Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

– О чем бы вы сегодня хотели поговорить? 6 страница



– Да мы говорили о тебе, но и речи не было о том, чтобы заставить тебя заниматься чем-то, чего ты не хочешь. Хотя твой талант, безусловно, открывает замечательные перспективы…

– …и тебе бы хотелось, чтобы я занимался музыкой…

– Возможно, но к черту то, чего бы мне там ни хотелось!

– Это ты сейчас так говоришь!

– Я и потом так скажу!

– Вот уж вряд ли.

– Скажу!

– Хм-м.

– Дай лист и ручку.

– Что?

– Твой портфель: дай мне бумагу и чем написать.

Немного повозившись, Шерлок извлек из портфеля огрызок карандаша и отпечатанный с одной стороны лист. Положив бумагу на колено чистой стороной вверх, Джон начал писать:

– «Я, нижеподписавшийся Джон Х. Ватсон…»

– «…находясь в здравом уме и твердой памяти…» – подсказал Шерлок. Он встал коленями на сидение и теперь дышал ему в ухо, заглядывая через плечо.

– А это зачем?

– Чтоб ты мне потом не сказал, что я просто голову тебе задурил!

– Ну ладно. «…находясь в здравом уме и твердой памяти, клянусь…»

– «…торжественно клянусь…»

– Почему вдруг «торжественно»?

– А чего тебе не хватает? Фанфар и шампанского? Ты мою судьбу решаешь!

– Ладно-ладно, – фыркнул Джон, выводя на бумаге. – «…торжественно клянусь, что никогда не потребую, чтобы мой сын, Шерлок Холмс, занимался музыкой…»

– «…или чем-либо, связанным с музыкой…»

– «…или чем-либо, связанным…»

– «…или какой-либо другой деятельностью…»

– «…какой-либо другой…» Погоди, ты что, меня за идиота держишь? Этак тебя и посуду вымыть не заставишь.

– Ну ладно, ладно, – замахал руками сконфуженный Шерлок. – «…без его желания». Теперь подписывай. Дата.

И Джон подписал, робко надеясь, что сын не станет использовать образец его подчерка для каких-нибудь личных нужд.

Он сложил лист пополам и только тогда заметил, что же было напечатано с обратной стороны.

– Тест, тест по литературе?

– Угум, – согласно пробормотал что-то Шерлок, пытаясь вытянуть из его пальцев лист.

– Постой-ка, на нем завтрашнее число.

– Возможно, это потому, что нам его еще не давали.

– Так почему он оказался у тебя?

– Потому что учительница по литературе приклеила пароль от ноутбука к монитору! Ну кто так делает?

– Шерлок!

– Да я все равно ничего не решил!

– Тем более! Верни карандаш. Мы приедем минут через двадцать. Итак, первый вопрос…

___________________

*ЛСО – Лондонский симфонический оркестр.

 

 

Каждый раз перед очередным конкурсом, в котором участвовал Шерлок, у Джона что-то трепыхалось внутри. Странное волнение, самим Шерлоком, очевидно, не испытываемое.



Впервые оно себя проявило вскоре после того, как для «мистера Холмса» было сделано исключение, и ему, семилетнему, разрешили соревноваться в старшей группе.

До сих пор он всегда выигрывал и считал это правильным.

Джон уже успел привыкнуть к схеме: закулисная суета в гримерках, взгляды, бросаемые Шерлоком на остальных претендентов (не столько презрительные, сколько недоумевающие, мол, что они вообще здесь делают?), потом ярко освещенное пространство сцены, выступления – одно, второе, и вот выходит Шерлок.

Чуть откинув голову, он смотрит на софиты и лишь за мгновение до того, как устроить свою любимицу на плече, бросает взгляд вниз, на Джона, на пустое место рядом с ним (Мэри болеет уже не первый месяц, но Джону требуется много больше времени, чтобы избавиться от привычки покупать два билета). И только тогда начинает играть, и мир замирает.

Джон не слишком хорошо разбирался в музыке, он занимался ей лишь в далеком детстве, после того как мать решительно заявила, что он не станет солдафоном, и попыталась привить ему тонкий вкус и уважение к искусству. Отчасти у нее получилось – пусть он и не смог бы наиграть что-то кроме собачьего вальса, да и школьный кларнет казался чужеродным в руках, привыкших к медицинским инструментам, но полученных знаний хватало для того, чтобы не задумываясь отличать Баха от Бетховена, мурлыкать в душе кое-что из Бизе и понимать насколько потрясающе играет Шерлок. Наверно, поэтому, он никогда не сомневался в его победе и вежливо аплодировал другим выступающим, зная, что очередная грамота уедет все равно с ними и займет свое место в большом альбоме, который осторожно будут перелистывать тонкие, иссушенные болезнью руки.

