|
Natasha est une avocate renommée,
spécialisée dans la famille.
00:19:21,100 --> 00:19:24,400
Bridget est dans l'édition
et jouait nue dans ma piscine.
00:19:25,900 --> 00:19:26,700
Comme c'est étrange.
00:19:28,700 --> 00:19:31,400
- Et votre recherche de maison?
- Un désastre.
00:19:33,900 --> 00:19:35,200
Au fait,
00:19:35,400 --> 00:19:37,400
cet homme est magnifique.
00:19:39,300 --> 00:19:42,000
Laissez-moi le temps...
00:19:43,800 --> 00:19:46,800
Vous avez écrit: "Une vision..."
Quelle est la suite?
00:19:47,000 --> 00:19:51,500
"Des blessures que ce siѐcle a infligées
а la masculinité traditionnelle."
00:19:54,500 --> 00:19:56,600
Vous savez
où sont les toilettes?
00:19:56,900 --> 00:19:58,300
Par lа.
00:20:21,800 --> 00:20:23,000
Désolée,
00:20:23,500 --> 00:20:26,300
Le micro ne fonctionne pas.
00:20:29,900 --> 00:20:34,200
Bienvenue au lancement
de "La moto de Kafka",
00:20:34,400 --> 00:20:37,000
Le plus grand livre de notre siѐcle.
00:20:42,800 --> 00:20:45,200
Bien entendu,
а part vos livres, M. Rushdie...
00:20:45,800 --> 00:20:47,400
qui sont également...
00:20:47,700 --> 00:20:49,200
trѐs bons.
00:20:52,100 --> 00:20:53,800
Lord Archer...
00:20:54,700 --> 00:20:56,400
Vous n'êtes pas mauvais non plus.
00:20:57,500 --> 00:21:00,100
Enfin bref, je voulais dire...
00:21:00,600 --> 00:21:03,000
Bienvenue et merci d'être venus
00:21:03,800 --> 00:21:08,500
au lancement d'un des
30 meilleurs livres de notre siѐcle...
00:21:10,900 --> 00:21:11,800
Au moins.
00:21:12,300 --> 00:21:14,900
Pour vous le présenter
00:21:15,500 --> 00:21:16,600
dans les rѐgles,
00:21:16,900 --> 00:21:19,400
L'homme que nous appelons
00:21:20,600 --> 00:21:21,400
"P'tit pervers"...
00:21:28,000 --> 00:21:29,700
M. Fitzherbert,
00:21:30,600 --> 00:21:31,400
parce que...
00:21:32,300 --> 00:21:34,400
c'est son nom.
00:21:44,800 --> 00:21:46,200
Merci, Brenda.
00:21:47,600 --> 00:21:49,600
J'allume le micro.
00:22:02,100 --> 00:22:03,600
Jones, tu les emmerdes.
00:22:04,500 --> 00:22:05,900
C'était formidable...
00:22:06,100 --> 00:22:10,700
Un chef-d'oeuvre post-moderne
de feux d'artifice oratoires.
00:22:12,400 --> 00:22:14,200
Tu es trѐs sexy.
00:22:14,500 --> 00:22:17,500
Je suis obligé de t'emmener dоner,
que tu le veuilles ou non.
00:22:18,500 --> 00:22:19,100
On y va.
00:22:27,100 --> 00:22:30,400
Que penses-tu de la situation
en Tchéchénie?
00:22:30,600 --> 00:22:32,500
Je m'en fous pas mal.
00:22:33,000 --> 00:22:35,500
D'où tu connais Ducon Darcy?
00:22:36,300 --> 00:22:39,700
Il paraоt que je jouais nue
dans sa piscine en plastique.
00:22:39,900 --> 00:22:41,900
ça m'étonne pas, petite garce!
00:22:43,100 --> 00:22:44,000
Et toi?
00:22:44,700 --> 00:22:45,600
Même chose.
00:22:48,700 --> 00:22:50,300
J'étais son témoin а son mariage.
00:22:51,000 --> 00:22:52,800
Je l'ai connu а Cambridge.
C'était un ami.
00:22:53,000 --> 00:22:53,600
Et aprѐs?
00:22:55,400 --> 00:22:56,500
Et aprѐs...
