Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Tout a commencé le 1er janvier 3 страница



et je t'appelle

 

00:38:59,100 --> 00:39:01,200

pour qu'on aille dоner plus tard.

 

00:39:03,900 --> 00:39:05,500

Il y a quelqu'un?

 

00:39:06,200 --> 00:39:07,600

Pas que je sache.

 

00:39:08,000 --> 00:39:10,700

A moins que la famille bosniaque

soit revenue s'installer.

 

00:39:24,500 --> 00:39:26,100

Excuse-moi.

 

00:39:30,000 --> 00:39:31,100

Je deviens folle.

 

00:39:31,900 --> 00:39:34,400

Je me sens coupable.

J'aurais dû rester...

 

00:39:36,100 --> 00:39:38,400

Au moins, j'ai bien avancé.

 

00:39:38,900 --> 00:39:40,300

Laisse-moi une heure.

 

00:39:40,500 --> 00:39:42,000

D'accord.

 

00:39:42,300 --> 00:39:44,300

Je rentre pour enlever ce costume.

 

00:39:47,900 --> 00:39:51,400

Tu sais, hier soir,

quand j'ai dit queje t'aimais...

 

00:39:52,600 --> 00:39:55,000

Je ne le pensais pas,

c'était ironique.

 

00:39:55,900 --> 00:39:57,600

Bien sûr. Je sais.

 

00:40:35,400 --> 00:40:38,300

Lara, du bureau de New York.

 

00:40:41,600 --> 00:40:42,800

Salut!

 

00:40:45,900 --> 00:40:48,200

Tu m'avais dit qu'elle était mince.

 

00:41:36,700 --> 00:41:39,200

J'espérais que tu accepterais.

 

00:41:43,900 --> 00:41:47,100

J'ai 36 ans. C'est ma derniѐre chance

d'avoir un enfant.

 

00:42:03,900 --> 00:42:07,000

Le mвle pénѐtre la femelle,

puis se retire.

 

00:42:08,000 --> 00:42:10,200

Le coпt est brefet machinal.

 

00:42:10,400 --> 00:42:13,900

Pour la femelle,

il ne reste plus qu'а attendre.

 

00:42:40,400 --> 00:42:44,200

On a eu de bonnes réactions

pour "Teddy sait tout".

 

00:42:44,400 --> 00:42:47,300

Des radios veulent

interviewer l'auteur.

 

00:42:47,500 --> 00:42:50,600

Arrête. Je me sens trѐs mal.

 

00:42:53,300 --> 00:42:54,500

Entre Lara et moi...

 

00:42:55,500 --> 00:42:58,200

- Enfin, tu vois...

- Non, raconte-moi.

 

00:42:58,800 --> 00:43:02,300

Toi et moi, nous sommes pareils.

 

00:43:02,700 --> 00:43:04,600

On a atteint un certain вge,

 

00:43:04,900 --> 00:43:07,900

on cherche а s'engager,

tout en trouvant ça trѐs dur.

 

00:43:08,200 --> 00:43:12,400

Et je pense, qu'en fait, on attend

quelque chose d'extraordinaire.

 

00:43:12,700 --> 00:43:16,000

Quelque chose qui nous fera

aller jusqu'au bout, et...

 

00:43:17,100 --> 00:43:18,800

Lara, tu vois...

 

00:43:19,000 --> 00:43:22,600

Comme elle est américaine,

elle a cette assurance...

 

00:43:23,100 --> 00:43:24,600

Et en plus, elle est...

 

00:43:26,900 --> 00:43:28,400

trѐs jeune.

 

00:43:32,800 --> 00:43:35,800

Enfin bref,

on est vraiment trѐs proches.

 

00:43:36,400 --> 00:43:39,200

Tu viens de la rencontrer,

elle est arrivée hier.

 

00:43:45,600 --> 00:43:47,200

Bridget, tu es bête!

 

00:43:47,400 --> 00:43:50,200

Tu ne l'as pas rencontrée hier.

 

00:43:52,200 --> 00:43:54,900

Je l'ai connue quand on travaillait

а New York ensemble.

 

00:44:00,600 --> 00:44:02,900

Ce n'est pas facile а dire,

 

00:44:04,200 --> 00:44:06,800

mais je voulais que tu sois

la premiѐre а le savoir.

 

00:44:09,300 --> 00:44:10,900

Nous sommes fiancés.

 

00:44:30,000 --> 00:44:34,500

A des moments comme ça,

continuer а vivre semble impossible.

