Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

(макси) Kiss a boy in London town (And Other Intimate Misadventures of a Society Whore) 8 страница



 

- Не говори глупостей. - Я быстро целую его в губы. - Ты был великолепен.

 

Он толкает меня на кровать и наваливается сверху. Кажется, впервые за свою карьеру, я немного занервничал.

 

- О ком ты думал?

 

- Да что за фигня! - Я пытаюсь сесть, но он снова толкает меня на спину, ловит за руки и чарами привязывает их к спинке кровати.

 

- У меня есть еще десять минут, - мягко говорит он. У меня внутри все сжимается, когда он начинает гладить себя, сжимая пальцами член. - Отвечай на вопрос.

 

- Ни о ком. Лучше слезь с меня.

 

- Я заплатил за свой час. - Он задирает мое платье выше талии. - И ты прекрасно это знаешь.

 

Я дергаюсь, пытаясь высвободить руки.

 

- А ты прекрасно знаешь, что я могу послать тебя на хуй...

 

- Хорошая мысль. - Он склоняется надо мной с хищной улыбкой. - И в этот раз ты тоже кончишь. - Он кусает меня за шею. - Просто представь, что я - это он.

 

Я закрываю глаза, когда он вталкивается в меня.

 

Руки Гарри. Рот Гарри. Член Гарри.

 

Когда я кончаю, быстро и бурно, и мое тело ноет, горит, дрожит - я хочу, я жажду, о Господи, я хочу, да - и с этим именем на устах я кусаю его в ответ.

 

Гарри.

 

Только Гарри.

 

* * *

 

Он сидит у меня на кухне, когда я возвращаюсь, с размазанным макияжем и в измятом платье.

 

- Какого черта ты тут делаешь? - резко осведомляюсь.

 

Он встает.

 

- Жду тебя. - Он окидывает меня взглядом с ног до головы, хмуря брови. - Кажется, это была неудачная идея.

 

Я устал, у меня вся задница болит. У меня сейчас совершенно нет настроения.

 

- Отъебись, Гарри. - Я поворачиваю в сторону ванной. Что может быть лучше, чем погрузиться в горячую воду.

 

Он хватает меня за руку.

 

- Ты весь провонял им.

 

- Издержки профессии, - отрезаю и выдираю руку. - Да что с тобой, черт возьми?

 

- Ты никогда не прекратишь, да? - Гарри кривит губы. - Тебе настолько это нравится, да? Когда какой-то урод сует свой хер тебе в зад...

 

С меня хватит. У него явно поехала крыша.

 

- Ты всегда знал, что я шлюха, Поттер. Что-то я не помню, чтобы ты сильно возражал, когда в первый раз засовывал свой...

 

- Я не могу так, - Гарри качает головой. - Я не могу смотреть, как ты возвращается от других парней.

 

- Тогда не смотри. - Мерлин, я даже чувствую облегчение, сказав это вслух. Ничто не длится вечно. Да я и не ждал, собственно.

 

Какое-то время он не произносит ни слова.



 

Ладно, скажу за него.

 

- Все кончено. Найди себе милого, юного и тупого Гриффиндорца, чтобы целоваться с ним под светом фонарей. - Я отворачиваюсь. - А со мной не получится.

 

- Неправда.

 

- Правда! - Я поворачиваюсь и толкаю его в плечи. - Ты же не собираешься сделать из меня то, чем я не являюсь, Поттер? Так что можешь забыть про все дурацкие фантазии, которые парят в твоей тупой башке...

 

Он вжимает меня в стену и целует. Не в силах удержаться, цепляюсь за его руки, открываю рот навстречу его рту. Ненавижу, потому что он нужен мне. Ненавижу, потому что хочу. Ненавижу, потому что... Нет, я не скажу это. Не могу.

 

Главное правило всех шлюх. Я не нарушу его. Я не могу.

 

Я уже нарушил.

 

Я отталкиваю его, скрещиваю руки на груди.

 

- Я шлюха, Гарри, - тихо говорю. - И я хорошая шлюха. Мне это нравится. И я не хочу ничего другого.

 

- И меня не хочешь? - хрипло спрашивает он.

 

Неправда. Хочу. Но сейчас нужны другие слова.

 

- Нет.

 

Он отступает на шаг. И я снова могу дышать.

 

- Драко Малфой - ты лжец, мать твою!

 

Я не двигаюсь с места, пока он не уходит.

 

* * *

 

Пэнси протягивает мне "Пророк", развернутый на четвертой странице.

 

Всего лишь маленький абзац в колонке "В городе". Вряд ли это про меня.

 

Я ошибаюсь.

 

"Многим любопытно, какой такой интерес мог возникнуть у Спасителя Магического Мира к некоему светловолосому представителю одного из самых благородных и древнейших домов, к тому же бывшему противнику. Возможно, верны слухи, что самая древняя и благородная профессия будоражит Избранному кровь".

 

Скитер, мать ее. Сучка драная...

 

- Драко.

 

Я замечаю, что изодрал газету в клочья. У меня трясутся руки, и я роняю обрывки на стол.

 

- Мне пиздец.

 

- Нет. - Она обнимает меня, притягивает ближе. - Мы разберемся с этим.

 

Я цепляюсь за нее. Как и всегда.

 

* * *

 

Я отправляю Гарри сову.

 

Он не отвечает.

 

Да я и не ждал, что ответит.

 

* * *

 

Сочельник. Софи забирает Скорпиуса.

 

Я отклонил приглашение на Диагон-аллею - мне сейчас не до рождественских пантомим и гимнов. Я не хочу ловить на себе изучающие взгляды, слышать шепот.

 

Софи не возражает, она лишь сжимает мою ладонь и берет Скорпиуса на руки.

 

- Все наладится, - говорит она.

 

- Рано или поздно, - пожимаю плечами. Не в первый раз нашу фамилию полощут по углам.

 

Рождественский вечер я провожу в одиночестве, уставившись в огонь, зажав бутылку виски между колен, с сигаретой в руке. Алкоголь уже ударил в голову, и я уныло цитирую на память отрывки из пьесок, которые помню с детства.

 

В Камине появляется Кардинелла.

 

- Дорогуша, - беззаботно начинает она, - у меня для тебя клиент.

 

Я поднимаю бокал и изучаю на свет янтарную жидкость.

 

- И вот я захожу, - вяло цитирую нараспев, - старый Дед Мороз, ждут меня здесь, или нет?(29)

 

- Что? - Кардинелла озадачено хмурится.

 

- Ничего. - Мне даже лень наносить маско-чары. Если она и разглядела меня в темноте, то молчит. - Сегодня сочельник.

 

- И ему одиноко. Возьмешь его?

 

Какого черта? Я отставляю бокал, еще раз затягиваюсь сигаретой. Боже, как мне не хватало никотина. Сбрасываю пепел куда-то за кресло, и мне совершенно наплевать на испорченный ковер.

 

- Хорошо. Ройал Гарден Кенсингтон. Дай мне час.

 

С трудом поднимаюсь на ноги, бреду вверх по лестнице, споткнувшись всего раз.

 

Влажный пар окутывает меня, когда я смотрю на себя в зеркало в ванной. На щеках щетина, взгляд тусклый. На волосы вообще больно смотреть.

 

- Счастливого гребаного Рождества тебе, шлюха, - бормочу я.

 

Забиваю на бритье.

 

- - - - - - - - - - - - - - - - - -

 

(29) Драко цитирует слова Деда Мороза (Father Christmas)

In comes I, old Father Christmas,

Be I welcome or be I not?

I hope old Father Christmas

Will never be forgot.

Такими строчками открываются многие традиционные (традиция тянется еще с 17-го века) британские рождественские пьески-пантомимы. Вот несколько примеров: раз http://www.folkplay.info/Texts/91ss59gw.htm

и два http://www2.prestel.co.uk/aspen/sussex/eptip2.html

 

* * *

 

Клиент трахает меня, вжимая в спинку кровати, и мычит при каждом толчке.

 

Я же, соответственно, постанываю, тупо глядя куда-то поверх его плеча.

 

Я могу думать только о Гарри. Его рот. Его руки. Его член.

 

Покачиваюсь навстречу очередному движению. Я лишь хочу, чтобы это поскорее закончилось.

 

Лучше бы я пошел смотреть пантомимы.

