|
01:00:53,686 --> 01:00:55,854
On fait ça pour s'amuser.
01:00:56,438 --> 01:01:00,609
Syncopators. Alors vous jouez
cette musique rapide... le jazz?
01:01:00,734 --> 01:01:03,404
Ouais. C'est chaud.
01:01:03,529 --> 01:01:07,116
Je suppose que certains l'aiment chaud.
Je préfѐre le classique.
01:01:07,908 --> 01:01:08,867
Moi aussi.
01:01:08,992 --> 01:01:14,123
En fait, j'ai passé trois ans
au conservatoire de musique Sheboygan.
01:01:14,248 --> 01:01:18,127
Bonne école. Votre carriѐre
ne dérange-t-elle pas votre famille?
01:01:18,252 --> 01:01:21,630
Si. Papa menace de me déshériter.
01:01:21,755 --> 01:01:23,549
Mais je m'en fiche. Ça m'ennuie.
01:01:23,674 --> 01:01:26,009
- Bals des débutantes.
- Bals d'inauguration.
01:01:26,134 --> 01:01:28,178
- Premiѐres а l'opéra.
- Chasses а courre.
01:01:28,303 --> 01:01:31,181
Et toujours les mêmes 400 personnes.
01:01:31,306 --> 01:01:34,059
C'est étonnant
qu'on ne se soit jamais rencontré.
01:01:34,184 --> 01:01:37,187
Je me serais rappelé
une personne aussi jolie que vous.
01:01:37,312 --> 01:01:41,066
Vous êtes gentil. Je parie
que vous êtes aussi doux et inoffensif.
01:01:41,191 --> 01:01:42,609
Pardon?
01:01:42,734 --> 01:01:45,362
J'ai une théorie
sur les hommes а lunettes.
01:01:45,487 --> 01:01:48,740
- Quelle théorie?
- Je vous la dirai plus tard.
01:01:48,865 --> 01:01:51,535
- Que faites-vous ce soir?
- Ce soir?
01:01:51,660 --> 01:01:54,746
Vous pourriez venir а l'hôtel
et nous écouter jouer.
01:01:54,871 --> 01:01:57,749
- J'aimerais mais ça sera difficile.
- Pourquoi?
01:01:57,874 --> 01:02:01,253
Je ne viens а terre
que deux fois par jour а marée basse.
01:02:01,378 --> 01:02:04,256
A cause de ces coquillages.
C'est ma passion.
01:02:04,381 --> 01:02:07,384
- Vous les collectionnez?
- Comme mon pѐre et mon grand-pѐre.
01:02:07,509 --> 01:02:10,011
Nous avons cette même passion.
01:02:10,136 --> 01:02:12,639
D'où le nom donné
а notre société pétroliѐre.
01:02:14,224 --> 01:02:18,853
- Shell?
- Pas de nom. Appelez-moi Junior.
01:02:18,979 --> 01:02:21,064
Sugar!
01:02:21,189 --> 01:02:22,649
On va se changer pour dоner.
01:02:22,774 --> 01:02:26,111
Vas-y, Daphne chérie. Je te rejoindrai.
01:02:36,955 --> 01:02:39,207
Jeune fille? Que regardez-vous?
01:02:39,541 --> 01:02:41,251
Ça m'arrive tout le temps.
01:02:41,376 --> 01:02:44,671
Je l'ai reconnu aussi.
Sa photo était dans Vanity Fair.
01:02:44,796 --> 01:02:48,174
- Ecartez-vous, s'il vous plaоt.
- Oui. Tu le gѐnes.
01:02:48,299 --> 01:02:50,885
Il attend un signal de son yacht.
01:02:51,010 --> 01:02:52,929
Son yacht?
01:02:53,054 --> 01:02:56,516
Un 12 places. C'est mon amie Daphne.
Elle a étudié а Vassar.
01:02:57,183 --> 01:02:58,351
J'ai quoi?
01:02:58,476 --> 01:03:00,520
Ou était-ce Bryn Mawr?
01:03:01,687 --> 01:03:05,566
Je connais une histoire triste
sur une fille de Bryn Mawr.
01:03:05,691 --> 01:03:07,443
Elle a balancé sa colocataire
01:03:07,568 --> 01:03:10,696
et on l'a retrouvée étranglée
par son soutien-gorge.
01:03:10,822 --> 01:03:15,910
Oui. Il faut faire attention
а son choix de compagne de chambre.
01:03:16,035 --> 01:03:18,079
Bon, je dois y aller.
01:03:18,204 --> 01:03:20,331
Enchanté de vous avoir rencontrées.
01:03:20,456 --> 01:03:23,542
- Vous viendrez nous voir jouer?
- Si c'est possible.
01:03:23,668 --> 01:03:25,920
Venez. Ce sera si amusant.
01:03:26,045 --> 01:03:29,090
- Et apportez votre yacht.
- Viens, Daphne.
01:03:35,096 --> 01:03:39,433
- C'est qui ce type?
- Bas les pattes. Je l'ai vu la premiѐre.
01:03:39,558 --> 01:03:44,438
Sugar, un conseil. Si j'étais une fille,
et je le suis, je ferais attention.
01:03:44,563 --> 01:03:47,441
Si j'avais fait attention,
je ne l'aurais pas rencontré.
01:03:47,566 --> 01:03:51,362
- J'ai hвte de le dire а Josephine.
- Ouais, Josephine...
01:03:51,487 --> 01:03:54,240
J'ai hвte de voir sa tête.
Elle sera surprise.
01:03:54,365 --> 01:03:56,951
Moi aussi. Allons lui dire tout de suite.
01:03:57,076 --> 01:03:59,495
- On n'a pas besoin de courir.
- Oh si.
01:04:08,045 --> 01:04:10,089
Josephine. Coucou.
01:04:11,090 --> 01:04:13,759
- Elle n'est pas lа.
- Comme c'est étrange. Josie!
01:04:13,884 --> 01:04:15,928
Je ne sais pas où elle pourrait être.
01:04:16,053 --> 01:04:18,097
- Je repasserai.
- Oh, non. Attends.
01:04:18,222 --> 01:04:20,390
Je sens qu'elle va arriver.
01:04:20,516 --> 01:04:24,728
- Crois-moi ou non, elle l'avait prédit.
- Oui. Bien sûr.
01:04:24,853 --> 01:04:27,940
- Tu crois qu'elle fait du shopping?
- C'est ça!
01:04:28,065 --> 01:04:32,694
Je sens qu'elle va arriver
dans une nouvelle tenue.
01:04:45,874 --> 01:04:49,252
- Josephine.
- Oh. Je ne vous ai pas entendues entrer.
01:04:56,176 --> 01:05:00,889
- Vous avez passé un bon moment?
- Une chose merveilleuse s'est produite.
01:05:01,014 --> 01:05:02,641
- Quoi?
- Devine.
01:05:02,766 --> 01:05:06,978
- Ils ont abrogé la prohibition?
- Oh, tu peux faire mieux que ça.
01:05:07,646 --> 01:05:09,981
- J'en ai rencontré un.
- Un quoi?
01:05:10,106 --> 01:05:14,110
Shell Junior.
Il a des millions, des lunettes et un yacht.
01:05:14,236 --> 01:05:15,612
Vraiment?
01:05:15,737 --> 01:05:17,656
Il n'a pas qu'un yacht. Il a un vélo.
01:05:17,781 --> 01:05:19,824
Daphne.
01:05:19,950 --> 01:05:21,993
Allez. Dis-moi tout.
01:05:22,118 --> 01:05:25,288
Il est jeune et beau. Il est célibataire.
01:05:25,413 --> 01:05:30,043
C'est un vrai gentleman.
Tu sais. Pas un profiteur.
01:05:30,168 --> 01:05:32,587
Tu devrais foncer
si tu ne veux pas le perdre.
01:05:32,712 --> 01:05:36,841
Je ne le laisserai pas s'enfuir.
Il collectionne les coquillages.
01:05:36,966 --> 01:05:39,385
Les coquillages? Pourquoi donc?
01:05:39,511 --> 01:05:42,764
Oh, tu sais. Le jeu des coquillages?
01:05:42,889 --> 01:05:44,516
Daphne, tu nous ennuies.
01:05:44,641 --> 01:05:47,310
- Mais tu vas le voir ce soir.
- Vraiment?
01:05:47,435 --> 01:05:49,687
Il viendra nous voir jouer, peut-être.
01:05:49,812 --> 01:05:54,359
Comment ça peut-être?
J'ai vu comment il te regardait. Il sera lа.
01:05:54,484 --> 01:05:55,944
Je l'espѐre.
01:05:56,069 --> 01:05:59,697
Qu'en penses-tu, Josephine?
Que dit ta boule de cristal?
01:06:00,365 --> 01:06:03,409
Sugar. Sugar est lа?
01:06:03,534 --> 01:06:07,663
Sugar, tu as la clé? Je suis enfermée
dehors et je goutte dans l'entrée.
01:06:07,789 --> 01:06:10,291
A tout а l'heure au kiosque.
01:06:14,045 --> 01:06:17,715
A quoi joues-tu
avec tes histoires de millionnaire?
01:06:17,840 --> 01:06:21,928
Et cet accent stupide?
Personne ne parle comme ça.
01:06:22,053 --> 01:06:24,263
Je t'ai vu jouer des tours aux femmes.
01:06:24,388 --> 01:06:28,226
Mais c'est sans aucun doute
le pire, le plus bas, le plus cruel...
01:06:34,273 --> 01:06:36,609
Je n'ai pas peur de toi.
01:06:38,277 --> 01:06:40,237
Je suis mince mais nerveux.
01:06:40,363 --> 01:06:44,408
Tu vas te faire mal.
Quand je m'énerve, je deviens un lion.
01:06:44,533 --> 01:06:49,246
Me regarde pas comme ça.
C'était une blague. Je pensais pas а mal.
01:06:49,371 --> 01:06:52,541
Je repasserai ton costume.
Téléphone.
01:06:52,666 --> 01:06:55,002
Réponds au télé... phone.
01:06:59,381 --> 01:07:01,008
Allô?
01:07:02,176 --> 01:07:04,428
Oui, c'est la 413.
01:07:04,553 --> 01:07:08,015
Liaison côtiѐre? OK, j'accepte.
01:07:08,140 --> 01:07:10,809
Daphne? C'est encore le coquin.
01:07:10,935 --> 01:07:13,270
Tu sais, Osgood? Dans l'ascenseur?
01:07:13,395 --> 01:07:16,106
Tu m'as giflé.
01:07:17,358 --> 01:07:20,069
- Qui est-ce?
- Sa compagne de chambre.
01:07:20,194 --> 01:07:22,446
Elle ne peut pas parler.
Est-ce urgent?
01:07:22,571 --> 01:07:25,115
Oui. Pouvez-vous
lui transmettre un message?
01:07:25,240 --> 01:07:29,661
Dites-lui que je l'invite а souper
sur mon yacht aprѐs le spectacle, ce soir.
01:07:29,787 --> 01:07:32,956
OK. Souper, yacht,
aprѐs le spectacle. Je lui dirai.
01:07:33,081 --> 01:07:36,710
- Votre yacht?
- Le New Caledonia. C'est son nom.
01:07:36,835 --> 01:07:41,465
Le Old Caledonia a coulé pendant
une soirée au large du cap Hatteras.
01:07:41,590 --> 01:07:46,762
Mais dites-lui de ne pas s'inquiéter.
Ce sera tranquille, rien que nous deux.
01:07:48,180 --> 01:07:51,808
Rien que vous deux? Et l'équipage?
01:07:51,933 --> 01:07:56,063
Je m'en suis occupé.
Je leur ai donné la soirée.
01:07:56,188 --> 01:07:58,648
On aura du faisan froid et du champagne.
01:07:58,774 --> 01:08:03,445
J'ai vérifié auprѐs des garde-côtes.
Ce sera la pleine lune ce soir.
01:08:03,570 --> 01:08:07,949
Et dites-lui que j'ai un nouvel arrivage
de disques de Rudy Vallee.
01:08:09,284 --> 01:08:12,913
Bien joué! Daphne l'adore.
01:08:13,038 --> 01:08:15,498
J'adore qui? Quoi...
01:08:15,624 --> 01:08:17,751
Oui, M. Fielding.
01:08:17,876 --> 01:08:21,630
Vous la prendrez aprѐs le spectacle
dans votre canot. Au revoir.
01:08:21,755 --> 01:08:23,632
Qu'avez-vous dit?
01:08:23,757 --> 01:08:28,345
- "Mazette!" Je transmettrai le message.
- Quel message? Quel canot?
01:08:28,470 --> 01:08:32,640
C'est dans le sac. Fielding veut manger
du faisan froid avec toi sur son yacht.
01:08:32,766 --> 01:08:36,478
Rien que vous trois sur ce gros bateau.
Toi, lui et Rudy Vallee.
01:08:36,603 --> 01:08:39,022
Ca, non!
Rappelle et dis que je n'irai pas.
01:08:39,147 --> 01:08:40,815
Bien sûr que tu n'iras pas.
01:08:40,940 --> 01:08:42,984
C'est moi qui irai.
01:08:43,693 --> 01:08:46,571
Tu vas aller sur le bateau
avec ce vieux pervers?
01:08:46,696 --> 01:08:48,907
Je vais aller sur le bateau avec Sugar.
01:08:49,032 --> 01:08:51,910
- Et où il sera?
- A terre avec toi.
01:08:52,035 --> 01:08:53,703
- Avec moi?
- C'est ça.
01:08:53,828 --> 01:08:56,748
Oh, non. Pas ce soir, Josephine.
01:10:12,615 --> 01:10:15,784
Daphne, ton copain te fait signe.
01:10:15,909 --> 01:10:17,953
Vous pouvez aller vous faire voir.
01:10:18,078 --> 01:10:21,165
Rappelle-toi,
tu sors avec lui ce soir, alors souris.
01:10:22,708 --> 01:10:27,212
Oh, tu peux faire mieux que ça.
Montre-lui tes dents, ta personnalité.
01:10:37,139 --> 01:10:39,766
Pourquoi je te laisse me convaincre?
Pourquoi?
01:10:39,892 --> 01:10:42,644
Parce qu'on est amis.
Les deux mousquetaires.
01:10:42,769 --> 01:10:46,607
Laisse tomber les mousquetaires.
Comment vais-je le garder а terre?
01:10:46,732 --> 01:10:49,651
Dis-lui que tu as le mal de mer.
Joue au mini-golf.
01:10:49,776 --> 01:10:54,156
Oh, non. Je ne veux pas me retrouver
dans un mini-bunker avec ce type.
01:10:58,744 --> 01:11:01,204
Salut. Laquelle de vous deux est Daphne?
01:11:01,329 --> 01:11:02,956
La bassiste.
01:11:03,081 --> 01:11:05,333
De la part du ridé а la table sept.
01:11:10,464 --> 01:11:14,176
- Et ça, c'est de ma part, poupée.
- Casse-toi, l'ami.
01:11:14,301 --> 01:11:17,846
Pas la peine de laisser ta porte ouverte.
J'ai un passe.
01:11:23,560 --> 01:11:27,647
- Que fais-tu avec mes fleurs?
- Je les emprunte. Je te les rendrai.
01:11:57,427 --> 01:12:00,638
Je suppose qu'il ne va pas venir.
Il est une heure moins cinq.
01:12:00,763 --> 01:12:04,517
- Tu crois qu'il a oublié?
- Tu sais comment sont ces millionnaires.
01:12:04,642 --> 01:12:06,519
Ces fleurs sont arrivées pour toi.
01:12:06,644 --> 01:12:08,479
Pour moi?
01:12:10,064 --> 01:12:11,524
Elles viennent de Shell.
01:12:11,649 --> 01:12:13,735
- Non!
- Si!
01:12:13,860 --> 01:12:16,112
Il veut dоner avec moi sur son yacht.
01:12:16,237 --> 01:12:17,989
Il me prendra а la jetée.
01:12:18,114 --> 01:12:19,532
- Non!
- Si.
01:12:19,657 --> 01:12:21,492
Tu l'as entendue, si.
01:12:21,617 --> 01:12:26,122
Josephine, imagine. Moi,
Sugar Kowalczyk de Sandusky, Ohio,
01:12:26,247 --> 01:12:28,082
sur le yacht d'un millionnaire.
01:12:28,207 --> 01:12:30,877
Si ma mêre pouvait me voir!
01:12:33,045 --> 01:12:35,548
J'espêre que ma mêre ne le saura jamais.
01:12:37,008 --> 01:12:40,344
C'est tout pour ce soir.
Je suis Sweet Sue, bonne nuit,
01:12:40,469 --> 01:12:45,933
et n'oubliez pas messieurs: toutes les
filles de mon groupe sont des virtuoses.
01:12:46,058 --> 01:12:48,728
Et j'ai l'intention qu'elles le restent.
01:12:54,984 --> 01:12:57,027
- Bonne chance.
- Merci.
01:14:26,992 --> 01:14:29,953
C'est un tel gвchis.
Une pleine lune, un yacht vide.
01:14:30,078 --> 01:14:32,455
- Je vais vomir.
- Alors allons danser.
01:14:32,581 --> 01:14:35,000
Il y a une boоte sur la côte...
01:14:39,254 --> 01:14:42,257
Ça alors... Il a donc bien un vélo.
01:14:42,382 --> 01:14:44,300
Qui?
01:14:44,467 --> 01:14:46,386
Et la boоte?
01:14:46,511 --> 01:14:48,805
Ils ont un groupe cubain génial.
01:14:48,930 --> 01:14:52,976
Allons-y, aveuglons l'orchestre
et dansons le tango jusqu'а l'aube.
01:14:53,101 --> 01:14:55,145
- Vous savez quoi?
- Quoi?
01:14:55,270 --> 01:14:57,313
Vous êtes de la dynamite.
01:14:57,438 --> 01:15:00,316
Vous êtes vous-même un sacré pétard.
01:15:24,257 --> 01:15:26,300
BATEAUX
01:15:52,868 --> 01:15:54,996
Ohé.
01:15:56,122 --> 01:15:58,416
Ohé.
01:16:06,507 --> 01:16:09,009
- Vous avez attendu?
- L'attente ne compte pas.
01:16:09,135 --> 01:16:13,055
- C'est la personne qui compte.
- Merci. Pour les fleurs aussi.
01:16:13,180 --> 01:16:18,018
Je voulais des orchidées de la serre,
mais Long Island est embrumé.
01:16:18,143 --> 01:16:20,187
C'est la pensée qui compte.
01:16:27,361 --> 01:16:29,321
On dirait qu'il n'y a plus d'essence.
01:16:29,446 --> 01:16:33,450
C'est marrant que vous n'ayez
plus d'essence. Enfin, Shell et tout.
01:16:33,575 --> 01:16:35,661
Et voilа.
01:16:40,707 --> 01:16:42,918
Il est coincé en marche arriêre.
01:16:44,378 --> 01:16:47,881
Je viens de recevoir ce bateau.
C'est un modêle expérimental.
01:16:48,006 --> 01:16:50,175
On dirait qu'ils ont encore du boulot.
01:16:50,300 --> 01:16:53,053
On va y aller en marche arriêre.
Ça sera plus long.
01:16:53,178 --> 01:16:56,557
Le temps ne compte pas.
C'est la personne qui vous emmêne.
01:17:22,833 --> 01:17:24,876
Il avait l'air si petit de la plage.
01:17:25,001 --> 01:17:28,296
Mais de prês,
c'est plutôt comme un destroyer.
01:17:28,421 --> 01:17:33,260
Il est normal. On en a trois.
Celui de mêre est а Southampton.
01:17:33,385 --> 01:17:36,555
Celui de papa au Venezuela.
On y installe un pipeline.
01:17:36,680 --> 01:17:40,684
Mon pêre préfêre les chemins de fer.
Baltimore-Ohio.
01:17:40,809 --> 01:17:43,019
Où est bвbord et où est tribord?
01:17:43,144 --> 01:17:45,939
Ça dépend,
selon qu'on arrive ou qu'on part.
01:17:46,064 --> 01:17:50,151
Normalement,
la proue est а l'opposé de la poupe.
01:17:50,276 --> 01:17:54,948
Et voici la passerelle.
Pour passer d'un côté du bateau а l'autre.
01:17:55,073 --> 01:17:58,827
- Voulez-vous une coupe de champagne?
- J'adorerais. Par où?
01:18:01,579 --> 01:18:05,542
- Vous avez un étage.
- Oui, l'abri, en cas d'ouragan.
01:18:07,293 --> 01:18:11,839
Et autre chose de bien sur ce yacht:
beaucoup de rangements.
01:18:11,965 --> 01:18:16,302
Bon, laissez-moi réfléchir.
Où croyez-vous que le valet l'ait mis?
01:18:19,097 --> 01:18:21,140
Ici.
01:18:22,558 --> 01:18:24,143
Bien sûr. Suis-je bête!
01:18:24,268 --> 01:18:27,939
Le jeudi, ils me servent toujours
dans le petit salon.
01:18:36,364 --> 01:18:39,450
C'est ravissant.
On dirait un manoir flottant.
01:18:39,575 --> 01:18:41,702
Ça suffit pour un célibataire.
01:18:42,787 --> 01:18:46,457
- Quel beau poisson!
- Je l'ai pris au large du cap Hatteras.
01:18:47,416 --> 01:18:49,460
Qu'est-ce que c'est?
01:18:49,585 --> 01:18:52,505
Un membre de la famille du hareng.
01:18:53,214 --> 01:18:55,258
Un hareng?
01:18:55,383 --> 01:19:00,054
N'est-ce pas étonnant qu'on mette ces
gros poissons dans ces petits bocaux?
01:19:00,179 --> 01:19:02,390
Ils rétrécissent quand on les fait mariner.
01:19:02,515 --> 01:19:04,558
- Champagne?
- Je ne dis pas non.
01:19:04,684 --> 01:19:07,395
Eh bien, cul sec!
01:19:07,520 --> 01:19:09,647
Bon voyage.
01:19:13,609 --> 01:19:16,403
- Regardez toute cette argenterie.
- Des trophées.
01:19:16,529 --> 01:19:19,907
Vous savez.
Ball-trap, élevage de chien, water-polo.
01:19:20,032 --> 01:19:22,159
N'est-ce pas un sport dangereux?
01:19:22,284 --> 01:19:24,870
Et comment!
Deux poneys se sont noyés sous moi.
01:19:24,995 --> 01:19:27,039
Où est la collection de coquillages?
01:19:27,164 --> 01:19:29,667
Oui, bien sûr. Où ont-ils pu la mettre?
01:19:29,792 --> 01:19:32,461
Vous voyez, le jeudi, je suis perdu ici.
01:19:32,586 --> 01:19:35,589
- Pourquoi?
- C'est la soirée de repos de l'équipage.
01:19:35,714 --> 01:19:38,967
- Vous voulez dire qu'on est seul?
- Tout а fait.
01:19:39,093 --> 01:19:42,888
Je n'ai jamais été seule
avec un homme au milieu de la nuit,
01:19:43,013 --> 01:19:45,682
- au milieu de l'océan.
- Oh, c'est sans danger.
01:19:45,808 --> 01:19:48,727
Nous sommes ancrés.
Le bateau est en excellent état.
01:19:48,852 --> 01:19:51,522
On sera prévenu
s'il y a des icebergs.
01:19:52,189 --> 01:19:53,565
Ce n'est pas ça.
01:19:53,690 --> 01:19:57,027
Certains hommes
essaieraient d'exploiter cette situation.
01:19:57,152 --> 01:20:00,989
- Vous me flattez.
- Vous êtes un gentleman, j'en suis sûre.
01:20:01,949 --> 01:20:05,661
Ce n'est pas ça. Je suis inoffensif.
01:20:05,786 --> 01:20:08,538
- Comment ça?
- Je ne sais pas comment dire,
01:20:08,664 --> 01:20:10,916
mais j'ai un problême avec les filles.
01:20:11,041 --> 01:20:14,586
- Quel problême?
- Elles me laissent froid.
01:20:14,711 --> 01:20:16,588
Vous voulez dire frigide?
01:20:16,713 --> 01:20:19,174
C'est plutôt un blocage mental.
01:20:19,299 --> 01:20:22,803
Quand je suis avec une fille,
ça ne me fait rien.
01:20:22,928 --> 01:20:27,349
- Avez-vous essayé?
- Et comment! J'essaie tout le temps.
01:20:33,980 --> 01:20:36,858
Vous voyez? Rien.
01:20:36,983 --> 01:20:39,569
- Rien du tout?
- Un fiasco total.
01:20:39,694 --> 01:20:42,948
- Ça me vexe horriblement.
- Ce n'est pas votre faute.
01:20:43,073 --> 01:20:46,034
Parfois, mêre nature
joue un sale tour а quelqu'un.
01:20:46,159 --> 01:20:48,244
Et il y a une faille а l'intérieur.
01:20:48,370 --> 01:20:51,414
- Vous ne pouvez pas tomber amoureux?
- Plus maintenant.
01:20:51,539 --> 01:20:54,334
J'ai aimé, une fois,
mais je préfêre ne pas en parler.
01:20:54,459 --> 01:20:57,462
- Voulez-vous du faisan froid?
- Qu'est-il arrivé?
01:20:57,587 --> 01:21:00,882
- Je ne veux pas vous ennuyer.
- Impossible.
01:21:01,007 --> 01:21:03,051
Eh bien...
01:21:03,176 --> 01:21:05,386
J'étais en premiêre année а Princeton.
Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 30 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |