Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 5. Слово и дело

Читайте также:
  1. II. Вступительное слово учителя об Олимпийских играх.
  2. II. Вступне слово вчителя
  3. III Дайте формульную запись нижеследующих типов объектных словосочетаний и проиллюстрируйте их примерами.
  4. V. Морфемика и словообразование.
  5. Активные процессы в области словосочетания
  6. Атаковать можно мыслью, словом, а также действием.
  7. Библия и слово Божье

Люди в белых халатах с детства вызывали у него недоверие, а потому Диксон угрюмо глядел исподлобья, как доктор Эдвардс, наполнив шприц какой-то подозрительной жидкостью, втыкает иглу в его многократно траченую острыми и тупыми предметами шкуру.

 

 

- Знаешь, Диксон, дело, конечно, твое… Но я обязан сказать: если ты не поумеришь свою бурную деятельность, то раны будут заживать гораздо дольше, - ворчал Эдвардс, выдергивая иглу из рельефной вены и сгибая в локте загорелую мускулистую руку пациента.

 

- Ну, и чё ты предлагаешь? – буркнул охотник недовольно. – Чтоб я тут у тебя целыми днями болтался, изображая из себя подопытного кролика? Тебе Кэрол и Мартина с Доун не хватает что ли?.. Ну, хочешь, я кому-нибудь морду набью, чтоб тебе было чем заняться?.. Может, хоть тогда ты от меня отстанешь?..

 

Эдвардс, не обращая внимания на его болтовню, размотал повязку и разом отодрал присохший к ране тампон.

 

- Блядь! Да что ж ты творишь, живодер хренов?! – взвился Диксон.

 

- Ничего, не сахарный – потерпишь…

 

- Епт!.. – оскалился охотник, пытаясь из-под руки взглянуть на собственный бок. – Это, бля, не иначе, как затянувшаяся расплата… И, по ходу, я даже знаю, за что…

 

Доктор промолчал, швырнув старую повязку в пластиковую корзину с мусором и доставая из шкафчика пузырек с антисептиком. Дэрил зажмурился и заранее скривился в предвкушении еще одной изощренной пытки. Когда оказалось, что боль относится к разряду вполне терпимых неудобств, он открыл один глаз и покосился на склоненную над его многострадальным боком лысоватую голову дока.

 

 

- Блин… ну, извини, чувак… Веришь, у меня тогда честно ключей не было!.. Нет, я, конечно, мог тебе руку оттяпать, как однажды поступил с самим собой мой брат… Но, боюсь, тогда от тебя не было бы больше никакой пользы. Когда врач, к примеру, без ноги, как покойный Хершел, то это никак не сказывается на качестве лечения… Но вот без руки… Это уже полный трындец… Вот, как сейчас, бля!.. – охнул он, дернувшись.

 

- Даже извиниться толком не умеешь, - буркнул Эдвардс, закрепляя повязку.

 

- Не умею, - с готовностью согласился Диксон, весело ухмыляясь. – Зато могу чего-нибудь нужное с вылазки притаранить. Ну, так что, взятку возьмешь?..

 

- А то как же! – огрызнулся док. – Причем крупную!

 

- Ладно, заказывай, - благодушно согласился Диксон, натягивая футболку.

 

- Уверен? – усмехнулся Эдвардс. – Тогда запоминай…

 

Следующие несколько минут мгновенно пожалевшему о своей опрометчивой доброте Диксону пришлось провести под жестким гипнозом, выслушивая выплеснувшийся на него поток мудреных словес на абсолютно непонятном нормальному человеку языке. Еще через минуту он трагически закатил глаза и, сдаваясь на милость победителя, поднял вверх руки:

 

 

- Эй! Чувак!.. Стоп!.. Тормози!.. Ты совсем офонарел что ли?.. Мало тебе у меня в бочине без наркоза ковыряться, хочешь еще и мозги мне поиметь?..

 

- За свои мозги не волнуйся, - развеселился Эдвардс. – Тебе и так поможет только трепанация.

 

- Мне поможет, если ты скажешь, чё это вообще было вот щас…

 

Док, важно сложив руки на груди, смерил взъерошенного и слегка ошалевшего реднека снисходительным взглядом и ответил:

 

- Список необходимых мне книг.

 

- Упс… - разочарованно выдохнул Диксон. – А я-то думал, это какой-то жуткий заговор вуду…

 

Глядя на его вытянувшуюся физиономию, Эдвардс рассмеялся:

 

- Ладно, довольно с тебя на сегодня жестоких экспериментов!.. Но раз уж ты сам заговорил о взятке… В общем, я слышал, что на днях вы собираетесь в Уолтон – проверить пищевой банк…

 

- И чё?.. – напрягся Диксон, удивленно приподняв одну бровь. – Чё тебе, банку лакричных леденцов найти?.. Или еще какую редкостную хрень?

 

- Дослушай, ладно? – вздохнул док.

 

- Я весь - внимание. Валяй…

 

- В окружном центре Монро есть великолепная публичная библиотека с весьма богатым отделом специальной литературы, и в частности – медицинских трудов. Я составил список необходимых мне изданий, и если ты привезешь хотя бы часть из них, обещаю не доставать тебя больше, пока ты сам - по собственной инициативе, - не прибежишь за помощью.

 

- Надо же, какие мы сегодня добрые, - подозрительно проворчал охотник, принимая у него из рук сложенный вдвое листок бумаги. – С чего бы это?

 

- Препаратов жалко, - хмыкнул док.

 

- Начни заговорами лечить, - ехидно улыбаясь, сказал Дэрил. – Будешь у нас знахарем. А там, глядишь, до травы и грибов недалеко…

 

Развернув список, он на некоторое время застыл в изумлении, созерцая густо исписанную поверхность бумаги, а потом, медленно подняв глаза на мило улыбающегося медика, ошарашенно спросил:

 

- Это – все?..

 

- Остальное – в другой раз, - веселясь над выражением его лица, отозвался Эдвардс.

 

- Слава Богу! – выдохнул Диксон. – Только учти на будущее: дело ограничится книгами. Зверье для опытов я тебе таскать не стану. Не хватало еще мне потом с жуткими зомби-кроликами тут воевать… Если будет так уж невмоготу, хрен с тобой, на мне упражняйся…

 

И под веселый смех доктора поспешно свалил из кабинета – от греха подальше.

 

Оказавшись в коридоре, он с облегчением вздохнул и уже направился было к палате, где теперь обитали они с Тайризом, но, сделав несколько шагов, призадумался. Долгий и утомительный день близился к концу, так что сейчас было бы самое время добраться, наконец, до кровати – настоящей, блин! – и рухнуть лицом в подушку, погружаясь до утра в блаженное забытье… Но не тут-то было… Совесть, похоже, спать не собиралась, словно раздраженная кошка, запуская острые коготки куда-то под грудину. Покоя ей не давало еще одно дело, по сравнению с которым живодерские штучки дока выглядели детской забавой. Она настойчиво требовала хоть как-то объясниться с Белоснежкой. Миссия выглядела почти невыполнимой, ибо извиняться Диксон действительно не умел, как совершенно справедливо заметил Эдвардс. А уж многословно объяснять мотивы своих поступков для охотника вообще было сущей пыткой.

 

Шагая вразвалочку по коридору, он мучительно соображал, чего бы такого примирительного сказать и как вообще начать этот непростой разговор. Однако, в голову, как на зло, не приходило ничего путного. В конце концов, он мысленно махнул рукой, заведомо забив на попытки вести себя по-джентельменски – что будет, то и будет…

 

Поравнявшись с дверью в «детскую», он остановился и, после минутного раздумья, все же постучал. Никто ему не ответил, хотя за дверью слышна была какая-то возня и приглушенный смех. Диксон нахмурился и открыл дверь…

 

Зажмурился и захлопнул ее снова, силясь переварить то, что увидели глаза. А когда через пару секунд до ошарашенного мозга дошел смысл отпечатавшейся в подкорке картинки, он с грозным рыком снова распахнул дверь и, ввалившись в комнату, сграбастал за шиворот ошалевшего от такого поворота виновника творящегося беспредела.

 

- Это чё?!. Чё, блин, за фигня, пацан?! Я тебя, мать твою, спрашиваю!.. – прорычал он, основательно встряхнув пойманного на месте преступления младшего Граймса.

 

Бэт, пунцовая от смущения, тут же шарахнулась подальше от них обоих и теперь наблюдала за расправой из угла комнаты - с безопасного расстояния.

 

- Пусти! – зло огрызнулся Карл, пытаясь освободиться из хватки охотника.

 

Диксон криво усмехнулся и отпустил. Но только затем, чтобы отвесить парню хорошую затрещину. Каково же было его удивление, когда пацан вместо того, чтобы распустить сопли и удариться в оправдания, попытался в ответ заехать ему кулаком в челюсть!..