 

* * *

 

На Диагон-аллее темно. Малочисленные огоньки слабо мерцают в окнах квартир над магазинами. Уже поздно.

 

Или рано, смотря для кого.

 

Мне все равно.

 

Я оставил клиента досыпать, даже не стал принимать душ. Наверное, нужно вернуться домой, но мне не хочется. Холодные улицы Лондона кажутся куда более уютными, чем моя пустая постель.

 

Пустая.

 

Никогда такого не было. Я люблю свою работу. Люблю секс. Люблю, когда меня трахают.

 

Но сейчас все не так, чего-то не хватает, и мне не по себе от этого чувства.

 

Поднимаю взгляд и замечаю шпиль церкви Святого Албана. Я даже не понял, как тут очутился. Из окон льется яркий теплый свет и доносятся приглушенные разговоры прихожан.

 

Не задумываясь, толкаю калитку.

 

В нефе занята половина мест, в основном пожилыми ведьмами и волшебниками. Некоторые пришли целыми семьями - дети сопят, прикорнув к отцовским плечам. Алтарь задрапирован в пурпурный шелк, в тон и облачение викария.

 

Я сажусь на скамейку в последнем ряду. Пальто плотно застегнуто, лицо полускрыто под шарфом и шапкой. Слова литургии мягко окутывают меня.

 

- И был рожден он, как сын человеческий, - доносится голос викария. Свечи мерцают за его спиной. - И Дева Мария дала ему жизнь, будучи сама без греха. И призван он очистить нас ото всех грехов наших...(30)

 

Почти двадцать лет прошло с тех пор, как я брал в руки требник, но я шепотом повторяю фразы вместе со всеми, без запинки. Детские привычки неистребимы.

 

- Благословен Грядущий во имя Господне! Осанна в вышних!(31)

 

Я досиживаю до конца причастия, наблюдая, как другие подходят к алтарю. Я не хочу ни хлеба, ни вина, ни благословения. Я даже толком не знаю, зачем я здесь. Я не религиозен. Не набожен. У меня не было времени на все это. И уверенности тоже не было.

 

Я никогда не верил. И не хочу. Была какая-то крохотная надежда в Божественное начало, но и та умерла во время войны. Но здесь и сейчас, в церкви, царит какая-то простая, спокойная умиротворенность. И я остаюсь.

 

Последнее благословение получено, последний гимн отзвучал. Я задерживаюсь в тени, пока церковь не пустеет.

 

Мои шаги эхом отдаются в тишине.

 

Я останавливаюсь возле Фомы, он улыбается мне с высоты своего постамента.

 

- А я-то гадал, вернешься ли ты.

 

Скамейка твердая, сидеть неудобно.

 

- Я не знаю, зачем пришел. Я не верю во все это дерьмо.

 

- Мало кто верит. - Фома опирается плечом о стенку своей ниши. - Я сам себя спрашивал, и не раз, может я безумец.

 

Выдавливаю улыбку.

 

- И каков ответ?

 

- Возможно, - он изгибает каменную бровь. - Тебя что-то тревожит, мастер Малфой.

 

Шарф царапает мне шею, цепляясь за щетину.

 

- Лишь свое собственное безумие, полагаю. Это пройдет.

 

Апостол лишь молча наблюдает за мной.

 

- Это все Поттер виноват. Если бы он не был таким... таким, мать его, Гарри, во всем... - Я отворачиваюсь. В глазах печет. - Он с самого начала знал, кто я такой.

 

- В самом деле, о связях вашей семьи повсюду известно...

 

- Я шлюха, - обрываю его.

 

Секундное молчание.

 

- А, - наконец говорит Фома. - Понимаю.

 

- И нечего меня судить, - я с вызовом вскидываю подбородок. - Мне плевать на твое мнение. Впрочем, на мнение остальных тоже.

 

- Но не на мнение Поттера. - Фома поглаживает бороду, изучая меня с любопытством.

 

- Плевать, - я вру, и он это прекрасно понимает.

 

Фома садится на край своей ниши, болтая ногами, и его каменные пятки гремят о стену. Он вытягивает руку - длинная и тонкая каменная ленточка свисает с его пальцев.

 

- Знаешь, что это?

 

Пожимаю плечами.

 

- Реликвия какая-нибудь.