00:22:57,600 --> 00:22:58,200
Rien.
00:22:58,600 --> 00:23:00,700
Pas la peine de le couvrir,
c'est pas mon ami.
00:23:03,500 --> 00:23:05,100
Bien des années plus tard...
00:23:05,400 --> 00:23:09,000
j'ai fait l'erreur catastrophique
00:23:09,800 --> 00:23:11,400
de le présenter а ma...
00:23:12,100 --> 00:23:13,400
fiancée.
00:23:20,600 --> 00:23:23,900
Je dois avouer
que je ne lui ai pas pardonné.
00:23:26,600 --> 00:23:28,800
C'est un connard fini.
00:23:29,700 --> 00:23:30,900
Et en plus, il est ennuyeux.
00:23:31,100 --> 00:23:33,300
C'est un bon jugement.
00:23:33,900 --> 00:23:35,900
Ne pensons plus а lui,
ça gвcherait notre soirée.
00:23:36,300 --> 00:23:37,900
Encore un peu de vin?
00:23:38,100 --> 00:23:41,700
Raconte-moi quand tu embrassais
les filles а l'école...
00:23:42,300 --> 00:23:44,200
- On ne s'embrassait pas.
- Invente.
00:23:45,000 --> 00:23:46,100
C'est un ordre, Jones.
00:23:46,600 --> 00:23:48,800
Tu viens boire un verre chez moi?
00:23:49,600 --> 00:23:53,000
C'est innocent, on fera rien de mal,
on baisera direct.
00:23:54,300 --> 00:23:57,300
Non, je vais prendre un taxi.
00:23:57,900 --> 00:24:00,700
Merci pour ce charmant dоner.
00:24:04,200 --> 00:24:05,800
C'était un vrai plaisir.
00:24:50,000 --> 00:24:52,700
Tu as vraiment
des bottes embêtantes...
00:24:53,700 --> 00:24:56,100
Et une petite robe embêtante...
00:24:58,000 --> 00:24:59,700
Quant а ça...
00:25:00,700 --> 00:25:02,900
La vache! Une culotte géante!
00:25:05,200 --> 00:25:06,600
Ne t'excuse pas, j'adore.
00:25:07,700 --> 00:25:09,200
Bonjour, maman.
00:25:12,700 --> 00:25:15,400
Je regarde encore, c'est trop beau.
00:25:15,600 --> 00:25:18,900
Ne sois pas gênée,
j'ai presque la même. Regarde.
00:25:29,700 --> 00:25:32,300
Poids: 59,3 kg.
Ai échangé bouffe contre sexe.
00:25:32,500 --> 00:25:35,100
Cigarettes:
22... toutes aprѐs l'amour.
00:25:44,500 --> 00:25:46,200
C'était génial!
00:25:51,300 --> 00:25:53,300
Qu'est-ce qu'on fait au bureau?
00:25:54,700 --> 00:25:56,200
Excellente question.
00:25:56,700 --> 00:26:00,100
C'est une maison d'édition.
Les gens écrivent pour nous,
00:26:00,500 --> 00:26:02,800
on imprime toutes leurs pages,
on les regroupe
00:26:03,100 --> 00:26:04,800
et ça devient
ce qu'on appelle "un livre".
00:26:06,100 --> 00:26:08,400
Tu crois
que les autres vont remarquer?
00:26:09,400 --> 00:26:11,300
- Remarquer quoi?
- Nous.
00:26:11,800 --> 00:26:13,800
On travaille et on couche ensemble.
00:26:14,100 --> 00:26:15,200
Une petite minute...
00:26:15,900 --> 00:26:19,200
Ne va pas si vite.
ça a commencé mardi et on est jeudi.
00:26:20,300 --> 00:26:21,200
C'est pas exactement
00:26:22,400 --> 00:26:23,900
une liaison installée.
00:26:24,800 --> 00:26:26,500
Toi... trѐs...
00:26:26,700 --> 00:26:29,000
vilain... monsieur.
00:26:37,300 --> 00:26:39,300
Bridget Jones,
déesse du sexe libertine,
00:26:39,500 --> 00:26:42,000
avec un vilain monsieur
entre les cuisses.
