Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 28. В зале за дежуркой стояло зеркало в полный человеческий рост

 

В зале за дежуркой стояло зеркало в полный человеческий рост, в нем констебли убеждались, что их униформа была в порядке. Мердок уставился на себя. Крэбтри стоял за ним.

- Я бы арестовал человека, выглядевшего так, Джордж.

Все вещи, надетые на нем, казались захудалыми; большие мешковатые брюки, крикливо-окрашенный жакет, грубый с высоким воротником грязный джемпер, который имел дырки на груди, потертая черная шляпа, низко натянутая на лоб.

- Вы более чем соответствуете образу, сэр, за исключением цвета вашей кожи и глаз. Боюсь, что вы выглядите слишком здоровым.

- Ничего не могу с этим поделать. Я посоветуюсь с Оливией, но, по крайней мере, я не подстригал свои усы вчера, хотя планировал, - он почесал грудь. – Черт, клянусь, этот джемпер такой же колючий, как власяница, - он криво усмехнулся. – Хороший опыт для Великого поста, я полагаю.

Он затянул свой ремень и, подвязав брюки под коленями бечевкой, стал похож на чернорабочего.

- Ты сможешь забрать их, когда я закончу это дело, Джордж. Они идеально тебе подойдут.

- Моя жена не пустит меня на порог, сэр.

- Самое страшное, это чертовы ботинки. Пальцы моих ног, словно в тисках. Я понимаю, почему наши друзья мошенники обменяли свои ботинки при первой же возможности на те, которые выглядели лучше. Ноги задают тон всему остальному.

- Вы верите Паркеру, сэр?

Мердок кивнул.

- Я склонен ему верить. Надеюсь, что он не такой хороший лжец, как мошенник. Если мы сможем найти человека, у которого Эд украл ботинки, то мы сможем поймать и убийцу.

- Надеюсь, что парень не сбежал, сэр.

- Хорошо бы, чтобы так и было или мои страдания будут напрасными.

Мердок знал, что никакой бродяга не станет говорить с ним как с детективом из полиции, и он надеялся, что его поход в ночлежку работного дома в маскировке сработает. Они могут быть с ним откровенными, если будут думать, что он один из них.

Ульям посмотрел на часы, висящие на стене.

- Я должен выдвигаться. Я проскользну через черный ход так, чтобы меня никто не увидел. Я сказал Паркеру идти вперед и занять место. Оливия обратится за благотворительной помощью на одном из местных складов, и посмотрим, может быть, ей удастся добыть что-нибудь у других нищих, - он снова почесался, - информацию, я имею в виду, все другое я уже имею.

- Если вы не объявитесь в течение двух дней, я пойду искать вас туда, сэр.

- Ты лучший, Джордж. Я не могу представить, что ночлежка для нищих в Доме промышленности находится на одном уровне с «The Avonmore».

- Не знаю, но один чиновник жаловался на днях в «Новостях», что нищие получают лучшее обхождение, чем некоторые достойные граждане.

- Ну, я выясню, так ли это.

Оказавшись на улице, Мердок обрадовался, что послушал совет Оливии и надел на руки пару носок вместо рукавиц. Холодный ветер ожесточенно дул прямо в лицо, но он намеренно не закрывал его. Через двадцать минут кожа задубеет, что собственного говоря ему и было нужно. Уильям прошел не более десяти минут, когда начал хромать. Носки были хорошо заштопаны, что в сочетании и тесной обувью позволило ему быстро натереть мозоли на пятках. Было уже около пяти, когда он добрался до угла Бэй Стрит и Элм, резкая боль саднила на пятках. Увидев высокого констебля, идущего по своему маршруту вдоль Дандас Стрит, Мердок быстро отвернулся, сделав вид, что вытирает нос рукавом. Он узнал полицейского. Прошлым летом этот констебль участвовал в полицейских играх. Уильям почти выиграл велосипедную гонку у этого здоровяка. К счастью, тот не узнал его, и Уильям понял, что это дает ему хорошие шансы.

Бродяги, нуждающиеся в ночлеге, должны были входить через заднюю часть здания, и когда детектив прибыл туда, то застонал. Около сорока мужчин и нескольких женщин уже толпились по обе стороны ворот. Эд Паркер был в первых рядах. Крэбтри нашел ему пару костылей, и он висел на них.

Мердок встал в конце очереди. Перед ним стоял бродяга с лохматыми, торчащими во все стороны, волосами из-под шляпы. Его лицо покрывали глубокие морщины, он был широкостным и казался сильным, но трудно было определить его возраст. Он по-дружески кивнул Мердоку.

- Новенький?

Уильям кивнул неопределенно, еще не уверенный какой ответ да или нет будет взят им на вооружение в дальнейшем.

- Вы недавно стали бродягой похоже, - сказал мужчина.

- Два месяца назад, - ответил Мердок.

- Жена и детишки хотят есть, я уверен.

- Вы попали в самую точку.

Мужчина несколько минут осматривал Уильяма, его серые глаза приводили в замешательство.

- Что вы делали прежде?

- Я был лесорубом в Хантсвилле. Хорошим, если можно так сказать про себя. Я повредил спину, так чертовы боссы сказали, что это моя собственная вина, и они не будут ждать, когда мне станет лучше. Выгнали, чертовы задницы, поэтому я ищу работу здесь.

- Семья все еще там?

- Да.

- Не больно-то вы сможете помочь им в этом работном доме.

- Я знаю это, я совсем не смогу им помочь, если умру от голода, не так ли?

Неуклюжий молодой человек, стоящий перед ним, захихикал. Сначала Мердок подумал, что это было в ответ на его шутку, но, присмотревшись, он узнал эту потерянную улыбку и пустые глаза блаженного. Если бы его брат, Берти, был жив, то он вел бы себя так же как этот человек. Хотя, видит Бог, Уильям не позволил бы ему оказаться в ночлежке. Парень увидел его взгляд и быстро опустил голову.

- Не обращайте на него внимания, - сказал бродяга, - он засмеется, даже если птица капнет ему на голову. Не так ли, Альфред?

Блаженный снова захихикал в восторге. Мердок был рад, что бродяга обращался к парню по-доброму, не презрительно.

- Мы нуждаемся в таких блаженных как он в этом мрачном мире, где люди убивают друг друга из-за яичной скорлупы.

- Или пары ботинок, - подбросил им приманку Мердок.

Другой мужчина поморщился.

- Когда вы побродите достаточно долго, вы поймете, что это и есть хорошая причина для убийства кого-то. Хорошие ботинки стоят на вес золота, - он бросил взгляд на ноги Мердока, - ваши не так хороши, брат, если вы не против, что я встрял в ваш разговор.

- Да они ужасны. Я мог бы с тем же успехом носить лошадиные подковы.

Альфред хихикал все время, пока они вели разговор, привлекая их внимание. Мердок протянул руку старику.

- Меня зовут Уильямс.

Бродяга поставил на землю свой грязный старый мешок, завязанный бечевкой. На нем были надеты грязные шерстяные варежки, обрезанные по пальцам.

- Джек Тревельян к вашим услугам, но все зовут меня Тревелер (путешественник). Имя как натура, - они пожали друг другу руки.

Рукопожатие бродяги было сильным, и Мердок мысленно убавил ему несколько лет.

- Альф, пожми руку нашему новому другу, Уильямсу, - сказал Тревелер блаженному, который тут же схватил руку детектива и энергично затряс ее, счастливо улыбаясь.

- Доброе утро, доброе утро вам.

Наконец он отпустил ее и стал смотреть в пространство, бормоча себе под нос слова, которые Мердок не мог понять.

- Нет ли у вас табачка? – спросил Тревелер.

Уильям потянулся к карману, но вспомнил, что оставил свою собственную трубку и кисет в своей собственной одежде в участке.

- Нет, извините.

- Не нужно жалеть, они не позволяют нам курить в любом случае, я хотел вас предупредить, что если у вас найдется хоть щепотка табака, то вам лучше спрятать ее. Они обыскивают ваши карманы и если находят табак или выпивку, то вам от ворот поворот. То же самое с деньгами, если у вас есть больше, чем несколько монет, то лучше спрятать их в ботинок. Они заберут у вас не иначе. Вы должны быть без гроша в кармане, чтобы остаться здесь на ночлег.