 

- Пояс Девы Марии, - улыбается он. - Она обронила его с небес после своего Успения. А мне повезло заполучить его.

 

- Не было такого, - я полон скептицизма.

 

- Может было, а может и не было. В конце концов, некоторые люди считают, что аппарация невозможна.

 

- Все магглы - идиоты, - выдаю гримасу.

 

- Не всегда. - Он крутит ленточку в пальцах. - Ты хоть представляешь, сколько людей считали ее шлюхой, когда узнали про беременность? Еще тот скандал был в Назарете. Ты должен был об этом слышать.

 

- Но она не была шлюхой, - поднимаю бровь. - Или была?

 

Фома хихикает.

 

- Вот уж чего не знаю, того не знаю. Но ее суженый действительно подумывал о том, чтобы отказаться от нее. В конце концов, это был не его ребенок.

 

- Но я не девственница, и не беременный, - замечаю я. - И слава Богу!

 

Он фыркает.

 

- Мораль в том, ты - упрямый мальчишка, что иногда любовь и в самом деле все побеждает. Иногда, конечно, необходимо подтолкнуть. - Он берет меня за подбородок, его каменные пальцы холодят кожу. - Не стоит недооценивать своего мальчика.

 

Я отшатываюсь, горло судорожно сжимается.

 

- А я думал, что все ваши не слишком жалуют мужеложцев.

 

- Не стоит всегда верить своим ушам, - он едва заметно усмехается. - Всегда есть место сомнению.

 

- Да, наверное. - Я встаю. - Мне пора.

 

Он кивает.

 

На полпути к выходу я оборачиваюсь.

 

- Счастливого Рождества!

 

Фома отвечает улыбкой.

 

- - - - - - - - - - - - - - - - - -

 

(30) Строки из рождественской молитвы (Eucharistic Prefaces - вступление к причастию). Полностью тут - http://www.cofe.anglican.org/worship/liturgy/commonworship/texts/hc/seasonal/christmas.html

(31) Благословен Грядущий во имя Господне! Осанна в вышних! - Евангелие от Матвея 21:9

 

* * *

 

Ярко-зеленый котелок все время сползает Скорпиусу на один глаз. Он сдвигает его одной рукой, а другой крепко сжимает вилку. Сливовый пудинг размазан по его мордашке, глаза горят от утреннего обилия сладостей и подарков.

 

Гусь наполовину съеден, остатки пойдут эльфам в качестве рождественского угощения. Взорванные хлопушки разбросаны по столу, конфетти искрится и переливается на белой парчовой скатерти. Все игрушки собрались вокруг тарелки Скорпиуса, один крохотный аврорчик сидит на краю, со скуки болтая ножками.

 

Он похож на Гарри. У меня внутри все сжимается.

 

Софи перехватывает руку Скорпиуса и отбирает вилку.

 

- Ты сейчас проткнешь M?m?re(32).

 

- Прости, - Скорпиус с виноватым видом смотри на свою бабушку.

 

Мать снисходительно улыбается.

 

- Думаю, пора вернуться в гостиную. - Она наклоняется к нему и шепчет с самым заговорщицким видом: - Кажется, там тебя ждет еще один подарок.

 

Скорпиус распахивает глаза и с воплем соскальзывает со своего стульчика.

 

- Мама, - укоряю я. Малыш мчится к двери, Софи бежит за ним.

 

Она лишь красноречиво поводит плечом.

 

- Драко, он ребенок. А детей нужно баловать. - Она поднимается и протягивает мне руку. - Мерлин свидетель, ты был таким избалованным.

 

Я обнимаю ее за талию.

 

- Да, я был жутким мерзавцем.

 

- И остаешься им, мой дорогой. - Мать гладит меня по щеке. Она вдруг останавливает меня в холле, перед дверью в гостиную, и осторожно интересуется: - Эта заметка в "Пророке"?..

 

- Чушь, мама! - Я не смотрю ей в глаза. - Полная чушь.

 

- Разумеется. - Она молчит какое-то мгновение, а потом ее пальцы мягко сплетаются с моими. - Но даже если это было правдой - что, очевидно, не так - для меня это ничего не значит. Надеюсь, ты это понимаешь.