 

00:44:34,900 --> 00:44:38,000

Et vider le contenu

du frigidaire semble...

 

00:44:38,200 --> 00:44:39,600

inévitable.

 

00:44:39,800 --> 00:44:41,600

J'ai deux choix:

 

00:44:41,800 --> 00:44:45,900

Baisser les bras, et accepter

l'étiquette d'éternelle célibataire

 

00:44:46,100 --> 00:44:48,200



pour finir dévorée par des chiens...

 

00:44:49,000 --> 00:44:50,400

ou non.

 

00:44:51,000 --> 00:44:53,200

Cette fois,

j'ai choisi la deuxiѐme solution.

 

00:44:53,400 --> 00:44:57,400

Je ne me laisserai pas abattre

par un salaud et un sac d'os yankee.

 

00:44:58,000 --> 00:45:00,600

A la place, j'ai choisi la vodka...

 

00:45:02,100 --> 00:45:03,900

Et Chaka Khan.

 

00:45:28,500 --> 00:45:30,200

Avoir ce qu'on veut

 

00:45:30,400 --> 00:45:32,300

La vie sans les hommes

 

00:45:32,500 --> 00:45:34,300

Fautêtre folle pour aimer les hommes

 

00:45:58,700 --> 00:46:00,000

Pourquoi la télévision?

 

00:46:00,500 --> 00:46:03,700

Je me rends compte

que je ressens un vrai besoin

 

00:46:03,900 --> 00:46:06,500

de communiquer au public

les nouvelles récentes

 

00:46:06,700 --> 00:46:09,800

et importantes aussi bien

politiques qu'écologiques.

 

00:46:10,600 --> 00:46:13,100

Que pensez-vous

du phénomѐne EI Niсo?

 

00:46:13,700 --> 00:46:15,000

C'est inattendu.

 

00:46:15,200 --> 00:46:17,800

La musique latino, c'est fini.

 

00:46:19,500 --> 00:46:20,800

Pourquoi la télévision?

 

00:46:21,700 --> 00:46:26,000

Je suis passionnée par la communication

avec les enfants. C'est l'avenir.

 

00:46:26,400 --> 00:46:29,000

-Vous avez des enfants?

- Non... Dieu merci!

 

00:46:32,900 --> 00:46:34,300

Excusez-moi.

 

00:46:34,500 --> 00:46:36,300

Pourquoi voulez-vous

travailler а la télé?

 

00:46:36,500 --> 00:46:39,600

Je dois démissionner,

j'ai couché avec mon patron.

 

00:46:40,300 --> 00:46:42,700

Trѐs bien. Vous commencez lundi.

 

00:46:45,000 --> 00:46:47,300

Au fait, dans "Debout, l'Angleterre!",

 

00:46:47,500 --> 00:46:50,100

on ne se fait pas virer

si on couche avec le patron.

 

00:46:50,300 --> 00:46:51,900

Question de principe.

 

00:46:59,500 --> 00:47:02,300

Je sais, c'est délicat,

mais ne pars pas pour ça.

 

00:47:02,700 --> 00:47:04,300

Mais si justement.

 

00:47:04,500 --> 00:47:07,000

On m'a proposé un boulot

а la télévision.

 

00:47:09,700 --> 00:47:11,800

Ils me veulent tout de suite.

 

00:47:12,100 --> 00:47:14,000

Donc, il faut queje parte dans...

 

00:47:14,700 --> 00:47:16,400

trois minutes.

 

00:47:19,900 --> 00:47:22,000

Pas si vite, Mlle Jones.

 

00:47:22,500 --> 00:47:25,300

Désolé, mais d'aprѐs votre contrat,

 

00:47:25,500 --> 00:47:27,800

vous avez

un préavis de 6 semaines.

 

00:47:28,300 --> 00:47:31,100

Oui, mais comme la boоte

a pas mal de difficultés,

 

00:47:31,600 --> 00:47:33,900

autant vite se débarrasser

de la fille qui "se trémousse

 

00:47:34,100 --> 00:47:37,100

"avec un top sexy

et glande avec les dossiers."

 

00:47:40,300 --> 00:47:42,800

J'écoute, parce que si elle cѐde,

 

00:47:43,000 --> 00:47:46,800

c'est moi qui la virerai

pour être trop lвche.

 

00:47:49,500 --> 00:47:51,400

J'aimerais quand même te dire...

 

00:47:51,900 --> 00:47:54,200

Il y a de l'avenir ici

pour une personne douée...

