Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Новелла девятая. Гвидо кавальканти язвит, под видом приличной шутки, несколькихфлорентийских дворян

Читайте также:
  1. ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
  2. ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  3. ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  4. ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  5. Глава девятая
  6. ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  7. ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Гвидо Кавальканти язвит, под видом приличной шутки, несколькихфлорентийских дворян, заставших его врасплох. Когда королева заметила, что Емилия отбыла свою новеллу и что никому неосталось рассказывать, кроме нее, за исключением того, кто пользовалсяльготой говорить последним, она начала так: - Прелестные дамы, хотя сегоднявы предвосхитили у меня более двух новелл, из которых я намереваласьрассказать вам какую-нибудь, тем не менее у меня осталась для сообщенияодна, в заключении которой есть такое острое слово, что стольглубокомысленного еще не было сказано. Итак, вы должны знать, что в прежние времена были в нашем городе оченьхорошие и похвальные обычаи, из которых ныне не осталось ни одного благодарялюбостяжанию, развившемуся в нем вместе с богатствами и всех их изгнавшему.В числе их был и такой, что по разным местностям Флоренции собиралисьименитые граждане соседних улиц и составляли общество из известного числалиц, наблюдая, чтобы принимались лишь такие, которые были бы в состояниинадлежащим образом понести расходы. Сегодня один, завтра другой, и так всепо порядку держали стол, каждый в свой день, для всего общества, причемчасто угощали именитых чужеземцев, когда таковые приезжали, а также и другихгорожан. Точно так же, по крайней мере раз в году, они являлись одетыми наодин лад, в некоторые особые дни разъезжали вместе по городу, иногдаустраивали военные игры, преимущественно в главные праздники или когдаприходила в город какая-нибудь радостная весть о победе или о чем другом. В числе подобных обществ было и общество мессера Бетто Брунеллески, вкоторое мессер Бетто и его товарищи очень старались привлечь Гвидо, сынаКавальканте деи Кавальканти; и не без причины, ибо, не говоря о том, что онбыл из лучших логиков на свете и отличный знаток естественной философии (дочего обществу мало было дела), он был и приятнейший человек, хороших нравов,и прекрасный собеседник; и что бы он ни пожелал сделать, что присталопорядочному человеку, то он умел сделать лучше всякого другого; к тому жебыл он очень богат, а как умел почтить всякого, кто, по его мнению, был тогодостоин, того и не выразить словами. Но мессеру Бетто никогда не удавалосьзалучить его, и он с своими товарищами полагал, что происходило это оттого,что Гвидо, нередко отдаваясь своим мыслям, сильно чуждался людей. А так какон держался отчасти учения эпикурейцев, говорили в простом народе, что егоразмышления состояли лишь в искании, возможно ли открыть, что бога нет. Случилось однажды, что, выйдя из Орто Сан Микеле и пройдя по Корсодельи Адимари, которым он часто хаживал, к Сан Джьовани, где кругом былибольшие мраморные гробницы, что ныне в Санта Репарата, и многие другие,Гвидо очутился между находящимися там колоннами из порфира, теми гробницамии дверями Сан Джьовани, которые были заперты, - когда мессер Бетто иобщество, проезжая верхом по площади Санта Репарата, завидели Гвидо междутеми гробницами и сказали: "Пойдем, подразним его". Пришпорив коней, они,как бы в потешном набеге, почти наскакали на него, прежде чем он заметил, истали говорить ему: "Гвидо, ты отказываешься быть в нашем обществе; носкажи, когда ты откроешь, что бога нет, то что же из этого будет?" На этоГвидо, видя себя окруженным, тотчас же сказал: "Господа, вы можете говоритьмне у себя дома все, что вам угодно", и, опершись рукою на одну из техгробниц, - а они были высокие, - будучи очень легким, он сделал прыжок,перекинулся на другую сторону и, освободясь от них, удалился. Те остались, переглядываясь друг с другом, и стали говорить, что Гвидовыжил из ума, ибо то, что он ответил, не имеет никакого смысла, и там, гдеони обретаются, у них дела не более, чем у всех других граждан, и у Гвидо -не менее, чем у кого-нибудь из них. На это, обратившись к ним, мессер Беттосказал: "Сами вы выжили из ума, коли не поняли его: он вежливо и в немногихсловах сказал нам величайшую в свете грубость, ибо, если вы хорошенькопоразмыслите, эти гробницы - жилища мертвых, так как в них кладутся ипокоятся мертвые, а он говорит, что это - наш дом, дабы показать нам, что мыи другие - простецы и неученые, сравнительно с ним и другими учеными людьми,хуже мертвых и потому, находясь здесь, обретаемся у себя дома". Тогда всепоняли, что хотел сказать Гвидо и, застыдившись, никогда более не приставалик нему, а мессера Бетто считали с этих пор проницательным и умным человеком.


Дата добавления: 2015-08-03; просмотров: 62 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: НОВЕЛЛА ДЕВЯТАЯ | НОВЕЛЛА ДЕСЯТАЯ | ДЕНЬ ШЕСТОЙ | НОВЕЛЛА ПЕРВАЯ | НОВЕЛЛА ВТОРАЯ | НОВЕЛЛА ТРЕТЬЯ | НОВЕЛЛА ЧЕТВЕРТАЯ | НОВЕЛЛА ПЯТАЯ | НОВЕЛЛА ШЕСТАЯ | НОВЕЛЛА СЕДЬМАЯ |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
НОВЕЛЛА ВОСЬМАЯ| НОВЕЛЛА ДЕСЯТАЯ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)