 

Изумленно смотрю на нее. Я всегда подозревал, что она-то поймет. Но получить подтверждение - совсем другое дело. Она прямо встречает мой взгляд.

 

- Ты мой сын, - говорит она, - сейчас только это и важно. - Черты ее лица смягчаются. - Я слишком много потеряла в своей жизни, Драко. Твой выбор - это твой выбор.

 

- Спасибо. - Я целую ее в щеку.

 

Мать сжимает мою руку. Ликующий вопль Скорпиуса вызывает у нее смешок.

 

- Ну что, заходим?

 

- Папа, смотри! - Скорпиус растянулся на ковре, наполовину забившись под елку - и щенок колли вылизывает его лицо.

 

С усталым вздохом поворачиваюсь к матери. Она поднимает бровь.

 

- Я все согласовала с Софи, дорогой.

 

Софи смеется над моим угрюмым видом.

 

- Драко, не будь таким un emp?cheur(33). Тебе не идет.

 

Я вскидываю руки и качаю головой. Все, подавили численностью.

 

- - - - - - - - - - - - - - - - - -

 

(32) M?m?re - бабушка (фр.)

(33) Emp?cheur - мешающий, помеха (фр.)

 

* * *

 

Мать удалилась в свою комнату немного подремать - праздники без отца всегда ее выматывают, а Скорпиус со щенком - которого он моментально и очень изобретательно окрестил Тото(34) - так разыгрались, что два раза за последний час чуть не уронили елку.

 

Я свернулся на диване, голова у Софи на коленях, она перебирает пальцами мои волосы. Мы наблюдаем, как малышня резвится на той части ковра, которую мы для них отвели, в конце концов, и обезопасили заклинаниями.

 

- Скажи честно, как ты? - спрашивает она. Щенок лает и прыгает на Скорпиуса, роняя его на пол. Сынуля визжит от счастья и обнимает Тото за шею.

 

Странный он ребенок, должен признать.

 

- Нормально, вроде. - Я поглаживаю ее колено, разглаживая складки на шелковой голубой мантии. - Только хочется спрятаться от всего мира.

 

Она откидывает мои волосы со лба.

 

- Ты говорил с Гарри?

 

- Отправил сову, сразу после заметки. Он не ответил. - Огонь потрескивает в камине, чулки на каминной полке еще на половину заполнены конфетами и мандаринами. - Я бы тоже не ответил на его месте.

 

- Ох, дорогой, - вздыхает Софи, - вы, мужчины, иногда такие тупые.

 

- И что это значит? - Я сажусь и впиваюсь в нее взглядом. Челка падает на лицо.

 

- Он без ума от тебя, ты без ума от него, и если ты прекратишь строить из себя черт знает что...

 

- Софи, - сквозь зубы говорю я, и она умолкает.

 

Я забиваюсь в угол дивана, вытянув вперед босые ноги. Скорпиус запрыгивает на меня, Тото несется следом за ним. Сын ерзает у меня на коленях, свитерок задрался. Его кожа такая теплая и по-детски нежная под моими ладонями. Щенок, поскулив немного, усаживается у меня в ногах, пыхтит и тявкает оттуда.

 

- Напиши ему еще раз, - тихо говорит Софи, и когда я смотрю на нее, сжав губы, она пожимает плечами. - C'est No?l(35), Драко. Благоволение ко всем, и все такое прочее.

 

Скорпиус сворачивается у меня на груди, колотит ножками по бедру. Я ловлю его за пятки.

 

- Черт, и когда ты стала такой оптимисткой?

 

- Когда решила, что хочу сделать тебя счастливым. - Она протягивает руку нашему сыну. Он переползает к ней, обнимает ее за шею и целует в щеку.

 

На это у меня нет ответа.

 

- - - - - - - - - - - - - - - - - -

 

(34) Toutou - собачка, щенок (фр.). Да, я знаю, что произносится Туту, но Тото мне кажется благозвучней.

(35) C'est No?l - это Рождество (фр.)

 

* * *

 

Единственное, на мой взгляд, чем хорош День подарков(36), это ежегодный квиддичный матч в Илкли Мур(37).

 

Однако в этом году я совсем забыл про билеты. И в этом виноват Гарри. Сейчас так легко во всем винить его.