 

00:47:54,400 --> 00:47:56,800

- Une minute. Merci.

- Bien sûr, patron.

 

00:47:58,300 --> 00:48:01,100

De l'avenir pour quelqu'un qui...

 

00:48:02,400 --> 00:48:05,200

pour des raisons personnelles,

sans doute, a été...

 

00:48:05,400 --> 00:48:07,800

Iégѐrement sous-estimée

professionnellement.

 

00:48:08,400 --> 00:48:10,700

Merci, c'est trѐs gentil.

 

00:48:11,300 --> 00:48:14,300

Mais si travailler ici,

c'est être а 10 m de toi,

 

00:48:14,500 --> 00:48:17,800

je préfѐre encore torcher le cul

de Saddam Hussein.

 

00:48:28,800 --> 00:48:30,400

Au revoir, tout le monde.

 

00:48:39,500 --> 00:48:40,800

Allez vous faire foutre!

 

00:48:41,300 --> 00:48:44,300

Bonjouretbienvenue а

"Debout, l'Angleterre l"

 

00:48:44,500 --> 00:48:48,100

Ce soir, c'est le feu d'artifice,

on est sur les charbons ardents.

 

00:48:48,300 --> 00:48:50,000

En direct des casernes de...

 

00:48:50,200 --> 00:48:54,200

Newcastle, Swansea,

Sheffield et Lewisham,

 

00:48:54,400 --> 00:48:56,000

prêtes а affronter le drame.

 

00:48:57,000 --> 00:48:58,200

Bridget Jones, où es-tu?

 

00:49:00,300 --> 00:49:01,200

Ici, Richard.

 

00:49:01,400 --> 00:49:03,800

Maquille-toi, tu passes а la télé.

 

00:49:05,400 --> 00:49:07,800

Je pense minijupe et casque de pompier.

 

00:49:08,400 --> 00:49:12,400

Prends un tuyau, descends du mвt

et interroge les pompiers.

 

00:49:13,000 --> 00:49:14,100

Super.

 

00:49:14,700 --> 00:49:16,100

Je le ferai.

 

00:49:20,700 --> 00:49:23,100

Tu descends

pour interroger Bevan.

 

00:49:24,500 --> 00:49:25,600

C'est parti.

 

00:49:28,200 --> 00:49:30,200

On devait commencer par Newcastle.

 

00:49:30,400 --> 00:49:32,400

Arrête. Remonte!

 

00:49:32,600 --> 00:49:34,300

Et attends 30 secondes.

 

00:49:39,100 --> 00:49:40,500

Neville, c'est quoi, ce bordel?

 

00:49:40,700 --> 00:49:42,700

Elle doit descendre le mвt,

pas le remonter.

 

00:49:43,200 --> 00:49:43,900

Vas-y!

 

00:49:51,000 --> 00:49:53,300

On n'a plus le temps.

Fais-la conclure.

 

00:49:53,700 --> 00:49:56,500

On n'a pas le temps

de faire autre chose,

 

00:49:56,700 --> 00:49:58,500

ici, а Lewisham.

 

00:49:58,900 --> 00:50:01,900

Capitaine Bevan, merci infiniment.

 

00:50:02,100 --> 00:50:03,600

Votre caserne est parfaite!

 

00:50:05,900 --> 00:50:07,700

Retour au studio...

 

00:50:14,000 --> 00:50:16,800

Formidable.

Je suis la risée de toutlepays.

 

00:50:17,100 --> 00:50:19,200

Mon derriѐre a la taille du Brésil.

 

00:50:19,400 --> 00:50:22,400

Jesuis issue d'un foyerbrisé,

j'arrive а rien...

 

00:50:23,700 --> 00:50:26,200

Je vais dоnerchez Magda etJeremy.

 

00:50:26,400 --> 00:50:28,900

Pire qu'un couple marié

et fierde l'étre:

 

00:50:29,100 --> 00:50:31,700

Plein de couples mariés

et fiers de l'être.

 

00:50:32,100 --> 00:50:34,200

Je vous présente Bridget.

 

00:50:35,600 --> 00:50:37,100

Hugo et Jane.

 

00:50:37,700 --> 00:50:40,000

Tu connais Cosmo et Woney.

 

00:50:41,300 --> 00:50:43,400

Alistair et Henrietta.

 

00:50:43,900 --> 00:50:44,900

Julia et Michael.

 

00:50:45,100 --> 00:50:46,200

Joanne et Paul.

 

00:50:46,500 --> 00:50:48,700

Les associés de Jeremy,

Natasha Glenville

 

00:50:48,900 --> 00:50:50,600

et Mark Darcy.

 

00:50:53,300 --> 00:50:55,200

Tu n'es pas habillée en lapin?

 

00:50:56,900 --> 00:51:00,600

Nous ne sortons notre queue

que pour de grandes occasions.

 

00:51:00,900 --> 00:51:02,900

Assieds-toi.

 

00:51:07,100 --> 00:51:08,900

Comment vont les amours?

 

00:51:10,100 --> 00:51:12,500

Tu sors toujours avec l'éditeur?

 

00:51:13,800 --> 00:51:14,800

Non.

 

00:51:16,300 --> 00:51:18,600

Il ne faut jamais coucher

avec ses collѐgues.

 

00:51:20,300 --> 00:51:24,000

Dépêche-toi si tu veux des mômes,

t'es plus toutejeune.

 

00:51:24,300 --> 00:51:26,300

Le temps passe.

 

00:51:30,100 --> 00:51:33,600

C'est un mariage sur 4 ou sur 3

qui se termine par un divorce?

 

00:51:34,000 --> 00:51:34,900

Un sur trois.

 

00:51:37,300 --> 00:51:40,800

Au bureau, ça pullule

de filles célibataires trentenaires.

 

00:51:41,000 --> 00:51:44,500

De charmantes créatures

qui n'arrivent pas а tenir un mec.

 

00:51:47,400 --> 00:51:49,600

Pourquoi tant de trentenaires

célibataires?

 

00:51:56,300 --> 00:51:57,700

Je n'en sais rien.

 

00:51:58,300 --> 00:52:01,100

Certainement parce que sous nos habits,

 

00:52:01,300 --> 00:52:04,000

notre peau est toute desséchée.

 

00:52:16,100 --> 00:52:19,500

J'ai aimé ton reportage

sur les pompiers de Lewisham.

 

00:52:33,200 --> 00:52:35,200

ça n'a pas marché avec Daniel Cleaver?

 

00:52:35,400 --> 00:52:36,500

Non.

 

00:52:38,500 --> 00:52:40,300

Je suis ravi de l'apprendre.

 

00:52:40,900 --> 00:52:43,700

Tu es de mѐche avec Cosmo ou quoi?

 

00:52:43,900 --> 00:52:46,200

Tu fais toujours le maximum

pour que je me sente

 

00:52:46,500 --> 00:52:48,900

complѐtement débile

а chaque fois qu'on se voit.

 

00:52:49,100 --> 00:52:52,000

C'est vraiment pas la peine.

 

00:52:52,500 --> 00:52:55,800

Je me sens débile

suffisamment souvent,

 

00:52:56,600 --> 00:52:59,100

avec ou sans mвt de pompier.

 

00:53:01,700 --> 00:53:02,900

Voilа mon taxi.

 

00:53:05,600 --> 00:53:08,300

Pardonne-moi si j'ai été...

 

00:53:11,500 --> 00:53:13,400

Tu n'es pas débile.

 

00:53:14,800 --> 00:53:18,100

Certains côtés

sont ridicules chez toi...

 

00:53:18,700 --> 00:53:20,800

Ta mѐre est "intéressante".

 

00:53:21,100 --> 00:53:23,900

Quand tu parles devant un public,

tu es navrante.

 

00:53:24,600 --> 00:53:26,900

Tu as tendance а dire

ce que tu penses

 

00:53:27,100 --> 00:53:29,500

sans réfléchir aux conséquences.

 

00:53:30,700 --> 00:53:33,900

Quand je t'ai rencontrée

а la Dinde au curry,

 

00:53:34,100 --> 00:53:38,500

j'ai été injustement impoli,

et je portais ce pull avec le renne

 

00:53:38,700 --> 00:53:40,800

que ma mѐre m'avait offert la veille.

 

00:53:42,100 --> 00:53:43,600

Mais en fait...

 

00:53:44,300 --> 00:53:48,100

Ce queje voudrais te dire,

de cette façon embrouillée...

 

00:53:53,300 --> 00:53:55,500

Malgré les apparences...

 

00:53:56,500 --> 00:53:58,900

je t'aime... beaucoup.

 

00:53:59,800 --> 00:54:02,000

Sauf queje fume, je bois,

 

00:54:02,200 --> 00:54:04,800

ma mѐre est vulgaire

et je suis bavarde.

 

00:54:05,100 --> 00:54:07,200

Non, je t'aime vraiment beaucoup.

 

00:54:07,800 --> 00:54:08,600

Comme tu es.

 

00:54:10,800 --> 00:54:13,800

Nous avançons sérieusement

sur notre affaire.

 

00:54:15,300 --> 00:54:17,300

Jeremy a eu une idée lumineuse.

 

00:54:23,400 --> 00:54:25,100

Je dois y aller, parce que...

 

00:54:42,700 --> 00:54:44,200

"Comme tu es"?

 

00:54:44,500 --> 00:54:46,300

Pas plus mince, plus intelligente,

 

00:54:46,500 --> 00:54:49,300

avec les seins un peu plus gros

et le nez plus petit?

 

00:54:57,600 --> 00:54:58,800

Putain!

 

00:55:02,600 --> 00:55:04,300

Mais tu le détestes, c'est ça?

 

00:55:06,300 --> 00:55:07,900

Oui, je le déteste.

 

00:55:14,500 --> 00:55:15,300

9 novembre.

 

00:55:15,500 --> 00:55:18,500

Poids: 62,5kilos.

 

00:55:18,700 --> 00:55:20,100

Cigarettes: 3.

 

00:55:20,300 --> 00:55:22,800

Anniversaire: 33 ans.

 

00:55:24,700 --> 00:55:28,500

Le verdict de l'affaire Aghani Heaney

est rendu aujourd'hui.

 

00:55:29,100 --> 00:55:32,100

Va а la Cour suprême

et décroche une interview solide.

 

00:55:33,900 --> 00:55:35,400

Tu as entendu parler de l'affaire?

 

00:55:36,300 --> 00:55:39,800

Bien sûr. C'est une affaire colossale.

 

00:55:40,500 --> 00:55:43,500

Qui implique un type

du nom de Aghani Heaney.

 

00:55:44,000 --> 00:55:47,200

Ou deux personnes:

KafirAghani et Eleanor Heaney.

 

00:55:47,400 --> 00:55:48,200

C'est ça!

 

00:55:50,100 --> 00:55:52,900

Une assistante sociale anglaise

et un partisan kurde.

 

00:55:53,100 --> 00:55:56,400

L'Etat veut l'extrader chez lui

où il sera exécuté.

 

00:55:56,700 --> 00:55:59,500

Ils sont mariés. Depuis 5 ans,

ils se battent pour qu'il reste.

 

00:55:59,900 --> 00:56:02,300

- Le verdict est aujourd'hui.

- C'est exaltant.

 

00:56:04,900 --> 00:56:06,000

Qu'est-ce que tu attends?

 

00:56:07,100 --> 00:56:09,100

Jesuis unejournaliste importante,

 

00:56:09,300 --> 00:56:12,100

acharnée а défendre

lajustice etla liberté.

 

00:56:12,700 --> 00:56:15,900

Rien ne pourra me distraire

dans ma recherche de la vérité.

 

00:56:17,700 --> 00:56:18,600

Presque rien.

 

00:56:19,000 --> 00:56:21,700

Je vais vite m'acheter des clopes.

 

00:56:22,800 --> 00:56:25,600

Des bonbons а la menthe

et un paquet de chips.

 

00:56:25,800 --> 00:56:28,300

- Un paquet d'Embassy.

- Excusez-moi, j'ai pas...

 

00:56:34,900 --> 00:56:36,700

Tu m'aimes commeje suis.

 

00:56:37,300 --> 00:56:38,000

Pardon?

 

00:56:38,500 --> 00:56:39,700

Rien.

 

00:56:41,200 --> 00:56:44,900

On l'a dans l'os.

Heaney et Aghani sont repartis.

 

00:56:46,700 --> 00:56:49,400

Je vais me faire virer.

Les autres ont eu une interview?

 

00:56:49,600 --> 00:56:51,300

Je sais pas, j'étais aux chiottes.

 

00:56:51,700 --> 00:56:54,200

- Personne n'en a eue.

- Comment tu le sais?

 

00:56:54,700 --> 00:56:56,600

J'étais son avocat

et je le lui ai demandé.

 

00:57:01,000 --> 00:57:02,500

J'ai un plan.

 

00:57:03,200 --> 00:57:04,100

Action!

 

00:57:06,200 --> 00:57:07,700

Maоtre Darcy,

 

00:57:07,900 --> 00:57:11,000

vous avez défendu M. Aghani,

vous devez être enchanté.

