Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 48.

Ричард не знал, должен ли он был почувствовать себя лучше после приёма противоядия, но если должен был, то, очевидно, противоядие не помогло. Маленький отряд шёл по смолисто-чёрному полю, направляясь к Уилтертону. Каждый вздох причинял Ричарду страдания. Грудь невыносимо болела.

Он останавливался и закрывал глаза, когда его настигал приступ головной боли, вызванный даром. Больше всего хотелось прилечь отдохнуть, но на это не было времени. Спутники останавливались и ждали его, а потом все снова продолжали путь по тихим полям, окружающим город.

Ричард почувствовал себя лучше, получив обратно меч, несмотря на боязнь вытаскивать его из ножен. Он опасался, что магия меча больше не помогает ему. Когда они достанут оставшиеся две бутылки противоядия и уйдут мучения, которые ему причиняет яд, возможно, им удастся вернуться к Никки, чтобы она помогла ему справиться с даром.

Ричард старался не волноваться, размышляя о том, сможет ли колдунья помочь волшебнику, утратившему способность контролировать свой дар. Это произошло с ним и сам он не может победить недуг. Никки очень опытна. Ричард надеялся, когда они доберутся к ней, она сможет помочь.

Даже если Никки не сможет помочь ему сама, оставалась уверенность, что она знает, как лучше поступить для получения необходимой помощи. Кроме того, она была одной из Сестёр Света, а цель Сестёр Света — помогать имеющим дар научиться контролировать его.

— Кажется, я вижу стену, — тихим голосом сказала Кэлен.

— Да, мы пришли, — показал Ричард, — Вот ворота. Видишь?

— Думаю, да, — прошептала она в ответ.

Стояла темная, безлунная ночь. Его спутники с трудом ориентировались в темноте, пока они пробирались к городу, но Ричард радовался окутывающему их мраку. Чтобы видеть, ему достаточно было света звёзд, но он не думал, что это поможет солдатам Ордена засечь их приближение.

Когда они подобрались ближе, в открытых воротах показался спальный дом. Факел всё ещё горел на улице у дома, где спали солдаты. Ричард просигналил всем собраться вместе. Крадучись и низко пригибаясь, люди подошли. Ричард схватил Энсона за рубашку на плече и притянул его ближе, затем проделал то же с Оуэном.

Оба бандакарца теперь носили боевые топоры. Энсон также носил нож, ставший его первым боевым трофеем во время вылазки. Остальные взяли то самодельное оружие, которое они помогли доделать.

Когда Ричард и Энсон вернулись в лес, юноша рассказал ожидавшим людям обо всём, что произошло. Когда он сказал, что убил человека, Ричард затаил дыхание. Он не был уверен, как эти люди воспримут то, что один из их соотечественник на самом деле убил человека. После мгновения поражённой тишины, они возликовали.

Каждый хотел пожать Энсону руку, чтобы поздравить его, дать понять, как они им гордятся. В этот момент у них исчезли последние сомнения. Ричард позволил людям праздновать, дожидаясь, пока сгустится ночь. С наступлением темноты они пошли через поля.

Этой ночью Уилтертон обретёт свободу.

— Все на месте? — Ричард осмотрелся, глядя на окружавшие его черные тени. — Хорошо. Теперь вспомните, о чём мы говорили. Вы должны вести себя тихо и придерживать ворота, пока они будут резать веревку в петлях. — Предводитель показал на Оуэна и Энсона. — Будьте осторожны, не дайте воротам упасть, когда они перережут веревки.

В слабом свете звезд Ричард видел, как люди кивают, выслушав его инструкции. Он внимательно осмотрел небо, но оно было чисто. Он не заметил ни одной чёрной птицы Прошло уже много времени с тех пор, как Ричард видел их в последний раз.

Видимо, уловка, когда беглецы пробрались через лес, перед тем как выбраться на основной путь и всё время старались не оставаться под открытым небом, сработала. Возможно, им удалось выскользнуть из-под наблюдения Николаса. Если они действительно избавились от него, чародей теперь не знает, где их искать, чтобы возобновить слежку.

Ричард коротко пожал руку Кэлен и пошёл к пролому в городской стене. Кара кралась с другой стороны. Том прикрывал тыл, держась рядом с Дженнсен, желая убедиться, что никаких неприятных сюрпризов, вроде внезапного нападения со спины, не будет.

Бетти они не только привязали, но и посадили в огороженный загон. Нужна была уверенность, что она не последует за ними и не появится, как она любила это делать, в самый неподходящий момент. Обычно коза не желала оставаться одна, но, привязав её к столбу, они могли не рисковать. Зато Бетти будет счастлива, когда они вернутся.

Когда все пересекли поле и достигли ворот, Ричард жестом приказал остальным затаиться и оставаться на месте. Вместе с Томом он подошел к воротам, скрываясь в тени стены. Внутри находился одинокий солдат, который медленно прогуливался, стоя в ночном карауле. Он не слишком осторожничал и напрасно не счёл нужным брать на подобное задание факел.

Когда солдат развернулся и пошел прочь от них, Том подбежал к нему сзади и быстро успокоил его. Пока д'харианец тащил мёртвого человека, чтобы спрятать его в темноте за городской стеной, Ричард прошёл через ворота, держась в тени и вдали от света факелов, горящих рядом со спальными домами. Дверь в спальный дом всё ещё была открытой, но изнутри не доносилось ни света, ни звука. В такое время люди внутри обычно уже спят.

Он прошёл мимо первого длинного здания ко второму и там нашёл еще одного стражника. Быстро и тихо Ричард схватил мужчину и перерезал ему горло. Когда тело обмякло, он положил его в темноте у начала второго спального дома, за углом, вне досягаемости света факела.

В отдалении мужчины уже стояли у ворот, поддерживая их, пока Энсон и Оуэн быстро перерезали верёвочные петли.

Вскоре обе половины ворот освободились. Ричард расслышал тихое оханье, когда тяжелые ворота упали на руки людям.

Дженнсен подала лук Ричарда, тетива была натянута. Она протянула брату одну из особенных стрел, держа остальные наготове. Кэлен подошла к факелу, закрепленному на шесте у первого здания и зажгла несколько маленьких факелов. Она раздала их людям, а один оставила себе.

Ричард вложил стрелу и посмотрел на лица своих спутников, казавшиеся мерцающими в свете факелов. Отвечая на невысказанный вопрос, они все кивком подтвердили готовность. Ричард посмотрел на тех, кто держали ворота и увидел, что они тоже кивнули. Удерживая лук в одной руке, другой рукой с зажатой в ней стрелой он подал людям сигнал к наступлению.

То, что начиналось, как медленное осторожное продвижение по лесам, превратилось в безумную гонку.

Ричард зажёг конец стрелы, которая уже лежала на тетиве. Как только масло вспыхнуло, он вбежал в открытую дверь спального дома, окунувшись в темноту и выпустил стрелу в дальний угол.

Пылающая стрела пролетела всю длину здания, освещая ряды спящих на соломе людей. Стрела упала в самом конце и солома мгновенно вспыхнула. Несколько потревоженных светом людей подняли головы. Дженнсен подала Ричарду ещё одну стрелу. Он немедленно натянул тетиву и послал ее в центр здания.

Затем Ричард выскочил из дома, а двое мужчин забросили внутрь факелы, истекающие пылающими каплями смолы. Огонь факелов вызвал огромнейшее пламя в ближайшей к двери части здания, которое всё оказалось озарённым ослепляющим светом. Растерянные крики донеслись изнутри, проникая через тонкие стены.

Спавшие солдаты проснулись и вскочили. Ричард заметил, что подошли люди с тяжёлой створкой ворот и побежал ко второму спальному дому. Дженнсен, следующая за братом, подала ему горящую стрелу. Пламя, охватившее пропитанную маслом ткань, шипело, пока они бежали.

Один из людей Ричарда приложил факел к углу здания, там, где должен был патрулировать убитый лордом Ралом стражник. Ричард заскочил внутрь и тут же увидел амбала, надвигающегося на него из темноты. Он опёрся спиной о дверной косяк и ударил человека прямо в грудь, толкая его назад.

Ричард натянул тетиву и послал пылающую стрелу внутрь. Пролетая, она осветила помещение, так, что он увидел, что некоторые солдаты уже проснулись и встали. Повернувшись к Дженнсен за второй подожженной стрелой, Ричард заметил дым, поднимающийся от первого здания, которое мгновенно вспыхнуло от крытого соломой пола до крыши. Выпустив вторую стрелу, он выскочил, мужчины бросили внутрь факелы.

Один факел вылетел обратно, отскочив от груди солдата, вставшего посмотреть, что происходит. Смола от факела подожгла его лоснящуюся жиром бороду. Мужчина закричал. Ричард толкнул его обратно внутрь. Примерно дюжина человек бежала к двери, не столько для того, чтобы спастись из горящего здания, сколько для того, чтобы отразить атаку. Ричард видел сверкание вынимаемых из ножен клинков.

Он отскочил от двери, когда подоспели его соратники, притащившие ворота. Они развернули створку, укрепив её под скатом крыши и укрепили, заклинив нижнюю часть в земле. Но напор бегущих изнутри оказался силён, так что, ворота были отброшены. Люди, державшие ворота, упали, створка повалилась на них, больно придавив.

Внезапно из дверей вырвались солдаты. Но люди Ричарда были наготове и набросились на них, втыкая деревянное оружие в незащищенный низ живота, хватая и сваливая их на землю, но всё новые солдаты появлялись из дверей.

Другие члены отряда, стоя по обе стороны от двери, работали дубинками, проламывая головы появляющимся солдатам. Когда на пороге появился солдат с мечом в руках, его приложили дубиной и загнали деревянный кол под рёбра. Чем больше тел падало в дверях, загромождая проход, тем труднее было выбраться оставшимся в доме.

Солдаты были настолько удивлены тем, что люди осмелились сражаться, что действовали крайне неэффективно. Как только один из солдат Ордена пробрался через наваленные грудой тела и замахнулся мечом на одного из людей Ричарда, тот прыгнул ему на спину, одной рукой придержав руку врага. Другой он ударил врага палкой.

Ещё один захватчик, выкрикивая приказ, побежал к Дженнсен, но его остановила попавшая в лицо стрела из самострела. Несколько солдат смогли выбраться из горящего здания и пробиться через строй людей Ричарда, но там их поджидал эйджил Кары. На их вопли, ещё более страшные, чем крики людей, обожжённых огнём, на мгновение обернулись все сражающиеся.

Упавшие ножи и мечи уилтертонцы подбирали и обращали их против солдат Имперского Ордена. Густой чёрный дым заполнил дверной проём и уже не было видно, что творится внутри дома. Ричард всадил стрелу в грудь солдата выскочившего из-за дымной завесы. Пока он падал, второй, шедший за ним солдат, тоже получил стрелу.

Чем больше людей выбегало из двери, тем больше тел валялось вокруг. Солдат убивали отнятыми у них же мечами и топорами. Поскольку дверь была узкой, врагам приходилось выскакивать из дыма по одному и они не могли организованно сопротивляться неожиданному нападению. К тому же, поджидавшие их освободители Уилтертона хорошо подготовились к бою.

Пока Ричард и часть его людей сражались с теми, кто пытался выбраться из горящего здания, другие помогли тем, кого придавило створкой ворот, поднять её. Когда створку подняли, люди обхватили ее со всех сторон и издав единый крик, понесли к горящему зданию. Они укрепили верхнюю часть под крышей, затем опустили нижний край. Тела, валявшиеся в проходе, не позволяли им поставить её на землю.

Ричард прокричал приказ. Люди подбежали, и, схватив мертвецов за руки или за ноги, оттащили их в сторону, так что, державшие ворота смогли наконец укрепить их в земле и наглухо закрыть проход.

Пока они ставили ворота, внутри дома кто-то заорал. Вес ворот прижал какого-то солдата к стене дома. Оуэн бросился вперед и решительно мечом рубанул его по горлу.

Солдаты изнутри колотили по воротам и старались оттолкнуть их, поэтому люди Ричарда все разом бросились ко входу. Одни всем весом навалились на створку, другие, встав на колени, укрепляли в земле распорки, чтобы удержать створку на месте.

Позади языки пламени бесновались над крышей второго здания и взмывали в ночное небо. Крыша здания упала, похоронив помещение в груде искр и огня. Крики сгорающих заживо людей наполнили небо.

Волна жара, исходящая от огромного костра, в который превратилось первое здание, опалила нападающих, окутав их тяжёлым запахом горелого мяса. Это напомнило Ричарду о том, что он должен компенсировать совершенные убийства, отказавшись от мяса. После всех убийств, совершённых этой ночью и учитывая то, что его дар почти вышел из-под контроля, Ричард должен ещё более тщательно следить за собой и не есть мяса.

Голова болела настолько сильно, что он с трудом мог видеть. Лорд Рал мельком подумал, что вряд ли ему можно в ближайшем будущем каким-то образом нарушать равновесие дара. Если не следить за собой, у яда не останется возможности убить его первым.

Тяжёлый черный дым просачивался чрез щель между крышей и створкой ворот, закрывающей дверь второго спального дома. Из дома доносились мольбы и крики о помощи. Жители города наблюдали, как дым начинает сочиться через крышу. Битва закончилась так же быстро, как и началась.

Пока люди на улице стояли, освещённые неровными отблесками ревущего пламени, никто не произнёс ни слова. Огонь пожирал второе здание. С громким свистом и треском оно обрушилось.

Жара заставила всех отойти от пылающих зданий. Удаляясь от горящих домов, уилтертонцы, пришедшие с Ричардом, заметили остальных жителей города, столпившихся в тени и наблюдавших за происходящим в изумлённом молчании.

Один из самых древних стариков выступил вперед.

— Говорящий Оуэн, что это? Вы теперь исповедуете насилие?

Оуэн отделись от остальных и вышел вперед.

— Это лорд Рал из Империи Д'Хара, — показал он на Ричарда. — Я отправился искать его, чтобы он помог нам освободиться. Мы многое должны сказать вам, но сейчас вам нужно знать только, что с этой ночи, впервые за много лет и зим, наш город свободен. Да, я и мои друзья помогали лорду Ралу убивать злых людей, которые мучили наш народ. Мы отомстили за смерть тех, кого любили. Мы выбрали свободу и больше не будем жертвами!

Горожане, стоявшие перед ним, казалось, были не в состоянии говорить, они только смотрели. Многие выглядели смущёнными. Некоторые ликовали, но большинство молчало в изумлении.

Мальчик по имени Берни подбежал к Энсону.

— Энсон, ты и другие освободили нас? — спросил он, удивлённо глядя на закопчённое, но гордое лицо юноши. — Это правда?

— Да, сосед, — ответил Энсон, положив руку на плечо мальчика. — Наш город теперь свободен.

— Спасибо тебе. — Берни расплылся в улыбке, повернувшись к остальным. — Мы освободились от убийц!

Внезапно приветственный вопль взвился в небо, перекрывая рёв огня. Люди бросились к мужчинам, которых они не видели месяцами, трогали их, обнимали и расспрашивали.

Ричард взял Кару за руку, отойдя в сторону следом за Карой, Дженнсен и Томом. Эти люди, которые от века выступали против насилия и прожили жизнь, отвергая правду, теперь окунулись в радость. Они ликовали, поняв, что значит освободиться от террора и ужаса.