 

Вместо этого я продрых полдня, вернувшись от матери пьяным в стельку.

 

И только когда дверной молоток бряцает во второй раз, я скатываюсь с дивана и бреду к двери. Кажется, я вполне одет, поскольку не помню, чтобы раздевался перед тем, как вырубиться, но я не особо уверен.

 

На пороге - Джинни Поттер.

 

Я моргаю.

 

- О, мать твою, - бормочу я. - Я умер и попал в ад?

 

Она решительно заходит, потеснив меня в сторону.

 

- Еще нет, но рано радоваться, Малфой. У тебя еще все впереди.

 

- Кажется, я тебя не приглашал. - Я тру ладонями лицо. Голова раскалывается, словно целый клан лепреконов устроил конкурс по джиге в моей черепной коробке.

 

- Не приглашал, - соглашается она, изучая меня. - Дерьмово выглядишь.

 

- Ты же не уйдешь просто так? - Я закрываю дверь.

 

Она качает головой, отчего комната почему-то плывет.

 

- У меня всего десять минут, пока Гарри не сообразит, что я не могу так долго торчать в туалете. Джеймс и Альбус займут его на это время болтовней о матче.

 

- Тогда давай к делу. - Я направляюсь в гостиную, наливаю себе стакан виски, залпом выпиваю половину. Опохмелиться определенно не помешает.

 

Она скрещивает руки на груди, и я в очередной раз понимаю, почему предпочитаю мужчин. Менее требовательные. Без командирских замашек.

 

- Гарри влюблен в тебя, - прямо говорит она, и мое сердце ухает куда-то в желудок, я едва не роняю стакан. - Не спрашивай - почему, я и сама не понимаю. Одно могу сказать, я уже тысячу лет не видела его таким счастливым, но сейчас... - ее глаза гневно сужаются, - он не счастлив.

 

- Ошибаешься. - Делаю большой глоток. - Да Поттеру плевать...

 

- Слушай, ты, идиота кусок! - Она наступает на меня, я подаюсь назад. - Не вынуждай меня опять насылать на тебя Летучемышиный Сглаз.

 

Я не в силах сдержать дрожь. Еще бы - одно из самых травмирующих воспоминаний о пятом курсе.

 

Часы отбивают четверть - она чертыхается сквозь зубы.

 

- Малфой, он такой упрямец. Если ты хочешь его - убеди его в том, что ты не...

 

- Не шлюха? - обрубаю я. - Не грязная шалава?

 

- Я собиралась сказать "не полный мудак", - спокойно поправляет она, - но раз ты предпочитаешь иначе...

 

Щеки горят.

 

Она поворачивается ко мне спиной.

 

- Зачем ты это делаешь? Ты же его жена.

 

Оглянувшись, она одаривает меня до странности мягким взглядом.

 

- Потому что люблю его. Думаю, твоя жена поступила бы также.

 

Наверное, она права.

 

- - - - - - - - - - - - - - - - - -

 

(36) Boxing Day - День подарков - второй день Рождества.

(37) Ilkley Moor - Илкли Мур - торфянистая местность в районе Илкли (курортный городок в Западном Йоркшире), известная загадочными камнями, а также тем, что там видели пришельца.

Полюбоваться на фото местности http://diary.triny.info/post58383701/...и пришельца http://www.ufocasebook.com/ilkleymoor.html

 

* * *

 

На следующей неделе я пишу Гарри четыре письма, не меньше.

 

Но ни одно не отправлено.

 

Я не могу.

 

* * *

 

Прием у Пэнси как всегда потрясает размахом. Вино бьет ключом, шампанское пузырится из ледовых фонтанчиков, увитых плющом. Зачарованные стены демонстрируют панораму заснеженных холмов, звездный потолок рассыпает снежинки, парящие и исчезающие, прежде чем коснуться мраморного пола.

 

Это мой первый открытый выход в свет после публикации в "Пророке". Пэнси, утвердив руку на моем локте, усиленно потчует меня вином - шепот за спиной и насмешливые взгляды почти не раздражают. Состояние легкого подпития - да, в этом что-то есть.

 

Но все меняется, когда я вижу Гарри.

 

Он входит под руку с Ли Джорданом.

 

Этот придурок всегда знал, как обратить на себя внимание всего магического общества. Вот идиот! Они же его живьем съедят за то, что он так открыто щеголяет своей гомосексуальностью.

 

А может и не съедят.

 

Я слежу за Гарри - он движется по комнате, останавливается поболтать то тут, то там. Мужчины смеются над его шутками, дамы флиртуют. Ну разумеется, с горечью думаю я, кто же отвернется от нашего, блядь, Спасителя Магического Мира? Гарри может позволить себе расчленять младенцев и пожирать их на завтрак, а общество лишь будет рукоплескать в честь его храбрости и необузданности.

 

А мною же, меж тем, уже пренебрегли не меньше шестерых знакомых. Такое впечатление, что посещать шлюху - вполне приемлемо. Лишь бы не быть шлюхой. Смешно! И дело даже не в том, что моя деятельность незаконна. Отнюдь! Безнравственна - возможно, тут все зависит от широты взглядов. Но у нас все легально, уж будьте уверены.

 

Ублюдки.

 

Но самое худшее то, что я не могу отвести от него взгляд. На нем безупречная черная мантия, плотно облегающая плечи и грудь, чуть расширяющаяся к бедрам. В темных волосах искрятся снежинки.

 

Рука Джордана на его спине - мне хочется скинуть ее. Оттолкнуть его от моего Гарри.

 

Вдруг становится трудно дышать, я отворачиваюсь.

 

- Что он здесь делает? - мрачно интересуюсь. Пэнси прищуривает глаза.

 

- Очень хороший вопрос. - Она отпивает немного воды - даже от полбокала вина ее утренняя тошнота усиливается, как она говорит - и смотрит в сторону мужа, который на другом конце зала о чем-то смеется с Министром. - Тео должен был аннулировать его приглашение. Но ты же знаешь Тео.

 

Ее голос заметно напряжен - настолько, что я даже забываю о Гарри.

 

- Вы что, поссорились? - Мы лишь успели бегло поздороваться с Тео, а до этого я не говорил с ним неделю. Пару дней назад он счел нужным прислать мне бумаги о расторжении контракта.

 

- А когда мы не ссорились? - Пэнси пожимает плечами. - Не обращай внимания, любимый. Очередное испытание брака на прочность.

 

- Пэнси.

 

Ее рот сжимается.

 

- Драко, я не хочу об этом говорить. Не здесь, не сейчас, и, по возможности, никогда.

 

Перехватив едва заметную вспышку злобы в ее взгляде, я вздрагиваю, делаю глоток вина и отвожу глаза.

 

Она знает.

 

- И давно ты узнала? - выдавливаю.

 

Пэнси снова пожимает плечами, заправляя выбившуюся прядку за ухо. Она вертит в пальцах ножку бокала - снежинки оседают на ободке.

 

- Я не идиотка, знаешь ли. Я подозревала.

 

- Это не ответ.

 

Она разворачивается и уходит.

 

* * *

 

- Какого хрена ты ей наговорил? - осведомляюсь. Мы стоим у одного из фонтанов с шампанским. Я уже второй раз наполняю бокал.

 

А Тео уставился в дно своего.

 

- Ничего. Я ни слова ей не говорил о нас. Черт возьми, Драко, я не идиот!

 

- Тео, она в курсе. - Я прислоняюсь к столу, пятерней пытаюсь пригладить волосы. Выпиваю половину одним глотком. - Я знаю Пэнси с трех лет.

 

- Я тут ни при чем.

 

Ну, конечно. Окидываю его скептическим взглядом.

 

- Не лги мне.

 

- А разве это не обычно дело для Слизеринцев? - голос Гарри из-за спины. Мои плечи напрягаются. Блядь. Вот же ж блядь.

 

- Малфой. - Он перегибается через меня, чтобы наполнить бокал, и я чувствую его запах - вдыхаю всю его сущность, мускусную сладость с легчайшим оттенком шалфея и лемонграсса. Его волосы, вьющиеся за ушами, темные, взъерошенные... - и я с трудом удерживаюсь, чтобы не зарыться лицом в эту мягкость.

 

Вместо этого я отодвигаюсь, хорошо хоть шампанское не трясется в руке.


Дата добавления: 2015-11-05; просмотров: 23 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.084 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>