 

00:57:11,500 --> 00:57:13,800

KafirAghani a passé sa vie

 

00:57:14,000 --> 00:57:16,800

а défendre les droits humains

de son peuple, et le verdict

 

00:57:17,000 --> 00:57:19,800

est le résultat

des 5 années du combat d'une femme,

 

00:57:20,000 --> 00:57:22,400

Eleanor Heaney.

Elle a sauvé celui qu'elle aime

 

00:57:23,200 --> 00:57:26,400

d'une extradition

qui aurait signé son arrêt de mort.

 

00:57:29,100 --> 00:57:31,500

Eleanor, dites-nous...

 

00:57:31,900 --> 00:57:34,700

Etes-vous tombée amoureuse de Kafir,

а la premiѐre rencontre?

 

00:57:37,400 --> 00:57:40,300

C'étaitBridgetJones

pour "Debout, l'Angleterre l"

 

00:57:40,500 --> 00:57:44,500

Et, admettons-le,

il y a dubéguin dans l'air.

 

00:57:46,600 --> 00:57:49,400

Bridget Jones, une vraie légende.

 

00:58:02,600 --> 00:58:05,500

ô, bonheur, jesuis

unestarde la télévision.

 

00:58:06,000 --> 00:58:09,100

Pourfêterça: dоnerd'anniversaire

avec meilleurs amis.

 

00:58:09,300 --> 00:58:13,500

J'ai l'impression quejesuis aussi

unestarde la cuisine.

 

00:58:13,800 --> 00:58:15,600

"Liez le poireau

 

00:58:15,800 --> 00:58:17,900

"et le céleri avec de la ficelle."

 

00:58:18,700 --> 00:58:20,300

De la ficelle...

 

00:58:23,300 --> 00:58:24,000

Parfait.

 

00:58:27,900 --> 00:58:30,700

"Découpez finement les oranges

et rвpez le zeste."

 

00:58:43,200 --> 00:58:45,400

Où est ce con de thon?

 

00:58:45,900 --> 00:58:49,400

Bridget Jones de "Bonjour,

l'Angleterre!" cherche le thon.

 

00:58:55,100 --> 00:58:56,200

Bonjour, ma chérie.

 

00:58:58,100 --> 00:59:00,100

J'avais envie de bavarder.

 

00:59:01,000 --> 00:59:02,700

Attention, grosse maladroite!

 

00:59:03,000 --> 00:59:05,300

Tu vois, ma chérie, entre nous,

 

00:59:05,500 --> 00:59:08,900

je commence а me dire

que Julian est un pauvre con.

 

00:59:09,500 --> 00:59:11,200

J'ai pas le temps, lа.

 

00:59:12,800 --> 00:59:15,400

Evidemment, au lit,

c'est trѐs étonnant.

 

00:59:15,600 --> 00:59:17,500

Figure-toi que l'autre nuit,

 

00:59:17,700 --> 00:59:19,700

je m'endormais

et j'ai senti une énorme...

 

00:59:25,900 --> 00:59:27,700

C'est pas l'heure!

 

00:59:34,000 --> 00:59:35,200

C'était ouvert.

 

00:59:36,200 --> 00:59:40,000

Je viens féliciter

la nouvelle reine du reportage.

 

00:59:41,900 --> 00:59:44,600

Kafirlibéré...

Ilse confie а BridgetJones

 

00:59:45,400 --> 00:59:48,500

Mais je tombe

comme un cheveu sur la soupe.

 

00:59:50,500 --> 00:59:53,100

- ça a l'air comment?

- Excellent.

 

00:59:54,100 --> 00:59:54,700

C'est bleu.

 

00:59:56,200 --> 00:59:57,500

Mais c'est trѐs bien.

 

00:59:58,300 --> 01:00:00,100

Il n'y a pas assez

de choses bleues а manger.

 

01:00:00,300 --> 01:00:02,700

C'est а cause de la ficelle.

 

01:00:02,900 --> 01:00:04,400

C'est de la soupe а la ficelle?

 

01:00:05,600 --> 01:00:07,300

Ils vont arriver.

 

01:00:07,500 --> 01:00:09,800

Ils viennent te voir toi et pas...

 

01:00:10,000 --> 01:00:12,600

un parfait а l'orange

dans une cage en sucre.

 

01:00:13,100 --> 01:00:15,100

Bois un verre.

 

01:00:19,400 --> 01:00:20,200


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 34 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.14 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>