00:26:43,200 --> 00:26:45,000
Maman! Bonjour.
00:26:45,400 --> 00:26:47,200
ça a été reconnu universellement...
00:26:47,400 --> 00:26:50,800
Quand une partie de notre vie va bien,
00:26:51,100 --> 00:26:54,500
une autre s'écroule
de façon spectaculaire.
00:26:55,300 --> 00:26:57,200
Qui veut un oeuf?
00:26:57,400 --> 00:26:58,400
Ne soyez pas timide, madame.
00:26:59,200 --> 00:27:01,200
Ecaillez un oeuf...
00:27:02,100 --> 00:27:04,500
avec l'éplucheur d'oeuf Belle Ponte.
00:27:05,500 --> 00:27:07,700
On le tient bien fermement,
00:27:09,600 --> 00:27:11,100
on l'enfonce dans le trou,
00:27:12,100 --> 00:27:14,200
on monte et on descend,
00:27:15,000 --> 00:27:16,200
et on le retrouve dans sa main.
00:27:18,500 --> 00:27:20,500
Pardon pour les éclaboussures.
00:27:23,700 --> 00:27:26,600
Si j'avais ma culotte sur la tête,
il ne la verrait pas.
00:27:27,200 --> 00:27:29,000
J'ai passé 35 ans а nettoyer sa maison,
00:27:29,200 --> 00:27:31,200
а laver ses habits,
а élever ses enfants.
00:27:32,000 --> 00:27:33,400
Je suis ton enfant а toi aussi.
00:27:33,600 --> 00:27:36,600
Avoir des enfants,
c'est pas aussi bien qu'on le dit,
00:27:37,100 --> 00:27:39,000
je le recommencerais pas.
00:27:39,900 --> 00:27:43,600
Je suis а l'hiver de ma vie,
et je n'ai rien acquis.
00:27:44,000 --> 00:27:45,800
Je n'ai pas de pouvoir,
00:27:46,200 --> 00:27:48,000
pas de métier,
00:27:48,600 --> 00:27:51,000
pas de vie sexuelle.
Je n'ai pas de vie du tout.
00:27:51,200 --> 00:27:54,600
Je suis la cigale qui a chanté
tout l'été. Comme Germaine Geer.
00:27:55,400 --> 00:27:56,100
Greer.
00:27:56,300 --> 00:27:57,800
Bref, je n'en peux plus.
00:27:58,000 --> 00:27:59,900
J'ai été contactée
par un chasseur de talent.
00:28:00,100 --> 00:28:02,600
Julian pense
que j'ai un vrai potentiel.
00:28:02,800 --> 00:28:03,700
Qui est-ce?
00:28:03,900 --> 00:28:07,400
De Téléachat.
Il vient au magasin se faire relooker.
00:28:07,700 --> 00:28:09,800
- Un potentiel de...?
- Démonstratrice.
00:28:10,700 --> 00:28:13,100
Je serai son assistante а la télé.
00:28:13,400 --> 00:28:15,400
Son émission est
celle qui marche le mieux.
00:28:15,600 --> 00:28:18,700
Aprѐs celle
où des obѐses frappent leur famille.
00:28:18,900 --> 00:28:20,300
Je dois filer.
00:28:20,500 --> 00:28:23,400
- Tu as eu des nouvelles de Mark?
- Au revoir, maman.
00:28:44,400 --> 00:28:46,100
En quelques semaines,
00:28:46,300 --> 00:28:48,400
ça avait complѐtement dégénéré.
00:28:50,300 --> 00:28:51,600
Regarde-moi ça.
00:28:54,400 --> 00:28:56,800
La parure que je préfѐre,
00:28:57,100 --> 00:28:59,600
c'estcetextraordinaire
00:28:59,900 --> 00:29:01,600
collier assorti de ses boucles.
00:29:02,400 --> 00:29:03,600
Les boucles
00:29:04,200 --> 00:29:07,100
mesurent а peine plus d'un centimѐtre,
00:29:07,700 --> 00:29:11,100
elles sont diamantées,
avec topazes et lapis-lazulis,
00:29:11,600 --> 00:29:14,000
et serties dans une monture
imitation or.