- У меня нет ни гроша.

Мердок надеялся, что его бесчестный план будет оправдан серьезностью его расследования. Он посмотрел на толпу. Многие из мужчин имели заплечные мешки с привязанными к ним котелками.

- А что у вас в мешке? – спросил он Тревелера, - ваша хорошая одежда?

Бродяга засмеялся, показывая редкие прокуренные зубы.

- У меня есть кое-какие вещи, но они все на мне. А в мешке в основном старые газеты. Никогда не знаешь, когда они понадобятся. Это и моя банка, которую я использую для чая и сахара. А еще моя трубка и табачок, но они завернуты в газеты, и я надеюсь, что они их не найдут.

- Они всегда обыскивают?

- Конечно, это делают старожилы ночлежки, они должны отрабатывать свое содержание. Большинство из них, слава Богу, как правило, слишком стары, чтобы делать свою работу тщательно. На самом деле в основном они ищут дьявольский напиток. Вы вычеркиваетесь из списка на весь оставшийся сезон, если пытаетесь пронести выпивку.

- Но можно, если знать как.

Двое мужчин встали в очередь за ними. Один был молодой, достаточно грубый, и Мердок видел, что мужчина недавно участвовал в драке. Под глазом у него был синяк с куриное яйцо и царапины на челюсти. Его приятель был старше, по виду пьяница с опухшим пурпурного цвета лицом. От него сильно пахло спиртным. Он услышал последние слова.

- Черт, даже койку на ночь трудно добыть. Ни табака, ни грога, ни еды. Мы должны спать, но как уснуть в комнате с сорока мужчинами, чьи животы бурлят от голода как полковой оркестр, и чьи нервы кричат о небольшом комфорте?

- Нас не накормят ужином? – спросил Мердок в смятении.

Это была еще одна вещь, которую он не принял во внимание. У него ничего не было с собой из еды.

- Не дай Бог, к любому из них отнестись к нам как к человеческим существам, - проворчал другой, - чай и все. От них не убыло бы, если бы они дали нам немного еды перед сном. Тут Шон прав. Вы не сможете долго уснуть, потому что кто-то храпит, кто-то кашляет. Вот увидите! – он коснулся кончиками своих пальцев до лба, как делают в приветствии моряки. – Меня зовут Бэтлез, а моего приятеля Шон Кирней.

- Уильямс.

Мердок приготовился подать руку, но этот человек не сделал ни одного движения, чтобы подать руку. Вместо этого он ткнул пальцем в Тревелера.

- Тебя я знаю.

Тревелер ответил ему, но выражение его лица было насмешливым.

- Старые приятели, не так ли, Нед? Как ты поймал эту мышь? Выиграл?

Бэтлез нахмурился.

- Не твое дело.

- Он налетел на дверь, - сказал его приятель.

Бэтлез потер руки. У него не было перчаток.

- Они еще не открыли? Чертов холод!

Стало холоднее, когда последние остатки дневного света исчезли. Ни на одном из вновь прибывших не было надето верхней одежды.

- Мы не стояли бы здесь, если бы было открыто, - сказал Тревелер.

- Вы могли бы, недотепы.

Мердок застыл от этих слов, но Джек улыбнулся, обнажив свои желтые клыки, давая понять, что он использует их, если будет надо.

- Ах, брат, мы лишь зеркала, - сказал Тревелер.

Прежде чем Бэтлез ответил, толпа заволновалась и пришла в движение, и Мердок увидел, что одна из створок ворот открылась. Мужчина в длинном черном макинтоше и черной кожаной шляпе вышел за порог. Он поднял руку, требуя тишины, которая тут же повисла над толпой.

- Для тех, кто здесь впервые, я Гован, и я ваш босс. Это значит, что вы должны слушаться меня, если хотите, чтобы вам было хорошо. Я заявляю вам прямо, что мы не потерпим никакого неподчинения, и не думайте, что вы сможете нарушать правила, и это сойдет вам с рук. Правила должны соблюдаться. Для вашего же блага, уверяю вас. Мы заботимся о вас. И не только о койке и еде. Вам чертовски везет, что у вас будет место для ночлега. Чертовски везет! Я ничего не получаю даром, я работаю. Это понятно? Вы все знаете, где вы находитесь?

- Некоторые из мужчин кивнули, но большинство предпочло промолчать. Мердок видел, как лицо Бэтлеза раскраснелось от гнева. Тревелер не выказал каких-либо возражений, но пробормотал.

- Я точно знаю, что я стою на улице перед ночлежкой работного дома, приятель. Это для меня очень ясно. Я не перепутаюсь с этим. Альф захихикал, Мердок улыбнулся ему, но другие были слишком поглощены вопросами Гована.

Руки вверх те, кто здесь повторно.

Дюжина или около того мужчин подняли руки, включая Тревелера, Кирнея и Бэтлеза.

«Хорошо», - подумал Мердок, что количество этих людей ограничено.

- Вы знаете, что делать, - сказал Гован, - вы идете прямо в душевую, так как вы будете менее грязными, чем те, кто здесь впервые, хотя некоторые из вас все равно запаршивели за двадцать четыре часа, - он сделал шаг назад. – Давайте, двигайтесь. Отметитесь у Гастингса в арке А. Остальные идут к арке Б, и называют человеку, стоящему в арке, свое имя, откуда вы прибыли, и где вы собираетесь обитаться после.

- В раю, я надеюсь, - прошептал Тревелер, - там они точно не нарвутся на мистера Гована.

Толпа начала движение, но Гован снова поднял руку и заорал.

- Стойте, где ваши манеры? – он приложил руку к глазам, словно высматривая кого-то. – Дамы есть здесь?- он захохотал, - нет, конечно. Вы женщины, проходите. Дверь справа.

Три женщины, все уже в возрасте, протиснулись через ворота, склонив головы, их тела были закутаны в платки. Гован пропустил их, а затем отошел от ворот.

- Давайте, ваша очередь.

Толпа мужчин ринулась вперед, и Мердок вынужден был двигаться с ними в общем потоке, не уверенный, что делать дальше. Ему не стоило идти с новичками, но как пройти через арку А не знал. Тревелер спас его, ухватив за рукав.

- Двигайтесь за нами. Душевая намного чище, если идешь в первую очередь.

- Я не зарегистрирован.

- Оставьте это мне.

За железными воротами был лесной склад, где, как знал Мердок, бродяги измельчали и рубили бревна в течение дня, чтобы заработать себе на пропитание. Так называемый трудовой тест. Он существовал уже в течение двух лет, и городские чиновники считали его удачным. Пожилые и немощные освобождались от работы, а другие должны были работать или уйти. На противоположной стороне двора были две арки, в каждой их них стоял пожилой мужчина в черном макинтоше и черной шляпе, как у Гована. Они держали перед собой книги. Меньшая группа направилась к той арке, у которой была большая перемычка. Паркер прыгал на костылях и обменялся быстрым взглядом с Мердоком, когда он пробегал мимо него с толпой мужчин. У входа они резко остановились и сформировали ровную линию. Бэтлез и Кирней оказались первыми, но Тревелер, тащивший за собой Мердока, не отстал. Они расположились прямо за ними.

- Пошевеливайся, черт возьми, - сказал Бэтлез пожилому клерку, возившемуся с книгой.

Он отметился, за ним отметился Кирней, потом – Альфред, следующим был Тревелер.

- Джек Тревельян, - сказал он, и клерк начал искать его имя в списке.

Тревелер наклонился и ткнул пальцем.

- Вот, я. А парень позади меня Томпсон Джозеф, - он повернулся к Мердоку. – Правильно, приятель?

- Точно так.

Клерк посмотрел на Мердока мутными глазами.

- Я не помню…

- Давай, Гастингс, - крикнули ожидающие, - холодно здесь. Пропускай его, ради Бога.

Клерк сделал отметку, и с Тревелером впереди Мердок прошел через арку А.

 

 


Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 56 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Глава 17 | Глава 18 | Глава 19 | Глава 20 | Глава 21 | Глава 22 | Глава 23 | Глава 24 | Глава 25 | Глава 26 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 27| Глава 29

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.021 сек.)