Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Gretchen

Читайте также:
  1. Das ist die Brust, die Gretchen mir geboten,

nach Hause gehend:

Wie konnt ich sonst so tapfer schmälen,

Wenn tät ein armes Mägdlein fehlen!

Wie konnt ich über andrer Sünden

Nicht Worte gnug der Zunge finden!

Wie schien mir’s schwarz, und schwärzt’s noch gar,

Mir’s immer doch nicht schwarz gnug war,

Und segnet mich und tat so groß,

Und bin nun selbst der Sünde bloß!

Doch – alles, was dazu mich trieb,

Gott! war so gut! ach, war so lieb!

 

Zwinger (у крепостной стены; Zwinger – здесь: узкий проход между последними домами и крепостной стеной.)

 

In der Mauerhöhle ein Andachtsbild der Mater dolorosa, Blumenkruge davor (в нише крепостной стены изваяние Богоматери Mater dolorosa (/лат./ «скорбящая мать» – изображение Богоматери у подножия креста.), перед ним цветы в кувшинах).

Gretchen

steckt frische Blumen in die Krüge (ставит свежие цветы в кувшины; der Krug):

 

Ach neige (ах, склони; neigen),

Du Schmerzenreiche (Ты, Скорбящая: «богатая болями»),

Dein Antlitz gnädig meiner Not (Твой лик милостиво к моей беде)!

 

Das Schwert im Herzen (меч в сердце = с сердцем, пронзенным мечом),

Mit tausend Schmerzen (Страждущая: «с тысячью страданий»)

Blickst auf zu deines Sohnes Tod (взираешь на смерть Сына; aufblicken – взглянуть вверх, поднять глаза /взгляд/).

 

Zum Vater blickst du (на Отца смотришь),

Und Seufzer schickst du (и посылаешь стон; der Seufzer – вздох, стон; seufzen – вздыхать; стонать)

Hinauf um sein’ und deine Not (ввысь о Его и Твоей скорби).

 

Zwinger

In der Mauerhöhle ein Andachtsbild der Mater dolorosa, Blumenkruge davor.

Gretchen

steckt frische Blumen in die Krüge:

Ach neige,

Du Schmerzenreiche,

Dein Antlitz gnädig meiner Not!

Das Schwert im Herzen,

Mit tausend Schmerzen

Blickst auf zu deines Sohnes Tod.

Zum Vater blickst du,

Und Seufzer schickst du

Hinauf um sein’ und deine Not.

 

Wer fühlet (кто чувствует = знает),

Wie wühlet (как роет = разрушительно бродит; wühlen – копать, рыть, рыхлить)

Der Schmerz mir im Gebein (скорбь у меня внутри: «в моих костях»; das Gebein – кости, скелет)?

Was mein armes Herz hier banget (как мое бедное сердце здесь тоскует; bangen – тосковать /по ком-либо, по чем-либо/, беспокоиться /о ком-либо, о чем-либо/),

Was es zittert, was verlanget (как оно трепещет, чего просит; zittern – дрожать, трепетать, бояться),

Weißt nur du, nur du allein (знаешь лишь Ты, Ты одна)!

 

Wer fühlet,

Wie wühlet

Der Schmerz mir im Gebein?

Was mein armes Herz hier banget,


Дата добавления: 2015-07-10; просмотров: 147 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Mit Frauen soll man sich nie unterstehn zu scherzen. | Du kanntest mich, o kleiner Engel, wieder, | Faust und Mephistopheles ab. | Ist wahrlich wenig zu verlieren. | Hab ich dich doch auf Zeiten lang kuriert; | Verschwunden ganz der Erdensohn, | Nicht etwa in den Tod. | Und ihre Antwort scheint nur Spott | Hab ich vor dem Menschen ein heimlich Grauen, | Du Engel, das hat keine Not. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
War ein Gekos und ein Geschleck;| Du Schmerzenreiche,

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)