00:29:14,600 --> 00:29:16,900
La réplique de celles portées
а Wimbledon,
00:29:17,100 --> 00:29:20,900
en 1993, par Son Altesse Royale,
la duchesse de Kent.
00:29:25,400 --> 00:29:27,600
Elle a vraiment déménagé?
00:29:28,500 --> 00:29:32,200
Elle vit avec ce bouffon
tartiné de fond de teint.
00:29:32,800 --> 00:29:35,100
Presque tous nos amis
les ont invités а dоner.
00:29:35,700 --> 00:29:39,200
Elle emmѐne Julian-la-jaunisse
а la fête "Putes et Pasteurs".
00:29:39,500 --> 00:29:42,200
C'est pas ma Pamela, ça.
C'est méchant.
00:29:44,300 --> 00:29:46,400
Au contraire, c'est une super chance.
00:29:47,100 --> 00:29:49,100
Si tu passes toute la soirée
00:29:49,300 --> 00:29:52,400
а flirter avec d'autres femmes,
ça la rendra verte de jalousie.
00:29:52,700 --> 00:29:53,300
Tu crois?
00:29:53,700 --> 00:29:55,600
C'est comme ça que j'ai eu mon mec.
00:29:55,800 --> 00:29:58,400
Tu as un petit ami? Un vrai?
00:29:58,900 --> 00:30:01,400
Oui, papa, j'en ai un.
00:30:02,100 --> 00:30:04,300
Et il est parfait.
00:30:24,200 --> 00:30:26,600
Je ne suis plus
une pauvre vieille fille,
00:30:26,800 --> 00:30:29,200
mais la petite amie d'un dieu du sexe.
00:30:30,000 --> 00:30:34,500
Il est si attaché qu'il m'emmѐne
en week-end d'éclate totale.
00:30:35,900 --> 00:30:39,500
On ne fera pas de barque
en se lisant de la poésie de gonzesse.
00:30:39,700 --> 00:30:44,200
Il me protѐgera pendant la fête
"Putes et Pasteurs" d'oncle Geoffrey.
00:30:44,500 --> 00:30:48,200
C'est pas juste pour baiser.
Partir en week-end, c'est qu'on s'aime.
00:30:49,900 --> 00:30:52,200
Je m'imagine
en diva de l'écran,
00:30:52,400 --> 00:30:54,600
comme Grace Kelly.
00:30:56,900 --> 00:31:00,600
Disons, légѐrement moins élégante
en situation stressante.
00:31:05,000 --> 00:31:07,600
C'est bien calme ici.
Sommes-nous les seuls clients?
00:31:08,200 --> 00:31:09,900
Nous avons un mariage ce week-end.
00:31:10,100 --> 00:31:12,400
Vous êtes quatre
а ne pas en faire partie.
00:31:14,800 --> 00:31:16,800
Occupe-toi des barques,
je commande le thé.
00:31:24,700 --> 00:31:27,200
Vous aussi allez
а la sauterie des Alconbury?
00:31:27,700 --> 00:31:28,600
Effectivement.
00:31:29,300 --> 00:31:31,000
Je suis venu avec Natasha.
00:31:31,600 --> 00:31:34,800
On travaillera pour pas
entiѐrement gвcher le week-end.
00:31:35,500 --> 00:31:38,100
C'est intéressant.
Tu as une vie passionnante.
00:31:38,700 --> 00:31:39,900
A plus tard.
00:31:55,700 --> 00:31:59,300
Ils ont fait une erreur
dans leur déclaration du 30 août.
00:31:59,500 --> 00:32:01,000
"Saison du brouillard...
00:32:03,100 --> 00:32:04,500
"Et de la fin des fruits...
00:32:05,000 --> 00:32:07,800
Putain, j'adore Keats.
Tu connais celui-ci?
00:32:08,000 --> 00:32:09,800
"D'Ealing, une femme était venue
00:32:10,700 --> 00:32:12,600
"Elle était plutôt farfelue
00:32:12,800 --> 00:32:15,300
"Elle s'allongea sur le lit
Et son minou ouvrit,
00:32:15,800 --> 00:32:18,100
"Pour inonder le plafond de pipi."
00:32:20,500 --> 00:32:22,800
-A l'abordage!
- Ne fais pas ça.
