Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава VIII. Лакеям нечасто выпадает случай потрясти своих хозяев, словно террорист с бомбой

Глава XVIII ДЖИЛЛ ПОЛУЧАЕТ УВЕДОМЛЕНИЕ | Глава XIX МИССИС ПИГРИМ КУРИТ СЕБЕ ФИМИАМ | Глава XX ДЭРЕК УПУСКАЕТ ПРИЗ, НО ВЫИГРЫВАЕТ ДРУГОЙ | Глава XXI УОЛЛИ МЭЙСОН ИЗОБРЕТАЕТ НОВОЕ УПРАЖНЕНИЕ | Глава I | Глава II | Глава III | Глава IV | Глава V | Глава VI |


 

Лакеям нечасто выпадает случай потрясти своих хозяев, словно террорист с бомбой. Это не входит в их обязанности. Должно быть, из всех младших слуг Англии только Чарльзу удалось в тот день привести баронета на грань инсульта, его жену — на грань инфаркта, и сделать так, чтобы младший сын графа уронил монокль. Как ни странно, добрый слуга этого не заметил. Английские аристократы мгновенно обуздали себя.

— Вот как? — сказала леди Лидия, не выдавая своего от­чаяния.— Вы уверены?

— Да, миледи.

Младший сын поднял монокль с невозмутимостью Чок-Маршаллов.

— Ей получше? — осведомился он.— Бедная женщина...

— Она думала, ей конец, мастер Фредерик.

Сэр Герберт чуть не вскрикнул, сдержался, но все-таки издал что-то вроде писка горюющей мыши, а верный лакей подивился его доброте к бывшей няньке. Тем самым он уми­лился и поспешил его утешить:

— Все обошлось, сэр Герберт. Я ее знаю. Через полчаса будет петь и плясать.

— Она-то будет,— сказал Фредди.

— Чарльз,— сказал Тони,— позовите сюда, пожалуйста, Прайса.

— Сию минуту, милорд. И он удалился.

— Что он там засел? — рассердился сэр Герберт, еще тря­сущийся от шока.— Мы посылаем за ним буквально всех, а он не идет. Не идет, чтоб его черти драли!

— Должно быть, увлечен беседой,— предположил Фред­ди.— Не может оторваться от матери.

— Это ужасно! — вскричала леди Лидия.— Она ему все сказала.

Фредди плавно помахал рукой.

— Ну и что? Все по-прежнему. Юмор, небрежность, лег­кость. Зачем нас столько учили, если мы не обдурим какого-то парикмахера?

— Лично я скажу... — начал сэр Герберт.

— Как ни в чем не бывало,— вставил Фредди.

— Да-да. Так вот, я скажу...

— С юмором.

— Да! Я скажу...

— Легко и небрежно.

— Да, да, да! Небрежно. Легко. «До меня доходят стран­ные слухи...»

— Правильно,— одобрил Фредди.— Хороший слог. Надо его подавить.

— Попробую,— обещал сэр Герберт.

— Тут подошли бы длинные слова,— посоветовал Фредди.— Скажем, «необоснованные слухи, исходящие, по всей вероятности...»

Послышались быстрые шаги, семейный совет застыл сно­ва. Ручка повернулась, вбежал Уоддингтон. За ним шла Вайолет.

— Лорд Дройтвич! — вскричал банкир.

— Отец взволнован,— пояснила дочь.— Последние ново­сти...

— Новости? — затрепетал сэр Герберт.

— Она сказала вам? — спросил Тони.

— Конечно,— отвечал Уоддингтон.

— Зачем?! — возмутился Фредди.— При чем тут вы?

— Э?

Леди Лидия заметила непорядок.

— Постой, Фредди.

— Да,— настаивал Тони,— при чем тут мистер Уоддинг­тон?

— Хорошенькое дело! — вскричал банкир.— Ну, знаете ли!

— Простите,— сказал Тони,— я невежливо выразился. Однако поневоле удивишься. Когда человек может потерять титул и все деньги...

— О чем вы говорите? — не понял будущий тесть.

— Разве она вам не сказала?

— Она?

— Мистер Уоддингтон имеет в виду помолвку,— объясни­ла леди Лидия.— Твою, между прочим.

— Мою? О, Господи! Забыл.

— Как смешно! — сказал Фредди и верности ради засме­ялся.— Что называется, недоразумение. Один имеет в виду одно, другой — другое.

— Что вы сказали про титул?

— Да так, ничего,— сказал сэр Герберт.— Шутка.

— Чистой воды юмор,— поддержал его Фредди. Мистер Уоддингтон не нажил бы столько денег, если бы не имел прозорливости. Он гордился тем, что видит на­сквозь кирпичную стену. Что-то тут не сходилось, и он ре­шил разобраться.

— Нет,— возразил он,— это не шутка. Вы посмотрите на себя! Какие вы нервные, какие серьезные! Тут что-то не так. Раз моя дочь вручила вам, Дройтвич, свое счастье, я имею полное право...

— Да-а,— томно протянула Вайолет.— Я редко соглаша­юсь с папой, но сейчас...

Тони повернулся к ним. Его терпение иссякло. Пример­но так чувствовал себя Самсон перед тем, как обрушить храм.

— Хорошо,— сказал он,— надо так надо. По-видимому,

Уоддингтон, я — не граф.

— То есть как?

— Вот так. Подменили в раннем детстве.

Вайолет приподняла изящные брови. Косметичка что могла, то выщипала, но оставалось достаточно, чтобы их приподнять.

— Подменили? Что вы имеете в виду?

— Ну, это как в «Детских балладах»[63],— пояснил Тони, и Уоддингтон побелел.— Не читали? Были два мальчика, свой и чужой. Я — чужой.

— Чужой?

— Да. Что тут непонятного? Сейчас мы побеседуем с на­стоящим графом. Надеюсь, все обойдется.

— Мы попытаемся,— сказала тетя Лидия,— его убедить, чтобы он отказался от своих прав.

— У него они есть? — спросил банкир.

— О, да! — ответил Тони.

— Папа хочет сказать,— объяснила Вайолет,— что бывают разные случаи. Возьмем дело Тичберна. На перекрестном допросе он сдался. Этот ваш субъект — не мошенник?

— О, нет!

Уоддингтон сунул пальцы в прорези жилета.

— Вот как? — воинственно спросил он.— А что, если он не откажется? Э? Что тогда? Мне интересно узнать, что с ва­ми будет.

— Я стану парикмахером,— ответил Тони.

— Если это шутка...

— Да-да! — вмешался сэр Герберт.— Я же вам говорил. Уоддингтон фыркнул.

— Нет. Я шутки сразу вижу.

— Замечательный дар! — сказал Тони.

— Это — не шутка. Это — правда. А, черт! Послушайте, ес­ли он выиграет, у вас не будет ничего?

— Ну, что вы! У меня будет парикмахерская в Найтбридже.

— Ни титула... ни замка... ни денег!..

— Тут вы правы.

— А у меня сейчас будет удар.

— На людях? — удивилась Вайолет.— Что ты, пойдем в библиотеку.

Уоддингтон глубоко вдохнул воздух и сообщил:

— Лучше я помолюсь.

— Хорошо,— согласилась дочь.— Леди Лидия, можно мо­литься у вас в библиотеке?

— Пожалуйста,— ответила хозяйка.— Молитесь где угод­но!

— Где вам только захочется,— уточнил сэр Герберт.

— Спасибо,— сказала Вайолет, подгоняя к дверям дрожа­щего отца.

Когда они вышли, Тони засмеялся.

— Возьму-ка я листочек,— сказал он,— и запишу всех жи­телей Англии, которые не знают нашей тайны.

— Молодец, старикан,— сказал Фредди.— Приятно слы­шать смех.

— Истерический,— уточнил Тони.

В дверь опять постучались, и наконец появился мистер Прайс.


Дата добавления: 2015-08-27; просмотров: 29 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава VII| Глава IX

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.009 сек.)