Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Универсальный ключ (Skeleton Key) 5 страница



 

- Это играет какую-то роль? – спросил Джон и посмотрел на Шерлока, который в ответ пожал плечами. Детектив слегка двигал челюстью, словно пытался удержать рвущиеся наружу слова или, возможно, просто обдумывал что-то, и Джон вновь отвел глаза.

 

– Когда нас вытаскивали из машины, удалось посмотреть на часы. Было уже за полночь. Место выглядит похожим на старый завод или что-то в этом роде. Множество заброшенного оборудования. Вот и все, что я заметил.

 

Он ожидал, что Шерлок начнет требовать с него новые подробности, или, по крайней мере, скажет что-то по поводу скудости информации, но его краткий монолог был встречен полнейшим молчанием. Минуту спустя детектив повернул голову на бок и сплюнул. Нечто мелкое и металлическое запрыгало по полу и исчезло в темном углу напротив.

 

- Что это было? – спросил Джон, подумав, что от удара у Шерлока могла вылететь пломба, но тот вроде всегда тщательно следил за своими зубами, а что тогда?.. – Это часть твоего пирсинга? Господи, надеюсь, его не выдрало из языка?

 

Шерлок что-то невнятно пробурчал – не подтверждая и не отрицая – и Джон заставил себя сконцентрироваться. На губах друга отсутствовала кровь, и не было похоже, чтобы ротовая полость причиняла ему боль. Наоборот, глаза его были сосредоточенно прищурены, а челюсть сжималась и двигалась.

 

Минуту спустя он внимательно посмотрел на сток. Джон не имел ни малейшего понятия, что происходило у друга в мозгу, и только наблюдал, как тот откинул голову назад и чуть подвинулся так, чтобы между его телом и стеной было небольшое пространство. Он еще раз коротко сплюнул, и Джон уловил яркий отблеск какого-то мелкого предмета, взлетевшего вверх и исчезнувшего у Шерлока за спиной.

 

- Какого черта ты делаешь? – спросил Джон, задумавшись, не пострадал ли череп детектива сильнее, чем он изначально предположил.

 

- Пытаюсь вытащить нас отсюда, - приглушенно и напряженно, но без каких-либо сложностей произнес Шерлок. Теперь уже шевелились его плечи: небольшие, неудобные мелкие движения, продолжавшиеся несколько минут, прежде чем неожиданно раздался металлический щелчок. Секунд сорок спустя последовал второй, и Шерлок выдернул свободные руки – ободранные и слегка окровавленные – из ослабших наручников.

 

- Что?.. – только и смог произнести Джон, чувствуя, что все происходящее ускользает от его понимания. – Как ты?..



 

- Повернись, - приказал Шерлок, быстро производя манипуляции над оковами Джона. Они поддались быстрее, раскрывшись, словно распускающийся цветок, и Джон смог их стряхнуть. Стоило ему освободиться, как он схватил детектива за руку и уставился на крошечный предмет, зажатый у того между большим и указательным пальцем.

 

Неожиданно он осознал, что это такое, и весь мир вновь приобрел четкость и логику. Не только камера и вся их ситуация, но сидящий перед ним человек. Гений, великолепное, захватывающее дух создание, никогда ничего не делавший без веской на то причины. Ощущение было такое, будто исчез невидимый груз, который он, сам того не ведая, носил на плечах.

 

- Отмычка, - выдохнул он, поворачивая запястье Шерлока так, чтобы свет падал на стерженек. Это, несомненно, была часть штанги, что стояла у Шерлока в языке, но вместо резьбы она заканчивалась замысловатыми зубчиками. В собранном виде их закрывал шарик, который, видимо, удерживался на месте какой-то необычной защелкой внутри сферы. Но теперь конечное назначение всего этого устройства стало очевидно.

 

- Открыть наручники достаточно просто, - пояснил Шерлок, пожав плечами и склонив голову к Джону так, что их лбы почти соприкасались. – Затратив время, это можно сделать скрепкой, шпилькой, любым похожим предметом. Однако похитители, если только они не полнейшие дилетанты, проверят карманы и заберут все, что может быть использовано для этих целей.

 

- Но кто из них догадается заглянуть тебе в рот? – пробормотал Джон, которого понимание затопило как ледяная волна, яркая и очистительная. – Потрясающе. – Восхищение слетело с языка без малейшей мысли, естественное, словно биение сердца, и он увидел, как чуть изогнулись губы Шерлока в слабой улыбке, словно тому неловко было от удовольствия, что принесли эти слова.

 

- Мы пока что еще не выбрались отсюда, - заметил он, намекая на по-прежнему окружавшие их стены и таящуюся за дверью угрозу, ждущую лишь подходящего момента, чтобы вновь наполнить болью их существование.

 

Вероятно, это должно было тревожить, но Джон мог только улыбнуться. Все глупые, бессмысленные сомнения, что накапливались последние пару месяцев, таяли, оставляя вместо себя спокойствие. Там, где он раньше ставил под вопрос каждый из мотивов и побуждений Шерлока, теперь была лишь уверенность, и Джон поднял подбородок, глядя в светлые глаза друга.

 

- Ты с этим справишься, - ответил он, позволяя убежденности наполнить свои слова. – Иначе и быть не может.

 

******

 

Вера, прозвучавшая в словах Джона, была абсолютной, и Шерлок удивился затопившему его облегчению. Он и не осознавал, насколько пошатнулось их спокойное, безусловное взаимное доверие, пока оно не вернулось только что вновь, яркое и надежное. Ему хотелось разобраться, что же произошло, попытаться понять Джона со всей его ошеломляющей, неожиданной сложностью, но логика возобладала. Еще будет время поразмыслить об этом позже, когда они вернутся на Бейкер-стрит, но сначала необходимо отсюда выбраться.

 

Опустив штангу пирсинга в карман, он пополз по полу, стараясь обнаружить выплюнутую деталь пирсинга. Нет смысла оставлять шарик здесь, если есть время его найти.

 

– Ты рассказал мне, что видел, - вполголоса сказал он. – А что ты слышал, какие запахи смог почувствовать? Звуки двигателей, автомобильные выхлопы, река?

 

Джон поднялся на ноги и, растирая предплечья, чтобы восстановить кровообращение, направился к нему. Шерлок воспользовался возможностью и оглядел друга, ища признаки боли или дискомфорта, но тот, похоже, был невредим. Джон обхватил его за плечи, ласково нажал, заставляя повернуться, и он понял, что тот осматривает его голову, одновременно начав говорить.

 

– Когда мы сюда приехали, шел дождь. Пахло машинным маслом и пылью. А снаружи – ничего.

 

Боль вспыхнула на коже головы, и Шерлок не смог подавить сорвавшееся с губ слабое шипение. Джон пробормотал извинение, полное искреннего раскаянья, и руки его легли по обе стороны от раны, не ощупывая или проверяя, но обхватывая поврежденный череп Шерлока, словно самую драгоценную в мире вещь.

 

– Думаю, рана выглядит страшнее, чем есть на самом деле. Очевидных повреждений кости нет. – Пальцы его задержались на долю секунды, а потом он отступил, забрав теплоту своего тела, и откашлялся. – И каков наш план?

 

Шерлок сжал губы, желая, чтобы все оказалось так просто. Общая идея – побег - была ясна, но слишком много неизвестных факторов не давали возможности сформулировать конкретные цели.

 

– Нам надо выбраться из камеры, - наконец, прямо и по существу, ответил он, направляясь к двери. – Мы ничего не можем сделать, пока заперты здесь.

 

Металлическая панель обожгла холодом, когда он прижался ухом к поверхности, пытаясь расслышать, что происходит с той стороны. Поначалу Шерлок не улавливал ничего, кроме тишины, но потом слабый шорох – кто-то переступил с ноги на ногу, зашелестела одежда – вознаградил его усилия. Он поднял указательный палец, видя, как понимание озаряет лицо Джона.

 

Шагнув назад, он сократил расстояние между ними так, чтобы наклонить голову и шептать другу на ухо, не давая ни одному звуку просочиться к тому, кто стоял снаружи.

 

– Только один охранник. Если сможем застать его врасплох, то шансы в нашу пользу.

 

- И как мы собираемся это сделать? – чуть слышно произнес Джон, поворачиваясь, чтобы смотреть Шерлоку в глаза; их носы почти соприкасались. – Замка в двери нет, она заперта на засов с той стороны.

 

- В любом случае, чтобы вскрыть что-либо подобных размеров потребовались бы настоящие отмычки, - отмахнулся Шерлок, слегка сжимая пальцами руку Джона. – Дверь открывается наружу?

 

Последовала короткая пауза. Шерлок знал это выражение неуверенности, проступившее в облике Джона. Тот обернулся, посмотрел на дверь и прикусил губу так, что она побелела.

 

– Думаю, она может распахиваться и туда и сюда. Не помню, куда они ее открывали. Прости.

 

Шерлок покачал головой, отметая извинения. Джон наверняка был слишком сосредоточен на похитителях и на нем самом, находившемся без сознания, чтобы обращать внимание на что-то еще.

 

– Не играет роли. Встань посередине с руками за спиной и позови охранника. У него нет другой возможности выяснить, что происходит, кроме как открыть дверь. Кто бы ни был с той стороны, он шагнет в камеру, увидев внутри только тебя одного.

 

- А ты где будешь? – спросил Джон, хмурясь и скрещивая руки на груди. – И почему именно я должен звать на помощь? Давай ты это сделаешь.

 

- Если крикнешь ты, они будут считать, что я все еще без сознания, а это даст нам преимущество, - шепотом ответил Шерлок и прижался к стене рядом с входом. – Разыграй карту удара, что я получил по голове - реальный факт, они должны поверить.

 

Джон выглядел как угодно, но только не убежденным; на лице его застыло несчастное выражение.

 

– Кто бы там ни был, он шагнет внутрь с пистолетом наизготовку, - предупредил он. – Это тебе не грабители в темной аллее, Шерлок.

 

- Нет, они оба – бывшие военные, срок службы – не менее десяти лет, некоторое время были наемниками, пока не оказались на своем нынешнем месте. В паре никогда раньше не работали, - он принялся тихо излагать свои умозаключения, наблюдая за лицом Джона. – Тот, что со шрамом - из Югославии, а второй, похоже, британец по рождению, хотя и с сирийскими корнями. У первого – давнее ранение повыше правой почки, судя по хромоте и изгибу спины. У другого повреждено плечо, что ограничивает подвижность руки – слабые места, которыми я могу воспользоваться.

 

Шерлок внимательно изучал Джона в безжалостном свете лампочки над их головами. Тот выглядел усталым и опустошенным, но впервые за долгие недели в нем чувствовалась уверенность, непоколебимая и умиротворенная, словно он нашел тихую гавань среди бушующего моря. Неясные тени сомнений исчезли с его лица, оставив после себя стойкого, привычного человека, которого Шерлок так хорошо знал.

 

Джон глубоко вздохнул, но спорить не стал. Вместо этого, бросив слегка недовольный взгляд в сторону детектива, он сцепил руки за спиной, как будто они по-прежнему были скованы, и повысил голос.

 

- Эй! Мне нужна помощь! – позвал он. Из попытки заставить Джона разыгрывать из себя жертву не вышло бы ничего хорошего, но роль рассерженного военного врача давалась ему без труда, и был он в ней чрезвычайно убедителен. – Вы ударили его слишком сильно! Ваш босс явится сюда и застанет лишь мертвое тело!

 

В течение минуты из-за двери не доносилось ни звука, и Шерлок мысленно поинтересовался, а не переоценил ли он их ценность в глазах похитителей. Однако, в конце концов послышались шаги, губы его искривились в усмешке, и он напрягся.

 

Со скрежетом отодвинулся засов, и темная тень упала на пол в заливавшем камеру кислотном свете. Заняло чуть больше секунды, чтобы человеческая природа заявила о себе, когда охранник сообразил, что видит лишь одного узника. Сначала появился пистолет – изящные, беспощадно поблескивающие смертельные очертания, и мгновением следом – человек, что держал его в руке.

 

Шерлок действовал без промедления, жестко вонзив прямые пальцы в перекрученный шрам над почкой Берика. Удар шоком отозвался в руке, заставив мелкие косточки запястья и фаланг тереться друг о друга, но боль была незначительной по сравнению с той, что испытал его противник, который взвыл, разворачиваясь и давая таким образом Джону возможность присоединиться к схватке.

 

Сильные руки сомкнулись на широком запястье югослава, лишая его кисть подвижности и заставляя выпустить Берсу. Оружие загремело по полу, отлетая в сторону, вне пределов досягаемости, и рычание, вырывавшееся из горла наемника, приобрело более низкие, басовые нотки. Если у него появится шанс нанести удар, он, вероятно, вырубит Шерлока или Джона с первой попытки, а у них не было времени на подобную задержку.

 

Решение было принято в долю секунды: грязный прием, но Шерлока никогда особо не беспокоили правила. Извернувшись, словно змея, он выбросил вперед полусогнутые пальцы, впиваясь ими изо всех сил в глазные яблоки охранника. По ногтям потекла кровь, и по комнате эхом разнесся пронзительный, животный крик.

 

Глухой звук провозгласил соприкосновение рукояти пистолета с крепким сводом черепа. Берик рухнул, как подкошенный, даже не согнув ноги в коленях, когда сознание покинуло его.

 

Не теряя ни секунды, Шерлок выхватил из кармана наручники, что до этого сковывали его собственные руки. Он быстро замкнул их на запястьях противника, а потом дернул жалкое подобие галстука, красовавшееся на шее их бывшего тюремщика, и моментально затянул кусок ткани поперек узких губ, затыкая охраннику рот на случай, если тот вдруг придет в себя и решит позвать на помощь. При удачном раскладе у них с Джоном будет достаточно времени для побега.

 

- Если кто-то слышал весь этот шум, они сейчас сюда прибегут, - предупредил Джон, встав сбоку от распахнутой двери с Берсой наготове. Возможно, пальцы его держали бы Браунинг увереннее, чем этот незнакомый пистолет, но Шерлок знал, что в конечном итоге это никак не повлияет на исход дела. Вне зависимости от того, какое именно оружие попадало ему в руки, Джон представлял собой смертельную угрозу, и готов был воспользоваться всеми доступными средствами, чтобы защитить их.

 

- Нам нужно уходить, - ответил Шерлок, жестом приказывая другу двигаться, прежде чем закрыть дверь их импровизированной тюрьмы, крепко заперев ее на засов. – В какую сторону выход?

 

Джон указал на узкий коридор, уводивший в непроницаемый сумрак. Пара флуоресцентных ламп прерывисто мигала, но большинство светильников, тянувшихся вдоль потолка, словно полоски ртути, либо не работали, либо были разбиты. Стены отсырели, маленькие лужицы скопились в углублениях и выбоинах истертого пола.

 

- Мы под землей, - пробормотал Шерлок. – Цокольный этаж или что-то в этом роде. – Он пробежал глазами по широкой трещине на одной из несущих колонн, быстро перебирая в уме варианты их вероятного местонахождения. Несмотря на все претензии выглядеть безупречным современным деловым городом, в Лондоне хватало заброшенных территорий. Сузить поле поисков по времени строительства здания – конец шестидесятых, судя по составу бетона и трубам, открытых его взгляду – было просто, но все равно оставалось еще слишком много возможных ответов. – Здесь был склад – для стальных или медных заготовок. Требовалось держать сырье в относительной безопасности, отсюда и все это.

 

Он указал на помещения по обеим сторонам коридора: все двери закрыты и заперты, приваренные навесные замки на многих изъедены коррозией.

 

– Стоит заброшенным более десяти лет, – Шерлок нахмурился, когда тоненький ручеек доступных для его анализа данных полностью иссяк. Тем временем они приблизились к узкой лестнице. Когда-то наверху была дверь, но теперь лишь порог выделялся на фоне тусклого полумрака.

 

Джон жестом приказал ему пригнуться, и они двинулись наверх друг за другом, стараясь, чтобы пятна ржавчины не скрипели под ногами, а потом осторожно выглянули, осматривая помещение. Ни Россо, ни Виллиса, ни дерганого охранника нигде не было видно, но это ничего не значило: спрятаться среди огромных механизмов и частокола стальных опор несложно. Несколько ламп пьяно мигали в переплетении балок наверху, но их света хватало лишь на то, чтобы слегка рассеять темноту.

 

- Выход вон там, - прошептал Джон, указывая на дальнюю от них стену, где располагалась старая дверь ангарного типа, покореженная и изогнутая. Она была распахнута достаточно широко, чтобы могли проехать бок о бок две машины, но с их места Шерлок видел только крошечный кусочек города. Он попытался по этому пейзажу определить, где они находятся, и выдохнул проклятие, когда от этого незначительного мозгового усилия боль в голове возросла.

 

- Слишком просто, - пробормотал он, внимательно оглядывая путь на свободу с каким угодно чувством, кроме удовлетворения. – Россо ожидал, что кто-то вмешается в его дела, и был к этому готов: у него хватило ума опустошить наши карманы и забрать объемную одежду. Его наемники не использовали веревки или стяжки – знали, что при правильном приложении силы пластик несложно сломать, а узлы могут ослабнуть и соскользнуть. Так почему же они оставили лишь одного человека охранять нас?

 

- Что-то отвлекло? – прошептал Джон. – Чувствовали себя слишком уверенно? Виллис заходил в камеру. Я думал, он собирается придушить тебя, пока ты был без сознания, или еще что похуже. – Последние слова, произнесенные после едва уловимого промедления, прозвучали глухо и жестко, и Шерлок увидел, как руки друга дернулись от подавляемого гнева. – Бог знает, куда он подевался.

 

- Он где-то здесь, так же как и Россо. Может, они и не ожидают, что мы выберемся, но было бы глупостью предполагать, что они не рассматривали возможность…

 

Неожиданно впереди вспыхнула пара огней, галогеновые лучи прошли сквозь сумрак, словно клинок сквозь шелк. Друзья среагировали инстинктивно, нырнув за возвышающийся корпус какого-то сборочного агрегата, и услышали характерный щелчок, с каким открывается дверь автомобиля.

 

Осторожно выглянув поверх ленты конвейера, что скрывала их из виду, Шерлок понял, что машина запаркована внутри ангара, практически неразличимая среди прочего оборудования. Она была развернута в направлении выхода, наготове, чтобы быстро уехать, или же ожидая кого-то. Они не слышали звуки двигателя, означавшего ее прибытие, и детектив задался вопросом, как давно она здесь находилась.

 

Рев другого автомобиля – низкий звук, отчетливо выделявшийся на фоне отдаленного гула Лондона – подтвердил его подозрения. Он увидел, как Россо поднял голову в направлении двери, прищурив глаза от приближающегося света фар.

 

- Иди, проверь пленников, - распорядился аргентинец, не понижая голоса – в этом месте скрытность не требовалась. – Приведи их сюда. Пришло время с ними разобраться. – Тощий телохранитель шагнул вперед, молча подчиняясь приказу. Походка его была такой же дерганой, как и он сам, полная нескладных, неожиданных движений, но оружие в руке по-прежнему представляло угрозу. – Виллис?

 

- Здесь. – Раздался от дверей сиплый голос, и Шерлок заметил, как красный огонек сигареты полетел на пол и исчез. – Я их не трогал.

 

- Не лги мне, - ответил Россо; слова прозвучали устало и напряженно, словно он разговаривал с испорченным ребенком. – Просто делай свою работу и держи язык за зубами. Реакция моего отца может оказаться… неблагоприятной. Постарайся, чтобы все это не кончилось плохо.

 

В ворота на полной скорости влетела другая машина, покрышки завизжали по пыльному полу, когда в тишине раздался хруст ручного тормоза – резкий и жесткий от яростного рывка. Ему отозвался топот бегущих ног, и, обернувшись, Шерлок увидел, как дерганый наемник вылетел из дверного проема, что вел в подвал.

 

Он бросился к Россо, торопливо и невнятно бормоча, но смысл его слов был очевиден. Их побег открылся.

 

- Вот дерьмо, - прошептал Джон, и Шерлок ощутил, как он чуть шевельнулся в тревоге. – Что теперь?

 

Детектив покачал головой, бросив взгляд на высокие окна. Чтобы добраться до них, им придется карабкаться по подвесным конструкциям: слишком очевидно и открыто всем глазам. Однако дверь была равнозначно недоступна, на пути к ней находились две машины и сам Россо.

 

Легчайшее движение на противоположной стороне ангара привлекло его внимание. Едва уловимое - он чуть было не пропустил его, когда Россо-старший принялся кричать на испанском, а охранники, повинуясь движению руки, рассыпались по помещению и начали поиск. Но Шерлок натренировал себя замечать то, что остальные упускали, и раздраженно выдохнул, пока в мозгу выстраивался приблизительный план их дальнейших действий.