00:32:23,300 --> 00:32:24,600
"Je suis le roi du monde!"
00:32:34,100 --> 00:32:35,400
Quel crétin!
00:32:42,100 --> 00:32:42,900
Prête?
00:32:43,400 --> 00:32:45,100
Comme c'est puéril!
00:32:48,300 --> 00:32:51,300
Darce, rejoins-nous,
l'eau est délicieuse.
00:32:52,100 --> 00:32:54,100
Tu travailles trop dur.
00:32:59,000 --> 00:33:01,600
Ce que tu viens de faire est illégal
dans certains pays.
00:33:02,500 --> 00:33:05,600
Voilа pourquoi je suis ravi
d'habiter en Angleterre!
00:33:06,700 --> 00:33:08,900
Le Premier ministre
00:33:09,100 --> 00:33:11,000
devrait le mentionner plus souvent
dans ses discours.
00:33:11,600 --> 00:33:14,200
- Ecris-le-lui.
- Je le ferai.
00:33:20,600 --> 00:33:21,600
Tu m'aimes?
00:33:22,400 --> 00:33:23,600
Tais-toi ou je recommence.
00:33:25,900 --> 00:33:27,100
Tu m'aimes?
00:33:27,600 --> 00:33:28,600
Tu l'auras cherché.
00:33:29,700 --> 00:33:31,200
Retourne-toi.
00:33:32,100 --> 00:33:33,800
Je te donne un truc а mordre.
00:33:34,000 --> 00:33:35,700
Tiens.
00:33:35,900 --> 00:33:37,500
Mets ça dans ta bouche.
00:33:39,700 --> 00:33:41,500
Tu en mourais d'envie.
00:33:57,300 --> 00:33:59,300
Je dois retourner а Londres.
00:34:00,200 --> 00:34:01,400
Pour une réunion.
00:34:02,100 --> 00:34:04,200
- Un dimanche?
- Non, demain matin.
00:34:04,500 --> 00:34:06,200
Je dois la préparer.
00:34:06,600 --> 00:34:09,600
On pourrait faire un saut а la fête...
00:34:11,200 --> 00:34:13,100
Désolé, c'est impossible.
00:34:14,300 --> 00:34:15,900
Il faut que je rentre.
00:34:16,900 --> 00:34:20,400
Si tu as changé d'avis,
tu n'as qu'а me le dire.
00:34:20,900 --> 00:34:23,000
Je ne vois pas
ce qu'il y a de si urgent.
00:34:23,600 --> 00:34:25,300
Tu ne vois pas, hein?
00:34:25,500 --> 00:34:29,400
Tu n'as aucune idée de la merde
dans laquelle est la boоte.
00:34:30,300 --> 00:34:34,400
Tu te trémousses avec un top sexy
et tu glandes avec les dossiers.
00:34:35,200 --> 00:34:39,400
Les Américains viennent,
ils envisagent de fermer le bureau.
00:34:43,300 --> 00:34:44,700
Excuse-moi.
00:34:45,900 --> 00:34:47,500
Pardon, je suis con.
00:34:56,100 --> 00:34:58,200
Une voiture viendra te chercher
00:34:58,400 --> 00:35:00,400
et te ramѐnera а Londres aprѐs la fête.
00:35:00,700 --> 00:35:03,200
Voyage seule, mais avec classe.
00:35:06,500 --> 00:35:08,200
Il faut absolument
00:35:08,400 --> 00:35:11,600
que tu remportes le prix
du meilleur costume.
00:35:13,100 --> 00:35:15,000
C'est bien parti.
00:35:17,600 --> 00:35:19,800
Où ça se met, ça?
00:35:23,100 --> 00:35:24,300
Et voilа...
00:35:26,200 --> 00:35:29,900
J'ai du mal а imaginer
maman et Una en bas résille.
00:35:30,700 --> 00:35:33,200
ça paraоt irréel et malsain
que des gens de 60 ans
00:35:33,400 --> 00:35:36,800
se déguisent en prostituées
et en prêtres, un dimanche.
00:35:42,100 --> 00:35:43,500
Doux Jésus!
00:35:46,700 --> 00:35:48,800
Où sont les autres putes et pasteurs?
00:35:49,100 --> 00:35:51,600
Geoffrey, tu n'as pas appelé
Colin et Bridget?
00:35:51,900 --> 00:35:53,800
Comment va ma petite Bridget?
00:35:57,700 --> 00:35:59,500
Où est ton petit ami?
00:36:00,000 --> 00:36:01,200
Il avait du travail.
00:36:02,200 --> 00:36:04,600
Mais bien sûr. Un de parti...
00:36:08,900 --> 00:36:11,500
Le goût des hommes
est parfois incompréhensible.
00:36:16,000 --> 00:36:19,500
C'est quoi, cette tenue?
On dirait une vulgaire prostituée.
00:36:19,700 --> 00:36:22,400
- C'était le but.
- Dis bonjour а Julian.
00:36:24,800 --> 00:36:27,600
Ta mѐre et toi pourriez être soeurs.
00:36:29,500 --> 00:36:30,900
Quel ravissant bracelet.
00:36:31,400 --> 00:36:35,500
Passe-partout, on peut le porter
avec tout, en toute occasion.
00:36:37,400 --> 00:36:38,900
Tu as parlé а papa?
00:36:39,200 --> 00:36:41,600
Il se comporte de façon trѐs étrange.
00:36:41,900 --> 00:36:45,400
Il flirtait avec
Penny Husbands-Bosworth, la pauvre.
00:36:45,900 --> 00:36:49,400
Elle a eu peur, elle vient
de se faire opérer des ovaires.
00:36:53,900 --> 00:36:55,400
Qu'est-ce que tu lui trouvais?
00:36:55,600 --> 00:36:56,800
Vilain!
00:37:06,100 --> 00:37:07,900
Ils t'ont pas prévenu non plus?
00:37:10,900 --> 00:37:12,800
J'ai pas dépensé
autant que Bernard.
00:37:20,100 --> 00:37:21,100
Je suis désolée.
00:37:21,900 --> 00:37:23,100
Elle m'a regardé d'un air!
00:37:24,400 --> 00:37:26,200
Tu sais, elle t'aime.
00:37:26,400 --> 00:37:29,600
Vous vous aimez.
Ce n'est qu'une passade.
00:37:30,400 --> 00:37:32,500
Tu crois? J'en suis pas sûr.
00:37:39,200 --> 00:37:42,000
Bridget, tu es lа. Ne t'inquiѐte pas,
tu n'es pas la seule.
00:37:42,200 --> 00:37:44,500
Geoffrey n'a rien dit а Penny
non plus.
00:37:44,700 --> 00:37:45,300
Pardon?
00:37:45,500 --> 00:37:47,600
Geoffrey ne vous a pas dit
00:37:47,900 --> 00:37:50,000
qu'il ne fallait pas se déguiser.
00:37:50,200 --> 00:37:51,700
Mais si, il m'a appelée.
00:37:52,600 --> 00:37:54,800
Ah, d'accord. Trѐs jolie robe.
00:37:55,000 --> 00:37:56,600
Trѐs exotique.
00:38:00,000 --> 00:38:03,000
Dommage que tu ne sois pas venue
avec... David, Darren?
00:38:03,200 --> 00:38:04,800
Daniel Cleaver.
00:38:05,100 --> 00:38:07,300
- C'est un ami а toi, Mark?
- Certainement pas.
00:38:07,900 --> 00:38:09,700
J'espѐre qu'il est
assez bien pour Bridget.
00:38:10,100 --> 00:38:12,600
Je sais de source sûre
que ce n'est pas le cas.
00:38:13,100 --> 00:38:16,100
Il dirait pareil de toi,
vu ce que tu as fait.
00:38:16,900 --> 00:38:17,500
Pardon?
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
Tu sais ce que je veux dire.
00:38:34,900 --> 00:38:37,700
Tante Shirleynon plus
n'a pas été prévenue.
00:38:48,500 --> 00:38:51,500
J'avais vraiment besoin
de voir un visage sympathique.
00:38:51,800 --> 00:38:53,300
Ecoute...
00:38:53,500 --> 00:38:55,900
J'ai une idée.
Laisse-moi finir,
00:38:56,200 --> 00:38:58,900
rentre chez toi prendre un bon bain
Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 30 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |