Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Универсальный ключ (Skeleton Key) 3 страница



 

- Если бы я кого и пожалел в этой истории, то его друга. Который был привязан к нему настолько, чтобы согласиться помочь в обмане, который был рядом, когда он вводил себе смертельную дозу, и который поддержал его решение, независимо от того, что должен был при этом потерять сам.

 

В горле встал ком, тяжелый и давящий. Так просто было провести параллель, представить, что это произошло не с посторонними людьми, а с ними самими. Один умирает, мучаясь от боли, отчаянно желая со всем этим покончить, второй увяз в пучине горя и противоречивых чувств, хочет помочь, но не может смириться с исчезновением того, что их связывает.

 

По телу пробежала дрожь, куда более сильная и безжалостная, чем вызванный холодом озноб, и Джон ощутил, как Шерлок придвинулся ближе. Их плечи соприкоснулись, и это легкое давление вернуло в реальность: они в парке, здоровые и невредимые, и перед ними не маячит подобная мрачная перспектива. Бросив на Шерлока короткий взгляд, он понял, что не только его мысли приняли такой оборот. На лице друга едва заметно проступила боль, лишний раз напоминая: хотя детектив и не выставлял свои чувства напоказ, это вовсе не означало, что он не способен испытывать те же эмоции, что и остальные.

 

- Ты замерз и проголодался, - тихие слова Шерлока нарушили сгустившуюся мучительную тишину. – Пойдем, мы давно не заглядывали к Анджело.

 

- А ты есть будешь? – спросил Джон, и в промелькнувшем на лице Шерлока раздражении было что-то привычное и успокаивающее, что помогло отбросить прочь невеселые размышления. – Расследование же закончено.

 

- Ладно, - наконец ответил Шерлок, умудрившись вложить в одно-единственное слово все свое недовольство, подошел к краю тротуара и поднял руку, подзывая такси.

 

Они как будто выбрались наружу из мыльного пузыря, шагнув в суматошную реальность. На них вновь обрушилась городская суета, и Джон опустил на мгновение веки, вдыхая бодрящий морозный воздух, окрашенный свинцовым привкусом выхлопных газов. Открыв глаза, он обнаружил, что у обочины стоит машина, а друг смотрит в его сторону, сосредоточено и заинтриговано, как будто Джон – самая большая загадка из всех, что способен предложить ему Лондон.

 

Сердце сжалось и заныло. Шерлок всегда выглядел привлекательно, но в этот момент он был прекрасен: растрепанные волосы и яркие глаза, бледная кожа и беспощадно острый разум –сосредоточие всего того, что Джон желал.



 

И все же, когда несколько недель назад появилась возможность протянуть руку и навсегда изменить их отношения, он отступил. Слишком озадаченный и сбитый с толку, он побоялся воспользоваться представившимся шансом, потому что Шерлок Холмс, которого он знал, никогда бы не проколол язык и никогда бы не стал смотреть на Джона с таким откровенным обожанием.

 

Так ведь?

 

- Идешь? – отвернувшись, Шерлок махнул рукой в сторону такси.

 

Что ж, ответ на этот вопрос Джон знал наверняка. Он глубоко вздохнул, заставил себя улыбнуться и следом за другом забрался в машину. Пусть поведение детектива в последние несколько недель и вызывало у него недоумение, одно можно было сказать однозначно.

 

Куда бы ни отправился Шерлок, Джон последует за ним. Не задавая вопросов.

 

******

 

Практика – путь к совершенству. Эта старая как мир максима крутилась в мозгу Шерлока, пока он сидел на диване по-турецки и смотрел перед собой расфокусированным взглядом, почти полностью сконцентрировавшись на влажном скольжении собственного языка. Прокол, наконец, зажил полностью, и место временной штанги заняла изготовленная на заказ. Осталось только наловчиться с ней управляться.

 

Он прищурился, держа руки сцепленными за спиной и прижатыми к пояснице. Разумеется, куда проще было бы пустить в ход пальцы, но если он окажется в ситуации, на которую, собственно, и рассчитывалась его задумка, запястья наверняка будут связаны или скованы.

 

Сосредоточено нахмурившись, он изогнул язык, упер его сначала в передние зубы, а затем в нёбо. Нестандартная застежка делала задачу проще: украшение не завинчивалось, а защелкивалось. Наташу, выполнившую его заказ, хитрый замочек привел восторг: он снижал вероятность случайно потерять шарик, одновременно позволяя быстро и относительно легко снять его, надавив в нужном направлении.

 

Штанга сместилась – почти безболезненно, а затем Шерлок выплюнул шарик и услышал, как тот запрыгал по полу. Позже он его отыщет и продезинфицирует. К тому же, он заказал несколько запасных – всегда лучше быть готовым к любым неожиданностям.

 

Теперь предстоял этап более сложный, где приходилось полагаться исключительно на приспособляемость организма, а не на хитрости самой конструкции. К счастью, Джон был все еще на работе: неприятно было даже думать о том, что он решит, увидев подобную картину.

 

Честно говоря, если бы он знал, как друг воспримет столь незначительное изменение в его внешности, отказался бы от идеи проколоть язык вообще. Реакция оказалась совершенно неожиданной, причем в направлении, которое Шерлок, к великому своему раздражению, даже предвидеть не мог. Он готов был столкнуться с недоумением, быть может – отвращением и неприятием, которые быстро сошли бы на нет. Вместо этого его поступок, похоже, выбил Джона из колеи.

 

А что озадачивало еще больше – случившееся нельзя было описать простым уравнением, где причина и следствие связаны между собой прямой, линейной зависимостью. Вместо этого создавалось впечатление, что оно поймало Джона в свои сети, из которых тот не в силах был выбраться, и заставляло его почему-то отдаляться все больше. Эта отстраненность была едва заметной, скорее физической, чем эмоциональной. Случайные прикосновения стали редкостью, как будто теперь Джон гораздо четче осознавал границы личного пространства; за последние шесть недель он почти не пересекал незримую черту между близостью дружеской и чем-то интимным.

 

И Шерлок никак не мог понять, в чем же дело.

 

Тот момент в кресле несколько недель назад мог бы стать переломным. Шерлок почувствовал его потенциал, точно нашел точку опоры рычаг, что мог перевести их из категории «друзья» в «любовники». Но вместо того, чтобы двинуться вперед, Джон отступил - вопреки своему собственному, явному и взаимному, желанию, и в этом не было смысла.

 

С тех самых пор стремление потребовать объяснений, разобраться, что послужило причиной этого неожиданного бегства, преследовало Шерлока неотступно, но всякий раз, когда он готов был уже поднять эту тему, в голове всплывал вопрос: не станет ли его настойчивость последним гвоздем в крышку гроба их дружбы. Между ними и так уже не раз возникали мгновения напряженного молчания, и тяжесть непроизнесенных слов, казалось, ощущалась в воздухе. А если Шерлок начнет расспросы, это может оттолкнуть Джона еще дальше.

 

Однако, отдалившись физически, эмоционально Джон оставался прежним: верный, преданный, надежный и целеустремленный. Если бы даже Шерлок испытывал какие-то сомнения, реакции Джона на самоубийство в парке три дня назад было достаточно, чтобы их развеять. От него не укрылся момент, когда Джон примерил случившееся к ним самим, и его сочувствие к умершему парню приняло личный оттенок. Шерлок заметил, как в синих глазах вспыхнула боль, а на лице наметились страдальческие морщинки, грозящие остаться там навсегда, пока его собственное сердце сжалось от тоски.

 

Он как и раньше занимал важное место в жизни Джона, но на смену былой непринужденной легкости их отношений - платонических, если не считать редких жарких, но так ни во что и не выливавшихся моментов - пришло неестественное неловкое нечто, словно стреноженное невысказанными сомнениями.

 

Шумно выдохнув, Шерлок тряхнул головой в попытке отогнать беспорядочные и запутанные мысли. Это Джон виноват, что в голове у него сейчас творится полный сумбур. Если бы он отреагировал так, как Шерлок предполагал, то между ними не было бы никаких проблем.

 

Хотя, с улыбкой признал Шерлок, если бы он мог с легкостью видеть друга насквозь, тот просто не привлек бы его внимания.

 

Движение металла во рту отвлекло от размышлений, и он одобрительно хмыкнул, упершись языком в нёбо и ощущая, как стержень наконец-то начал выскальзывать из прокола. Процесс был не из легких, от непривычных движений ныла челюсть и сводило язык, но в итоге отклонившееся под неудобным углом украшение окончательно покинуло законное место и оказалось зажато в зубах. Превосходно.

 

Внизу распахнулась парадная дверь, следом донесся голос Джона. Шерлок бросил изумленный взгляд в сторону лестницы. Для разговора с миссис Хадсон тон был слишком холодный, а в словах звучала легкая неприязнь. Значит, явился Майкрофт.

 

Со вздохом Шерлок поднял руки ко рту, не глядя в зеркало, поставил штангу обратно и вытянул из кармана пиджака крохотный пластиковый пакетик, в котором будто звезды поблескивали три запасных защелки. Нужно будет заказать еще. Если повезет, это вложение окупится.

 

Он быстро зафиксировал украшение, подумав, насколько привычно то ощущается во рту. Странно, как нечто, изначально казавшееся таким чужеродным, сейчас чувствовалось неотъемлемой частью организма, и стоило хоть ненадолго вынуть штангу, как создавалось впечатление, что чего-то не хватает. Удивительно, как легко приспосабливается человеческое тело. Шерлоку представлялось, что пирсинг будет раздражать, станет вынужденной ношей, но теперь его отсутствие вызывало дискомфорт.

 

Кстати о раздражении. В последние семь недель Майкрофт оставил их в блаженном покое. Шерлок достаточно скоро догадался, что причина тому - ряд длительных сверхсекретных совещаний, все участники которых занимали «скромные посты» в правительствах разных стран и проводили время встреч, поедая тонны выпечки и пытаясь вытащить мир из экономического кризиса. Остаться без опеки было приятно. Жаль, что это не могло длиться вечно.

 

- Вижу, ты отдал должное швейцарской кухне, - вместо приветствия заявил он вошедшему Майкрофту. Жестокий укол, особенно с учетом того, что брат, как с долей удивления отметил Шерлок, сбросил три фунта. Либо его портной превзошел сам себя.

 

- Вижу, ты как всегда занят, - спокойно ответил тот, невозмутимо оглядывая ворох бумаг и несколько начатых экспериментов. Однако стоило ему только посмотреть на самого Шерлока, как взгляд стал внимательным и сосредоточенным. Брат, с каждым днем все больше походивший на отца, по крайне мере внешне, вздернул подбородок, и на лбу его залегла едва заметная складка – знак озадаченности. Отлично. Значит, Джон ему ничего не рассказал.

 

Детектив поднял бровь, тщательно сохраняя безучастное выражение лица. Краем глаза он видел, что Джон наблюдает за ними – вероятно, гадает, как старший Холмс отреагирует на выходку младшего. Быть может, надеется получить хоть какой-то ответ сам, пусть это и маловероятно. Они с Майкрофтом мыслили схоже, но последний давно уже посвятил себя офисной работе, с головой погрузившись в политику. Все его хитроумие было направлено на социальное взаимодействие. Шерлок же своему нашел куда более полезное применение.

 

- Больное горло отпадает, исходя из твоего здорового вида, а травма от удара в лицо – исходя из отсутствия синяков, - начал Майкрофт. Озвученные выводы были просты и бесхитростны - верный признак недоумения. Брат терпеть не мог оставаться в неведении, и сейчас Шерлок внимательно смотрел, как его пальцы крепче стиснули ручку зонта. – Тонус мышц нормальный, что исключает стоматологические процедуры с использованием местной анестезии; напряжение отсутствует, следовательно, зубную боль тоже следует отбросить, но все же контур челюсти не такой, как раньше.

 

Обвинение в его тоне было едва заметно, но вместе с тем несколькими фразами Майкрофт дал понять, что младший брат до сих пор остается для него первоочередной заботой. Его не было в стране почти два месяца, однако черты лица Шерлока были знакомы ему настолько, что он смог уловить крохотное отличие. Годы неустанного наблюдения в поисках признаков употребления наркотиков отточили его наблюдательность до остроты шпаги, по крайней мере, в том, что касалось Шерлока.

 

Не утруждая себя ответом, он совершил то, чего не делал лет с четырех: показал Майкрофту язык. И был в полной мере вознагражден секундным проблеском шока на его лице. Краткий миг между двумя ударами сердца, и это выражение исчезло бесследно, а Майкрофт сжал губы и изящно изогнул бровь.

 

- Какое ребячество, - приглушенно произнес он. – Что скажет мамуля?

 

- Можешь выяснить, лично сообщив ей эту новость, - равнодушно предложил детектив. Мать уже успела привыкнуть к его поведению и, в отличие от Майкрофта, верила в него достаточно, чтобы понимать: мотивы поступков Шерлока далеко не всегда так вызывающи, как может показаться. – Чем обязан сомнительному удовольствию тебя видеть, Майкрофт? Твои подчиненные вполне могли снабдить тебя сводками о моей жизни.

 

- Разве требуется предлог, чтобы навестить брата? – спросил тот, но это была слабая, легко разоблачаемая отговорка. Ей не поверил даже Джон, не потрудившийся подавить вздох. – У меня есть для тебя дело.

 

- Нет.

 

- Шерлок… - по тону Майкрофта было очевидно, что у него нет времени на утомительные пререкания. Шерлок вновь посмотрел на брата, уже внимательнее, и под многочисленными масками, за которыми тот пытался скрыться, увидел тревогу и напряжение. Определенно, переговоры прошли неудачно, а за время его отсутствия в стране возникла проблема, требующая немедленного вмешательства. Значит, Майкрофт предлагал работу не из жалости, не подбрасывал ему дело, чтобы развлечь – это была подлинная просьба о помощи, поданная под обычным соусом из попыток манипуляции и ложных намеков.

 

Братья сверлили друг друга взглядами, и у Шерлока возникло искушение отказаться, просто из вредности. Однако, коротко глянув на Джона, он передумал. Друг по-прежнему стоял с ним рядом, скрестив руки на груди и уставившись в пол, но на лице его вновь появилось то немое замешательство, что детектив так часто видел последние несколько недель. Наблюдать Джона в таких сомнениях выбивало его из колеи, а мысль о том, что отчасти он сам в этом виноват, действовала на нервы.

 

Быть может, расследование – именно то, что им сейчас требуется.

 

- Никаких документальных материалов, разумеется, нет? – реплика была самым ближайшим аналогом неохотного согласия, что мог получить от него Майкрофт, и осознание того, что он смог удивить старшего брата вот уже второй раз за пять минут доставило Шерлоку некоторую радость.

 

- Вопрос крайне щекотливый, - ответил тот после секундного колебания. – Уладить все тихо не удалось, и теперь мы в ситуации, когда срочность превалирует над необходимостью действовать скрытно.

 

- Утечка информации, - заключил детектив, считывая едва уловимые сигналы в облике брата, начиная от тщательно контролируемой позы, говорившей об ощущении предательства и желании защититься, и заканчивая напряженными морщинками вокруг глаз, указывающих на усталость и раздражение. Возможно, случившееся не являлось личным проколом Майкрофта, но ему были предъявлены определенные претензии, и это грозило стать известным любому, кто даст себе труд сопоставить факты.

 

- В данном случае речь не о том, что какие-то закрытые правительственные данные передаются журналистам – такое неприятно, но не более того. Сейчас неизвестный продает секретную информацию. До настоящего времени то, что ушло…не способно привести к серьезным последствиям. - Пальцы Майкрофта выбили на ручке зонта неровную дробь, красноречивей всяких слов говорившую о его напряжении. - Ничего такого, что поставило бы под угрозу безопасность страны.

 

- Но вы считаете, что дальше станет хуже, - вмешался Джон. – Разве обычно такие вопросы не принято решать… официальным путем, без привлечения посторонних?

 

- Слишком долго, - пояснил Шерлок. – И слишком заметно. Ты считаешь, что знаешь источник утечки, но разоблачить его не так важно, как установить покупателя. Вот твоя подлинная цель.

 

- Начало официального расследования этого дела правительством обострит отношения с рядом наших союзников, - признал Майкрофт. – Прежде чем выдвигать обвинения в шпионаже против любой из мировых держав, нужно располагать всеми доказательствами.

 

Шерлок вздохнул, с легкостью читая между строк. Международный характер дела предполагал, что в нем замешаны дипломаты или их родственники, что, в свою очередь, означало запутанные и опасные вопросы неприкосновенности и вероятной коррупции.

 

- Кого ты подозреваешь? Отношения с этой страной уже и так должны быть натянутыми, раз уж у тебя не осталось в их посольстве доверенных лиц.

 

- Аргентина, - Майкрофт безрадостно улыбнулся. – Сам знаешь, вопрос с Фолклендскими островами. Кроме того, общаясь с дипломатами, не стоит забывать: в первую очередь они служат себе, а своей стране – во вторую. Термин «доверенное лицо» нельзя применить ни к одному из них.

 

Желание закатить глаза было почти нестерпимым, но Шерлок сдержался. Именно поэтому он с такой неохотой брался за поручения брата. Хитросплетения политических интриг его не интересовали. В них не было загадки, лишь игра, в которой не может быть победителя, а какой тогда в этом смысл?

 

- Мне потребуется все, что у тебя есть, на подозреваемого в утечке и членов аргентинского дипломатического корпуса. Если ты еще не подготовил материалы, сделай это. Я попробую обнаружить покупателя.

 

- И доказательства, - добавил Майкрофт, выставив подбородок в ответ на недовольную гримасу Шерлока. – Достаточные, чтобы убедить мое руководство в необходимости официальных действий. Разумеется, твоя работа будет оплачена. – Кончик зонта стукнул по полу, будто старший Холмс ставил точку в разговоре. – И будь крайне осторожен. Масштабы происходящего выяснить не удалось. Неизвестно, имеем мы дело с человеком, стремящимся к личному обогащению, или же с чем-то, связанным с организованной преступностью.

 

- То есть, не исключено, что вы отправляете брата в волчье логово? - уточнил Джон, слегка переступив с ноги на ногу.

 

- Я оставляю его в ваших надежных руках, Джон, как и всегда, - сухо ответил Майкрофт. – Уверен, вы не позволите, чтобы с ним или же с вами случилось что-то дурное. От вас всего лишь требуется побегать по городу, собирая факты.

 

- Ну разумеется, - буркнул Шерлок, подпуская в голос сарказма. – А если мы допустим ошибку? Что тогда? Будешь отрицать, что знаешь о нашем существовании?

 

- Не совсем, - фыркнул Майкрофт, и детектив успел заметить улыбку, мелькнувшую на губах Джона, которому явно было приятно, что у Шерлока в голове задержалось что-то из тех «дурацких» и так любимых им фильмов. – Безусловно, вам будет оказано содействие, неофициально. Но все же постарайся не попадаться. Война сейчас была бы совсем некстати, - брат взглянул на часы и отвернулся. – Мой ассистент привезет все необходимые документы. Буду с нетерпением ждать от тебя результатов. Не утруждайте себя Джон, провожать меня не нужно.

 

Шерлок проследил за ним взглядом, прислушиваясь к шагам вниз по лестнице и щелчку надежно закрывшейся входной двери. Полученные от брата сведения, по крайней мере те, что он озвучил, были явно недостаточными, но в разум детектива уже принялся за работу, анализируя крохи информации со всех сторон и прослеживая тончайшие, будто шелк, нити, ведущие к потенциально возможным заключениям.

 

До него смутно доносились звуки из кухни: Джон занялся чаем. Однако в этих привычных действиях отсутствовали спокойствие и уверенность. Вместо этого Шерлок практически слышал нервную вибрацию, исходящую от друга: словно тот был скрипичной струной, которую дергали пальцем. Каждый крохотный шаг, каждое движение руки были резкими и отрывистыми, а на лице застыла болезненная напряженность.

 

- Проблемы? – спросил Шерлок, встав позади него, на самой границе личного пространства. От него не укрылось, как вздрогнул Джон – он явно не слышал, как детектив приблизился – но это скорее говорило об удивлении, нежели об ощущении угрозы.

 

- Случай не совсем по твоей части, разве нет? – спросил друг. – Расследование убийства – одно дело, но это?

 

- Мы и раньше помогали моему брату разбираться с государственными проблемами, - заметил Шерлок. – Кроме того, что бы там ни говорил Майкрофт, здесь все скорее упирается в вопрос личной выгоды конкретного дипломата, чем в международный скандал.

 

- Но эта история вполне может в него вылиться, - Джон залил кипятком чайные пакетики и оставил их завариваться. Он стоял, ссутулившись, и хмуро смотрел невидящим взглядом на столешницу, словно не желая встречаться глазами с детективом. Все его тело едва не кричало о мучительных сомнениях, и Шерлок с трудом подавил порыв протянуть руку и прикоснуться, провести пальцами по покрытой редкими волосками шее в попытке успокоить. Подобный жест, вероятно, будет встречен в штыки, и все же сдержаться оказалось куда труднее, чем он ожидал.

 

- Нужно всего лишь вычислить покупателя информации. Легкие деньги, - заверил он, апеллируя к практичной жилке Джона. – Обычно ты относишься ко всему гораздо спокойнее. – Что было абсолютной правдой. Любую угрозу, встававшую на их пути, друг встречал с непреклонной решимостью, крепко сжимая оружие. Подобная неуверенность была непривычна и совершенно ему не свойственна.

 

- Не в твоем духе вот так, без боя, соглашаться помочь Майкрофту, - слова прозвучали еле слышно, на грани шепота, и в них едва заметно проскальзывало что-то, похожее на обвинение. – Я не… ты не… - Джон беспомощно махнул рукой, а потом поднял, наконец, взгляд потемневших от боли синих глаз и ткнул в его сторону пальцем. – Ты не похож сам на себя. С тех самых пор как обзавелся этим… <i>украшением</i>… все просто… - он запнулся, покачал головой и крепко сжал губы, как будто пожалел о том, что вообще открыл рот.

 

- Джон?

 

- Неважно, - друг достал ложку, выудил пакетики и неоправданно сильно швырнул их в раковину. В свою кружку долил молока, чай Шерлока оставил на столе. – Проехали.

 

С минуту они, не отрываясь, смотрели друг на друга: детектив - подмечая мельчайшие детали, способные прояснить ситуацию, Джон – напряженный, будто дикое животное, готовое в любой момент рвануться прочь. Шерлок хотел уже раскрыть рот и продолжить расспросы, игнорируя просьбу друга, но не успел: раздался стук в дверь. Помощница Майкрофта. Подборка наверняка была готова еще до того, как старший Холмс явился к ним.

 

Джон поставил свой чай и вылетел из кухни, а Шерлок сердито уставился на невинно поднимающийся над кружкой пар, пытаясь понять поведение своего соседа. Обычно Джон был для него как раскрытая книга, его эмоции легко читались: причина и следствие. Но в том, что творилось сейчас, отсутствовала всякая логика. Шерлока не покидало ощущение, что он упускает из виду важную деталь этой головоломки, невосприимчивый к чему-то, что другие посчитали бы очевидным.

 

Донесшиеся с лестницы шаги Джона заставили его посмотреть в сторону двери. Друг зашел в квартиру, сжимая в руках тонкую картонную папку. Протянув ее детективу, он на мгновение встретился с ним взглядом и тут же снова отвел глаза, молчаливый и поникший, словно придавленный неразрешимым внутренним противоречием, которое Шерлок никак не мог ухватить.

 

Со вздохом он сжал губы и, забрав документы, открыл файл. В этом, по крайней мере, он мог разобраться. Состязание умов с преступником представлялось тривиальной задачей по сравнению с той неразберихой, что сейчас творилась у Джона в голове.

 

Вероятно, расследование поможет восстановить пошатнувшееся равновесие, и когда с делом будет покончено, знакомое упоение успехом вернет прежнего Джона, спокойного и уверенного. А если нет, тогда Шерлок сосредоточит силы на том, чтобы добраться до разгадки и понять причины его поведения.

 

И почему-то впервые в жизни он засомневался, что эта задача ему по силам.

 

******

 

Надежный привычный вес браунинга знакомо ощущался на пояснице; металл нагрелся от соприкосновения с телом и был слегка скользким от выступившей на коже испарины. Пальцы дрогнули, сгибаясь, как будто желая обхватить рукоять оружия, но не было никакой угрозы, не в кого было стрелять – лишь непреходящее нервное напряжение, нараставшее с тех самых пор, как Майкрофт два дня назад поручил Шерлоку это расследование.

 

Джон не мог толком уловить, что именно не дает ему покоя, хотя определенные подозрения на этот счет у него имелись. Прежде Шерлок был величиной известной – да, непредсказуемой, но Джон знал, что с уверенностью может положиться на него на все сто процентов.

 

А теперь все стало иначе. Он понимал, что это – глупость, постоянно ругал сам себя за подобное поведение, но проклюнувшиеся зернышки сомнений разрослись до целой чащи, густой и непролазной. То, что изначально было забавной ситуацией типа «Ну и зачем ты это сделал?», превратилось в буйные терновые заросли прочно укоренившихся дурных предчувствий. С каждым днем казалось, что мир уходит из-под ног все больше, оставляя Джона беспомощно озираться вокруг с чувством, что он не может угнаться за другом, и до ужаса бесполезен.

 

– Сконцентрируйся, - раздался шепот. Губы шевельнулись у самого уха, дыхание щекотно скользнуло по шее. Он чувствовал прижимающееся к нему тело Шерлока, пока они ждали, затаившись в тени рядом с резиденцией посла. Распахнутые полы пальто детектива скрывали их обоих, и Джон на мгновение прикрыл глаза, стараясь сосредоточиться на том, что было знакомым и известным: тепло Шерлока, его запах и медленное дыхание. Хотя бы эти основы остались незыблемыми.

 

На самом деле во многих отношениях прошедшие два дня оказались все равно, что бальзамом для его истерзанного сомнениями сердца. Шерлок, погрузившись в расследование, вновь стал полностью самим собой: консультирующий детектив до мозга костей. Его поведение было знакомым до мелочей, от резкости слов во время допросов подозреваемых и свидетелей до великолепной работы блестящего разума.

 

И лишь в тихие, подобные этому, моменты, колебания возвращались с новой силой, вновь лишая уверенности.

 

- Нам нужен второй этаж. Кабинет сына. Там будут необходимые улики, - чуть слышно произнес Шерлок, указав на один из темных оконных проемов. Они находились с обратной стороны от парадного входа, охрана сменилась сорок минут назад, и первый обход территории подходил к концу.

 

- Уверен, что внутри никого? – тихо спросил Джон. – А как же система безопасности?

 

- Вряд ли она там есть. Это резиденция – место проживания, а не работы. Они не ожидают неприятностей. Двое патрулирующих, собак нет. Это не Банк Англии.

 

- Ты считал, что их меры предосторожности будут изощреннее, - напомнил Джон и размеренно вздохнул, когда друг отстранился.

 

- Возможно, так и было раньше. Но если сын продает секретную информацию, отец, скорее всего, тоже в этом замешан, а чем меньше посторонних глаз, тем меньше нежеланных свидетелей.

 

Джон кивнул и крадучись последовал за детективом. Браунинга в руке по-прежнему не хватало, но он помнил обговоренный план. Если их застанут снаружи дома, они притворятся случайными прохожими, подвыпившими и заблудившимися в богатом районе. Оружие наготове подорвет доверие к этой «легенде». И только когда они окажутся внутри, их виновность и без того будет достаточной, чтобы наличие незарегистрированного пистолета не играло большой роли.

 

Он замер в тени, глядя на Шерлока. Детектив проверил периметр черного хода, достал отмычки и вздохнул, заметив, как Джон поднял бровь.

 

- Судя по чертежам здания, сигнализации нет, но данные могут быть устаревшими. Эти особняки предназначены правительством специально для послов, и тем разрешено принимать дополнительные меры безопасности.

 

- И здесь их приняли?

 

Шерлок красноречиво пожал плечами.

 

- Вероятно нет.

 

Джон приглушенно выругался, но губы невольно растянулись в улыбке, вызванной к жизни быстро колотящимся сердцем и напряжением в теле. Руки не дрожали ни капли, пока взгляд его снова и снова обегал окрестности в поисках возможной угрозы, но не отмечал ничего подозрительного. Превосходно ухоженный сад был пуст и тонул в сумерках. Только свет фонарей из-за высокой ограды рождал в нем тени. Кроме их двоих вокруг не было никого.

 

Щелчок сувальд возвестил, что замок поддался. Вслед за Шерлоком Джон прокрался внутрь, наконец-то вытаскивая пистолет из-за пояса. Нигде в углу не поблескивали огоньки сигнализации, а сам интерьер терялся в полумраке. Мимо проплывали очертания дорогой мебели, пока друзья, затаив дыхание, пробирались через зал к лестнице наверх. Джон облизнул губы; поступь его ботинок на массивной подошве приглушал густой ворс ковра; он двигался, пригнувшись, готовый выстрелить в любую минуту.


Дата добавления: 2015-08-29; просмотров: 25 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.035 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>