Горожане медленно отрывались от своих мужчин и смотрели на Ричарда и стоящих рядом с ним. Лорд Рал и Кэлен улыбались, радуясь счастью уилтертонцев. Люди медленно подходили ближе, улыбаясь, рассматривая Ричарда и его спутников, словно странных созданий из далёких стран.

Берни повис на руке Энсона. Остальные тоже попали в крепкие объятия сограждан. Но один за другим бандакарцы высвобождались из любящих рук и стали собираться за спиной Ричарда и Кэлен.

— Мы так рады, что вы вернулись домой, — говорили жители своим защитникам. — Наконец-то вы вернулись.

— Теперь мы все снова вместе! — воскликнул Берни.

— Мы не можем остаться, — обратился к горожанам Энсон.

Все замолчали. Берни, как и многие другие, выглядел несчастным.

— Что?

По толпе прокатился тревожный шёпот. Всех потрясло известие о том, что мужчины не собираются оставаться дома.

— Люди Бандакара всё ещё находятся во власти злых сил Имперского Ордена. Вы стали свободными этой ночью, но остальные жители Бандакара также заслуживают свободы. Лорд Рал и его жена, Мать-Исповедница, стоят перед вами. Посмотрите, рядом их верный друг и защитник, Кара, сестра лорда Рала, Дженнсен и Том, тоже их друг и защитник. Они согласны помочь нам, но им не справится с врагом одним. Мы должны тоже принять участие в битве. Это наша земля и, что более важно, по всей стране страдают наши люди, наши любимые.

— Оуэн, ты не должен поддерживать насилие, — сказал старик. В свете обретённой свободы, это высказывание казалось вызванным скорее чувством долга, чем глубокой убеждённостью. — Ты начал круг насилия. Это неправильно.

— Мы поговорим с вами перед уходом, чтобы вы, также как и мы, смогли всё понять, — убеждающе произнес бывший Говорящий Уилтертона. — Нам надо делать это, чтобы по-настоящему освободиться от насилия и жестокости. Лорд Рал показал нам, что насилие совершается не потому, что мы захотели вернуть себе право распоряжаться своей жизнью.

Враги мучили и убивали нас потому, что нам не хватало смелости сделать необходимое: сопротивляться, сокрушить и разгромить войско убийц нашего народа. Если вы останетесь верны долгу перед собой и теми, кого вы любите, вы разобьёте врага, да так, что он долго не сможет причинить вам никакого вреда. Тогда не будет никакого круга насилия, будет конец насилия. Тогда и только тогда воцарятся истинный мир и свобода.

— Подобные действия никогда не приводят к хорошему, только провоцируют насилие, — возразил старик.

— Оглянись вокруг, — ответил Энсон. — Этой ночью насилие не началось, а закончилось. Насилие прекратилось, когда умерли те, кто его совершал.

Люди кивали друг другу. Внезапное освобождение из когтей ужаса, насаждаемого Имперским Орденом, вырвало их из темноты заблуждения. Радость восторжествовала над страхом. Они смотрели на мир отрытыми глазами.

— Вы должны понять то, что удалось понять нам, — продолжал Оуэн. — Поверьте, ничто не возвращается. То, что у нас позади, осталось далеко в прошлом.

Ричард заметил, что пришедшие с ним люди больше не сутулятся. Они стояли, высоко подняв головы.

— Мы выбрали жизнь, — сказал Оуэн, показав на своих друзей, стоящих с оружием в руках. — Поступив так, мы обрели истинную свободу.

— Думаю, мы все выбрали, — согласился старик.


Дата добавления: 2015-10-16; просмотров: 38 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Глава 37. | Глава 38. | Глава 39. | Глава 40. | Глава 41. | Глава 42. | Глава 43. | Глава 44. | Глава 45. | Глава 46. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 47.| Глава 49.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.013 сек.)