 

- Ты должен делать то, что я скажу, - прошептал он Джону на ухо, положив руку ему на челюсть и не давая отстраниться. Он чувствовал, как под пальцами бешено стучит пульс: результат смеси адреналина, храбрости и страха. Однако в ответ не прозвучало ничего, похожего на вопрос или отказ. Вместо этого Джон отклонился, и синие глаза внимательно обежали лицо Шерлока в поисках малейших намеков на подсказку. – Опусти пистолет и встань.

 

- Что? – прошипел Джон. – Я… Шерлок!

 

Ловкие пальцы схватили его за пиджак, когда он выпрямился, подняв руки вверх и повышая голос: спокойный, собранный и снисходительный.

 

– Проблемы? – спросил он, глядя, как Россо и его отец резко поворачиваются в его сторону. Немедленно раздались яростные крики и тяжелые шаги охранников, бросившихся к ним, словно их притягивало к ядру, которым был Шерлок, и, что самое главное – стремившихся удостовериться, что обе мишени находятся в одном месте.

 

- Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, - пробормотал Джон и, опустив Берсу на пол, повторил движение детектива, поднимая руки над головой в знак беззащитности и поражения. В течение нескольких секунд их схватили и принялись подталкивать к двум автомобилям посередине ангара, подгоняя давлением оружия под ребра и рассерженными угрозами.

 

Пытаясь подбодрить Джона, Шерлок держался к нему как можно ближе, но выражение его было нарочито бесстрастно, когда он оглядел двух стоящих перед ними мужчин. Их фамильное сходство поражало, и, хотя лицо отца выглядело нездоровым и одутловатым – следы злоупотребления деликатесной пищей и тонкими винами, на нем проступали все те же решительность, гнев и самоуверенность, однако, в отличие от сына, в речи его звучал ярко выраженный акцент.

 

- Где оно? Вы скачали данные. Украли информацию. Я подам официальный протест, – аргентинец скрестил руки на груди, обнажив желтоватые зубы в угрожающем оскале.

 

- Не советую, - тихо ответил Шерлок, - исходя из природы этих материалов. Они порочат вас ничуть не меньше, чем вашего сына. Вы, очевидно, полагали, что наркокартели, финансировавшие ваше продвижение вверх внутри дипломатического корпуса, станут относиться к вам благосклоннее, если поставлять им требуемую информацию. Надеялись, что они забудут, насколько многим вы им обязаны. Но почему-то я сомневаюсь, что на них произведет благоприятное впечатление, когда вы не выполните своих обязательств.

 

Россо-старший переступил с ноги на ногу, наклонился вперед и, обдавая их запахом сигар и виски, вполголоса сказал:

 

– Мистер Холмс. Ни на минуту не прекращает думать. Вероятно, вы даже можете сообразить, как вам выбраться из этой ситуации. Отдайте мне эти файлы, или я прикажу застрелить вашего дружка.

 

Он кивнул, и накачанные руки заставили Джона опуститься на колени, а потом в основание его черепа уперлось дуло пистолета.

 

Аргентинец продолжал говорить, тихо и обманчиво мягко.

 

– Разве оно того стоит? Все это? Ставить под угрозу невинные жизни, чтобы доказать свою правоту? Мне любопытно, почему он остается рядом с вами, когда вы, очевидно, так невысоко его цените. Вы даже не смотрите в его сторону.

 

Шерлок сглотнул, изо всех сил стараясь удержать на лице непроницаемое выражение, когда услышал, как Джон резко втянул воздух. Пусть друг был солдатом и врачом, но это не означало, что он мог отмахнуться от ощущения приставленного к затылку пистолета, когда только краткое нажатие на спусковой крючок отделяло его от небытия.

 

Шерлок осторожно провел пальцами по воротнику своего пиджака сзади, молча надеясь, что его надежда не оказалась безосновательной.

 

– Здесь есть те, кто опаснее вас. Ловите.

 

Он подбросил вверх флеш-карту так, что она пролетела по параболе над головой Россо и оказалась поймана изящной рукой с безупречным маникюром. В тот же момент, когда пальцы Антеи сомкнулись на улике, раздался сдвоенный хлопок – глушители почти поглотили грохот, превратив его едва ли не в вежливое покашливание. Выстрелы были идеальны, безупречны во всех отношениях. Шерлок ощутил, как зашелестел воздух, словно разорванная ткань, когда пуля пронеслась мимо него и заставила дернуться Виллиса, войдя тому точно между глаз. Мгновением позже охранник рухнул на пол, присоединяясь к остывающему телу своего товарища, убитого столь же мгновенно, словно по щелчку выключателя.

 

- Ты не очень-то торопился, - рявкнул Шерлок, протягивая руку и помогая Джону подняться на ноги.

 

Майкрофт забрал у Антеи карту памяти, пока около дюжины бойцов спецслужб выступили из темноты, направив оружие на двух дипломатов.

 

– Я не хотел вмешиваться без крайней на то необходимости. Мне казалось, ты знаешь, что делаешь, в отличие от этих двух, – он взглянул на отца и сына с полнейшим пренебрежением. - Данных улик будет достаточно, чтобы закрыть этот вопрос, не причиняя особых неудобств ни нашему, ни аргентинскому правительствам. Полный и абсолютный успех.

 

С натянутой улыбкой он вновь перевел взгляд на Шерлока и жестом указал на распахнутые двери ангара и притаившуюся за ними ночь.

 

– Шерлок, Джон - благодарю. Автомобиль ждет вас, чтобы доставить домой.

 

- Это все? - резко спросил Джон, чуть шевельнувшись рядом с Шерлоком; инстинкт «бей или беги» по-прежнему владел всем его существом.

 

- Это все, - подтвердил Майкрофт, но теперь в его глазах было нечто серьезное: предупреждение и обещание. – Полагаю, вы понимаете, что никакой информации относительно этого расследования не может появиться в вашем блоге, Джон. С этого момента мы берем дело в свои руки.

 

Шерлок чувствовал напряжение в теле Джона, закрученное до предела этой тайной операцией и их пленением, и теперь отчаянно ищущее выхода. Увидеть, как Джон выплеснет свое раздражение на Майкрофта, доставило бы ему удовольствие, но голова болела, а желудок начал урчать после стольких дней, проведенных практически без еды, и потому идея брата на сей раз казалась разумной: самым лучшим местом для них сейчас была Бейкер-стрит.

 

Потянув Джона за рукав в молчаливой просьбе следовать за ним, Шерлок развернулся, перешагнул через труп Виллиса и направился к выходу. Уже на пороге он оглянулся, с едва уловимой улыбкой встретился взглядом с Джоном и повысил голос.

 

– Я пришлю тебе счет, Майкрофт.

 

Тот приподнял одну бровь с выражением, схожим со снисходительным изумлением, и посмотрел на брата, а Шерлок отвернулся и позволил своему вниманию вновь сосредоточиться на человеке, что шел рядом. Глаза его автоматически обежали друга в поисках ранений и травм, но похоже, в отличие от него, тот выбрался из передряги невредимым. И если сам он с трудом держал спину прямо и заставлял себя не волочить ноги по земле, то Джон шагал яростно и твердо, чуть ли не вибрируя от возмущения быстротой и легкостью, с какими Майкрофт отстранил их от дела.

 

И все же под этим раздражением ощущалось беспокойство, стиравшее жесткие углы из осанки Джона и означавшее, что, как только Шерлок замедлял шаг, друг делал то же, держась ближе к нему в стремлении служить ненавязчивой опорой.

 

- Ты в порядке?

 

Вопрос был не простой, но Шерлок лишь кивнул головой. Обычно после стремительного напора обрушившегося на него решения и восторга от успеха, завершение расследования оставляло его опустошенным. В большинстве случаев он обнаруживал, что вновь смотрит в колодец своей скуки, беспокойный и взвинченный, пока разум его обречен крутиться вхолостую.

 

Но не в этот раз.

 

Хотя дело было закрыто, и Майкрофт получил все необходимые ему доказательства, оставались другие, куда более важные вопросы, чтобы занять его мысли, и все они касались Джона. В течение недель Шерлок наблюдал, как тот боролся с какой-то внутренней проблемой, становясь все более замкнутым и растерянным, пока сам он находился рядом, не в силах помочь. Теперь же все это словно было стерто, отброшено прочь за одну ночь.

 

Этот возврат к норме должен был бы успокоить, но Шерлок чувствовал себя озадаченным и завороженным. Как мог Джон быть таким изменчивым, и в то же время постоянным? Как могли сочетаться в одном человеке упрямая уравновешенность и непредсказуемость действий, не вступая друг с другом в противоречие?


Дата добавления: 2015-08-29; просмотров: 24 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.037 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>