 

- Ни фига себе! Во молодежь охренела!.. – искренне удивился Дэрил, поймав запястье мальчишки и аккуратно вывернув ему руку за спину. – Ты, блин, если будешь так замахиваться, сопляк, скорее себе руку сломаешь, чем мне – челюсть. Научись сначала бить, как следует.

 

- Вот ты и научи! – выпалил парень, растирая запястье выпущенной Диксоном руки.

 

- Обойдешься! – рыкнул охотник, переводя возмущенный взгляд с него на все еще красную, как помидор, девчонку. – И не хрен мне тут зубы заговаривать! Это чё тут такое было, блин?! Не рано, мать вашу, начинаете?!.

 

- Отцу не говори, - насупившись, буркнул Карл.

 

- Это я еще подумаю, - криво усмехнулся охотник. – Ну, детки… я жду объяснений. Валяйте, рассказывайте.

 

- Нечего рассказывать, - глядя в сторону, отозвался пацан. – Просто я попросил Бэт научить меня целоваться. Вот и все. И ничего тут такого…

 

- А она, типа, умеет, - фыркнул Диксон.

 

- Умею! И даже получше, чем некоторые!.. - с вызовом заявила девушка, глядя прямо на него.

 

- Да где уж мне, убогому! – осклабившись, хмыкнул Дэрил, не отводя взгляда. – Я могу только фигне всякой научить: типа там стрелять метко, охотиться или драться. Но это ж в жизни не главное… Мужику главное – целоваться уметь. А защищаются бабы пусть сами, как придется. Они ж сильно умные. Особенно некоторые…

 

Карл покраснел. Бэт опустила глаза, глядя в пол.

 

- Ну, в общем так, - полюбовавшись немного их смущением, сухо сказал охотник, - закладывать я вас не стану… При одном условии.

 

- Каком? – в один голос жалобно пискнула молодежь.

 

- Если через месяц каждый из вас сможет нормально водить машину, с закрытыми глазами разобрать и собрать винтовку, а с открытыми - подстрелить и освежевать кролика.

 

- О, нет… Дэрил!.. – горестно простонала Бэт, в надежде на помощь и поддержку умоляюще глядя на Карла. Но парень, который и сам, похоже, пребывал в шоке, только угрюмо буркнул:

 

- Это не честно…

 

- Как раз честно, - отрезал Дэрил. – Считаете себя взрослыми – докажите это. А теперь, пацан, ноги в руки и вали отсюда. Спать пора, детское время кончилось.

 

Карл вздохнул и уныло поплелся к выходу. Остановившись на секунду у двери, ободряюще кивнул Белоснежке, и, буркнув «пока», свалил в неизвестном направлении. Дэрил во всяком случае готов был поспорить на что угодно, что спать он точно не пойдет…

 

Как только парень исчез за дверью, и они остались с глазу на глаз, если не считать сладко посапывавшую в кроватке Джудит, охотник прилип спиной к косяку и тяжело вздохнул. Бэт смотрела на него из своего угла с горечью и обидой, а он не знал, что сказать, чтобы вернуть прежнюю Белоснежку – ласковую и смешливую. В голове крутились обрывки каких-то затертых, обыденных фраз, никак не складываясь в то, что нужно было именно сейчас, именно ей. Почему-то вспомнилась та ночь со странными разговорами, ничего особенного не значившими для него, и оказавшимися столь значительными для нее. Ночь, после которой девочка почему-то решила, что между ними двоими возможны какие-то отношения. А он ведь просто пытался заботиться о ней – такой хрупкой, такой неприспособленной к жестким условиям бродячей жизни в лесу и в вечном бегстве от ходячей смерти. Она не понимала, не хотела понимать, что без костра лежать на земле, тесно прижавшись друг к другу – просто необходимость: чтобы не замерзнуть, чтобы не застудить легкие. Ей невозможно было объяснить, что повреди ногу Карл, Мишонн или Саша, он точно так же тащил бы их на руках или на спине – просто, чтобы не терять в скорости и избежать еще более серьезных травм. Что точно так же делился бы едой, отдавая то, что вкуснее, тем, кто слабее него. Что так же отчаянно защищал бы любого члена группы – или семьи? - оказавшегося с ним в паре, отвлекая ходячих на себя. Что, оставшись в одиночестве, не ведая, остался ли в живых кто-либо еще, точно так же шел бы по следу, наплевав на голод, боль и усталость. И только одно оставалось неясным даже для него самого: стал бы он в одиночку воевать со всем миром, если бы там, в руках чужих, способных на любую подлость людей была не Кэрол, а кто-то другой?..

