Кое—кого рассказанная история не научила совершенно ничему».

 

<center>***</center>

 

<tab>— Гарри. Гарри, пс-ст! — девушка перегнулась через перила балкона.

 

<tab>Сосед спал на открытом воздухе и совершенно не обращал на нее внимания.

 

<tab>Это было раннее утро следующего дня, а Фиби решила, что она начнет его с того, что соберет научный консилиум, потому что лично у нее не находилось объяснения поступку Билла.

 

<tab>— А? — встрепенулся шатен и вскочил со своего стула. Газета, которая прикрывала его ниже пояса, эротично соскользнула на пол.

 

<tab>Фиби в шоке смотрела на открывшееся ей зрелище. И только через несколько секунд резко отвернулась, зажмурив глаза.

 

<tab>— Господи. Когда же я уже привыкну к тому, что вы два чертовых извращенца… — она заслонилась ладонью. — Мне надо с тобой поговорить.

 

<tab>— Ты напугала меня.

 

<tab>— А ты-то как меня напугал. Я не по этой специальности. Единственный член, который я видела вживую — это твой. Четыре раза, четыре, Гарри! Может смиришься с тем, что я никогда не буду с тобой и прекратишь эти домогательства? — мрачно пошутила она.

 

<tab>— Отвали, Соммерс, — буркнул парень. — Говори, чего хотела?

 

<tab>— Угадай, кто сейчас мирно спит на диване в комнате Билла?

 

<tab>Гарри встрепенулся, как подстреленный воробей.

 

<tab>— Аманда?

 

<tab>— Черт. Включайся скорее! — девушка жалела, что не может посмотреть в его сторону и сжечь его взглядом. Она все еще заслонялась ладонью. — При чем тут она? Она бы, наверное, спала не отдельно!

 

<tab>— Да. Да, верно, — Гарри согласно закивал и расслабленно осел в кресле. Все остальные мелочи мигом перестали его тревожить.

 

<tab>— Там Том, — зашипела Фиби. — Альфредо. Он все еще тут!

 

<tab>Гарри повернулся в ее сторону. Теперь и в его лице читалось нескрываемое беспокойство.

 

<tab>— Тот? Который был там вчера? Погоди… Они что… Э?

 

<tab>— Я понятия не имею. Они ввалились пьяные. И легли спать. До сих пор ни звука из комнаты. Билл совершенно меня не слышит. Нам надо что-то сделать, это не может так продолжаться.

 

<tab>— Это и ежу понятно, — Гарри кинул на нее мрачный взгляд. — Подваливай к нам. Это нельзя обсуждать так.

 

<tab>— Только если ты оденешь хотя бы трусы! — взмолилась Фиби.

 

<tab>Сосед закатил глаза, однако девушка казалась готовой отстаивать свою позицию во что бы то ни стало.

 

<tab>Через пять минут они сидели на кухне у братьев, где весьма недовольный Грегори накладывал всем по тарелкам торт.

 

<tab>— Будешь? — вежливо предложил он Фиби.

 

<tab>— Он со стеклами? — осторожно осведомилась она.

 

<tab>— Не смей оскорблять мою кулинарию! — окрысился парень. — Я стараюсь, как могу, чтобы прокормить эту семью.

 

<tab>Фиби опасливо покосилась на произведение искусства. Постучав ложкой по шоколадной глазури она услышала звук, который мог бы издать покрытый цементом кирпич. Она вежливо улыбнулась и обошлась одним кофе.

 

<tab>— Короче. Ваши идеи?

 

<tab>— Как я понимаю, уговоры не помогли?

 

<tab>— Абсолютно. Альфредо продолжает к нему липнуть. Билл не понимает, с каким козлом собирается связаться.

 

<tab>— Да с чего ты взяла, что он собирается? Он же не гей.

 

<tab>— Какая разница! Я не хочу, чтобы он даже дружил с ним, — поморщилась девушка. — Он совершенно не умеет защищаться. Вы же знаете Альфредо, он ни перед чем не остановится.

 

<tab>— Да что ты как мать-наседка? — встрял Грегори. — Он большой мальчик. Сам за себя решит.

 

<tab>— Ты его не знаешь, — резко отозвалась мулатка. — Он до сих пор переживает за ту ночь, когда мы его напоили. Чувствую себя ужасно из-за этого.

 

<tab>— Ты вроде говорила, он ввалился вчера домой пьяный. Значит, мальчик быстро учится! — весело заметил Гарри.

 

<tab>В него немедленно полетело печенье.

 

<tab>— Черт. Я как знала, что вы не поймете. И чего я с вами говорю? Дураки. — Фиби гневно встала со своего места.

 

<tab>— Да погоди ты орать, мамаша. — Гарри задумчиво почесался. — Я не говорю, что мы не будем ничего предпринимать. Мы понаблюдаем за Элом.

 

<tab>— Тьфу, не называй его так, — Фиби передернулась. — Он больше не Эл. Эл был нашим другом. А этот… Для меня он умер как личность сразу, как смылся без объяснений.

 

<tab>— Ты совершенно не готова поверить в то, что он мог измениться?

 

<tab>— Нет, — отрезала девушка.

 

<tab>Гарри и Грегори переглянулись. Затем все трое с сомнением посмотрели друг на друга.

 

<tab>— Ладно. Мы посмотрим, — резюмировал Гарри. — Твоя задача — сделать все, чтобы как можно дольше оставаться у Билла. Мы хреново следим за такими делами.

 

<tab>— Без тебя знаю, — огрызнулась Фиби. — Мне придется терпеть дома этого Альфредо… Фу.

 

<tab>На этих словах она совершенно без аппетита принялась за несъедобный торт, проклиная на чем свет стоит бога кулинарных искусств, который не наградил Гарри небесным даром делать нормальную выпечку.

 

<center>***</center>

 

<tab>Открыв глаза, Том увидел очень необычную картину. Это было похоже на ворс ковра, маячащий в десяти сантиметрах от его носа.

 

<tab>Жалкие секунды отделяли его от столкновения. Альфредо не понял, как это случилось, но он тут же больно приложился лбом об эту приятную мягкость и ощутил на своей шкуре всю прелесть состояния под названием «утреннее похмелье».

 

<tab>Он крепко выругался.

 

<tab>— М-м-м… — простонал во сне Билл, услышав шум, и открыл глаза. — Что-о-о…

 

<tab>Та же самая мысль пришла в голову и Тому. Он бы тоже очень хотел знать, что это все значило. Воспоминания жужжащим ульем кружились в голове и ни одно из них не давало особой ясности.

 

<tab>Том поднял глаза. Увидев с пола того, в чьей комнате ночевал, он обреченно ткнулся обратно лицом в ковер.

 

<tab>— Я так и знал, — тихо донеслось до Билла.

 

<tab>— Что знал? — простонал в ответ Кернер, который уже начал уставать от такого образа жизни.

 

<tab>— Ты затащишь меня к себе.

 

<tab>— Ну и что. Какая уже разница. Никто же не умер.

 

<tab>Том показал ему с пола фак. Это было все, на что он оказался способен.

 

<tab>Они лежали молча еще минут пятнадцать. После этого Билл все же сделал усилие подняться и дойти до кухни. Его мучила страшная жажда. Ему показалось странным, что он не обнаружил Фиби. Он налил два стакана воды, для себя и для Тома. Зайдя в комнату, он обнаружил, что тот все еще лежал лицом в ковер.

 

<tab>— Ты живой? — Билл осторожно поднес ему стакан. — На водички.

 

<tab>Немощная рука потянулась за стаканом. Альфредо с трудом координировал свои движения.

 

<tab>— Черт. Давно я так не ужирался. Старею, наверное, — тихо заметил он, с трудом фокусируя взгляд.

 

<tab>— А я никогда не ужирался. Вообще. Все началось, только когда сюда приехал, — поделился горем Билл.

 

<tab>Он сел на ковер и опустил лицо в ладони. О том, чтобы продолжать сегодня собеседования не могло быть и речи. Кернер сомневался, что он вообще сможет выйти из комнаты.

 

<tab>— Добро пожаловать, — мрачно пошутил Том.

 

<tab>Еще минут пятнадцать оба парня не шевелились. В коридоре щелкнул замок. В дверях появилась уже собранная и одетая Фиби.

 

<tab>— Что, плохо? — ехидно поинтересовалась она.

 

<tab>— Очень, — простодушно отозвался Билл.

 

<tab>— Поделом, — тут же наградила его ответом девушка и скрылась в своей половине квартиры.

 

<tab>— За что всегда любил ее, — Том поднял указательный палец, не отрывая лица от ковра, — так это за ее замечательную дружескую поддержку и чуткость.

 

<tab>Билл мрачно кивнул. Он был готов растянуться и лечь рядом с Альфредо, но очень боялся пошевелиться.

 

<center>***</center>

 

<tab>Том ушел ближе к вечеру, но Билл не смог и не стал его задерживать потому, что парень снова стал весьма отстраненным. Он молчал почти все время, а Кернер не стремился к поддержанию разговора — ему и самому было достаточно плохо.

 

<tab>— Я пойду, Билл, спасибо тебе за компанию, — только бросил сосед напоследок.

 

<tab>— Ты на меня не в обиде? — брюнет прислонился к косяку.

 

<tab>Том поднял на него взгляд. Получилось немного мягко и неловко.

 

<tab>— Нет. Нет, Билл, — он слегка склонил голову. — Спасибо тебе. За все.

 

<tab>Затем внезапный вчерашний гость тихо вышел и затворил за собой дверь, а хозяин квартиры так и остался стоять в размышлении, чем ему сегодня занять себя. Планов не было никаких. Фиби молчала, явно страшно раздражаясь присутствию своего бывшего друга, Грегори и Гарри были заняты в свою смену в тренажерном зале, так что Билл был предоставлен сам себе. Он задумчиво почесал затылок. Похоже, для него это значило всего лишь очередной вечер дома наедине со своими мыслями. А заодно и с компанией, которая периодически не давала ему покоя.

 

<tab>Но сначала все же надо было помириться с Фиби.

 

<center>***</center>

 

<tab>Мистер Альфредо злобно выключил камеру наблюдения, по которой он только что отсмотрел все, что происходило в подъезде в районе двенадцати часов вчерашнего вечера.

 

<tab>В коридоре хлопнула дверь. Усталый и встрепанный Томас появился на пороге, с трудом держась на ногах.

 

<tab>— Привет, отец. Пока, отец, — он попытался пройти мимо в свою комнату.

 

<tab>— Хорошо вчера повеселился с твоим новым дружком-гомиком? — вместо приветствия бросил ему Альварес.

 

<tab>Том смотрел на него с несколько секунд, затем ехидно фыркнул.

 

<tab>— Да. Замечательно, — он пожал плечами. — У нас было все и даже больше.

 

<tab>С поразительной для своего возраста скоростью, домовладелец оказался рядом с сыном и прижал его к двери.

 

<tab>— Сукин сын. Вон из моего дома, — раздельно прошептал он. — Я не для того пустил тебя сюда, чтобы ты делал все, что и раньше.

 

<tab>— Отпусти меня, Альварес, — глаза молодого человека зло сузились. — У меня вполне достаточно силы, чтобы показать тебе, насколько я зол.

 

<tab>Он резко оттолкнул старика от себя. Проходя мимо него, Том глянул на него сверху вниз.

 

<tab>— Не тебе мне указывать, как жить эту жизнь, — дверь его комнаты шумно захлопнулась мгновение спустя. — Больше не тебе.

 

<tab>Альварес пнул от злости пачку старых газет в прихожей. Затем сорвал с вешалки куртку, бросив ее на пол. Затем стукнул ладонью по двери в комнату Тома.

 

<tab>— Ты знаешь меня, мальчишка! Мне ничего не стоит отправить тебя туда, откуда ты еле вырвался!

 

<tab>Из-за двери не донеслось ни звука. Том никак не прореагировал на эту угрозу.

 

<tab>Мистер Альфредо тихо и зло дышал. Он достал из нагрудного кармана клетчатой рубахи ингалятор и поспешно вдохнул порцию лекарства. В его сознании, искаженном от бешенства, все еще маячили две фигуры, обнимающиеся около лифта. Как наяву мистер Альфредо видел своего сына в руках мальчишки с одиннадцатого этажа, который посмел столь нагло вторгаться в их жизнь.

 

<tab>— Чтоб вы все горели синим пламенем, — зло процедил домовладелец и взял со стола отвертку, крепко сжав ее в руке.

 

<tab>У него тоже было еще достаточно сил, чтобы демонстрировать свое недовольство. Кернер переполнял чашу его терпения и с этим надо было что-то делать.

 

<center>***</center>

 

<tab>— Фиби, брось. Ты не можешь не разговаривать со мной вечно, — Кернер все же не выдержал мучительных пыток алкоголизма и решил попробовать помириться с той девушкой, которая на него серьезно надулась. — Ты мне можешь выделить всего одну таблетку? Ты же говорила…

 

<tab>Девушка, не оборачиваясь, открыла ящик стола и достала оттуда какие-то зеленые капсулы. В парня немедленно полетела упаковка. Билл поймал то, что прилетело ему в руки. Прочитав название, он закатил глаза.

 

<tab>— Слабительное. Очень остроумно.

 

<tab>— Самое эффективное средство, которое я знаю, — буркнула она и снова увлеченно склонилась над столом.

 

<tab>Сегодня она предпочла склеивать свои шедевры из монеток, бумаги и какой-то соломы. Кернер опасался лезть ей под руку, но ему действительно было очень надо.

 

<tab>— Слушай, ладно тебе, — заныл Билл. — Ну прости, что не предупредил!

 

<tab>— Ты все равно меня не слушаешь! Зачем тебе мое общение? — отозвалась ему соседка.

 

<tab>За ее спиной ненадолго замолчали, обдумывая ответ.

 

<tab>— Потому что ты единственная, с кем я могу тут поговорить! — <i>Ну… почти…</i>

 

<tab>— Билл? Серьезно. Я занята. Если тебе нужно лекарство — сходи и купи. Или попроси его у Альфредо. Уверена, он тебе не откажет.

 

<tab>Напряженное молчание повисло в комнате. Оба обитателя квартиры искали способы наладить конфликт. Вернее, искал один Билл, Фиби не хотела даже поворачиваться. Преодолев в себе последнюю гордость и — что было в разы хуже — пьяную дрожь, Билл подошел к ней и встал рядом, отбрасывая на девушку виноватую тень.

 

<tab>— Мне очень жаль, что так получилось второй раз. Но Том… у него фактически нет дома. И я тоже стою меж двух огней, потому что мне он не кажется плохим парнем. Мне было скучно. И мы с ним просто… Болтали. В этом же нет ничего плохого.

 

<tab>— Да, — улыбчиво подтвердила Фиби. — Пока он не воткнет тебе в спину нож. Тебе надо найти себе девушку или еще какую компанию и чем-нибудь занять свою голову! — она гневно указала в его сторону кистью с клеем.

 

<tab>Билл вздохнул. Девушке нужно было еще немного времени остыть, а потому, постояв еще немного, он медленно отправился обратно в свою комнату. Последние брошенные ему в спину слова почему-то засели в мозгу. Билл посмотрел на свои часы и убедился, что время было еще не такое уж позднее. Возможно, Фиби была в чем-то права. По крайней мере, в этом мире все еще была одна обиженная женщина, до объяснения с которой никак не доходили руки.

 

<tab>Билл взвесил свои шансы и решил осуществить задуманное. И уж точно договориться с Фиби, когда вернется.

 

<center>***</center>

 

<tab>Еще через полчаса он стоял у двери квартиры Аманды с букетом роз, за которыми ему пришлось проехать целых два квартала.

 

<tab>— Ладно… Это ведь действительно ни к чему не обязывает, — уговаривал он себя, нажимая на звонок.

 

<tab>Дверь открыли не сразу. По шуму фена Билл понял, что девушка может его и не услышать, но внезапно жужжание смолкло и Кернер использовал возможность, чтобы нажать на звонок еще раз.

 

<tab>Аманда появилась на пороге в одном полотенце и с влажными волосами. Когда она подняла глаза выше цветов, ее лицо моментально потемнело. Она тут же предприняла попытку закрыть дверь, но Билл оказался быстрее.

 

<tab>— Нет! Аманда. Аманда, погоди! Я только хотел…

 

<tab>— Убери ногу с моего порога, иначе весь этаж узнает, что ты еще и маньяк! — зло предупредила она.

 

<tab>Биллу сегодня патологически не везло с девушками.

 

<tab>— Нет… Нет, Аманда! Стой! — Кернер предпринял последнюю попытку и заложил дверь букетом.


Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 24 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.061 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>