 

- Так и будем молчать? – напряженно спросила Бэт, почему-то не смея задержать взгляд на его лице дольше, чем на минуту. – Или ты пришел, чтобы стеречь мою нравственность?..

 

- Нет, - с трудом справляясь с желанием повернуться и уйти, сказал охотник. – Я просто… Я хотел сказать…

 

Она ждала – настороженная, нахохлившаяся, словно маленький зверек, угодивший в ловушку.

 

- То, что было вчера… Это вышло не нарочно… Прости.

 

Она снова отвела взгляд, замыкаясь в себе, выстраивая незримую стену, ударяясь о которую, слова беспомощно падали в ватную тишину, бесследно растворяясь в ней и теряя всякий смысл.

 

- Черт!.. Ну, как тебе объяснить?..

 

- Тебе просто нечего сказать. Кроме того, что ты пришел сюда, в Грейди, за ней.

 

Дэрил стиснул кулаки. Ему жутко хотелось шагнуть к ней, взять за плечи и хорошенько встряхнуть, чтобы мозги в этой симпатичной головке встали на место. Хотелось рявкнуть, чтобы привести ее в чувство… Но взгляд, случайно упавший на детскую кроватку, в которой сладко спала Поганка, отрезвил и заставил взять себя в руки.

 

- Мы пришли с ней вместе, - сквозь зубы произнес он, глядя куда-то мимо нее. – Пришли за тобой. Мы встретили Ноа, который рассказал, что здесь творится. А потом они сбили Кэрол и забрали ее. И мне стало плевать, кого и сколько надо убить, чтобы вытащить вас обеих… Извини, что шел не только за тобой. Что убивал не только ради тебя. Извини, что она мне дороже. Извини, что все не так, как тебе хотелось…

 

Он даже не посмотрел на нее больше. Просто повернулся и вышел из комнаты. И лишь оказавшись в коридоре, с размаху саданул кулаком в стену: раз, другой, третий – так, что на светло-серой поверхности остались смазанные темные пятнышки крови. Только когда боль докатилась до сознания, железный обруч злости на самого себя лопнул, освобождая ребра и позволяя, наконец, вздохнуть полной грудью. Он поднял голову, поворачиваясь… и увидел Кэрол, в недоумении застывшую у дверей своей палаты.

 

- Дэрил?..

 

В том, как она это произнесла, было все сразу – и тревога, и подозрение, и горечь, и надежда, и боль, и сомнение…

Это невозможно было вынести.

Дэрил порывисто шагнул к ней, оттесняя от двери, за которой она уже готова была скрыться, снимая ее ладонь с металлической ручки, прижимая ее к своей щеке и губам. Просто чтобы больше ничего не говорить, чтобы отвечать на вопросы не пустыми, скользкими, перевирающими смысл словами, а тем, что не способно лгать - глазами, глядящими на нее, как на единственный в мире светоч; губами, тоскующими по ее теплому дыханию и нежной коже; руками, готовыми поддержать, защитить, поделиться своим теплом и надежной силой…

 

- Что с тобой? – тихо прошептала она, слегка отстраняясь, чтобы заглянуть ему в лицо, и тонкими, чуткими пальцами отводя со лба непокорные пряди. – Что-то случилось?..

 

Дэрил лишь молча мотнул головой, осторожно прижимая ее к себе, накрывая ладонью ее затылок, прикасаясь губами к ее виску, чувствуя, как ее руки осторожно, чтобы не задеть рану, обвивают талию, а пальцы тихонько поглаживают кожу, то и дело натыкаясь на старые рубцы. И только ощутив, как среди воцарившейся тишины и томной неподвижности ее сердце бьется в унисон с его сердцем, выдохнул то, в чем содержались ответы сразу на все вопросы:

 

- Мне нужна только ты…

 

 


Дата добавления: 2015-07-26; просмотров: 113 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Глава 1. Не отвлекайте водителя!.. | Глава 2. Осторожно, группа Граймса!.. | Глава 4. Женский день | Глава 5. А вы не видели Дэрила?.. | Глава 6. Смертельное оружие | Глава 7. Это ты или кто-то другой? | Глава 7. Гнев и радость Великого Духа | Глава 8. Тайны черной королевы | Глава 9. Логика игры | Глава 10. Заложница |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 4. Пари| Глава 6. Чужие слабости

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.017 сек.)