 

В тот раз все начиналось совсем по-другому. Сначала его отказались пропустить в гримерку.

– Участники готовятся сами, – буркнула организатор, сверяясь со списком.

– Он со мной, – не останавливаясь бросил Шерлок, но затормозил и обернулся, когда понял, что Джон не следует за ним. – В чем дело?

– Участники готовятся сами, – повторила организатор, преграждая Джону путь.

– Я подожду в зале, – пожал плечами тот, глядя на Шерлока.

– Ну уж нет, ты пойдешь со мной.

– Шерлок…

– Остальные участники… – снова завела организатор.

– Остальные участники, – перебил ее Шерлок, зло прищурясь, – старше меня в среднем лет на десять. Да я без него и на сцену выйти не смогу!

– Э-э-э, – протянула женщина, и воспользовавшись ее растерянностью, он ухватил Джона за рукав пальто и повел за собой.

Они уже завернули за угол, когда Джон все же решил спросить:

– Ты правду сказал?

– Нет, в среднем они старше меня лет на восемь, здесь участники до шестнадцати, помнишь?

– Я не про это. Ты действительно не смог бы выйти без меня на сцену?

– Конечно, не смог бы! У тебя мой костюм и инструмент.

На сцену он тогда вышел обычной своей летящей походкой.

И отыграл великолепно. То есть, другие участники тоже были хороши, но ведь это Шерлок!

Однако со сцены он не уходил – убегал.

Он занял второе место.

Не обращая внимания на возмущенное бурчание, Джон вскочил с места, натыкаясь на чужие коленки, выбрался в проход и побежал за кулисы. Навстречу ему попалась лишь организатор, начавшая что-то говорить о Шерлоке, фото и призах, но он лишь отмахнулся, толкая нужную дверь. В гримерке было тихо – церемония награждения продолжалась, к тому же остальные конкурсанты наверняка захотят еще и сфотографироваться. Так что у него есть минут пять.

Концертные туфли валялись в углу, а Шерлок уже сдирал с шеи бабочку. Он часто-часто моргал, и на скулах алели два гневных пятна. Это остальные дети моргают перед тем, как заплакать. Шерлок же был зол. Нет, не просто зол – в бешенстве.

– Недостаточно технично? Мало опыта? Не классическая постановка руки? – шипел он, раздувая ноздри.

– Шерлок…

Тот обернулся к нему.

– Ты разве не понимаешь, почему? Я не играл хуже! – стянув смокинг, Шерлок запихнул его в пакет и отфутболил к туфлям. – Просто кое-кто из жюри решил, что для старших победа важнее. Еще одна галочка при поступлении в консерваторию!

– Ты играл потрясающе.

– В самом деле?

– Да. У меня дыхание перехватило.

Шерлок передернул плечами, усмехнулся краем рта, и гроза, вроде бы, прошла стороной.

 

На следующий год его превосходство предстало перед публикой и жюри во всей своей очевидности. Зал аплодировал стоя и вызывал на бис, забыв о лимите времени и других участниках. Получилось не слишком красиво, но Шерлок сиял.

Перед выступлением он уверенно подмигнул Джону, а тот зажал коленями неожиданно затрясшуюся левую ладонь.

Чертов тремор вернулся, разбивая надежду вновь заняться практикой – бывают хромые хирурги, но не бывает хирургов с трясущимися руками. Но тогда Шерлок был счастлив, и ему было почти наплевать. За прошедших пару лет немудрено было заметить систему: хотя рука могла затрястись в любое время, но перед концертами – всегда, обычно с самого утра.

Глянув на часы, Джон пожал плечами. До выступления оставалось минут двадцать, он уже видел каменные стены школы, однако рука, все еще сжимавшая листок с тестом по литературе и его «торжественной клятвой», даже и не думала дрожать. Он хотел, чтобы кто-нибудь ответил – почему, но спросить было некого – ни штатный психолог, ни Шерлок, смотрящий на его ладонь с тем же недоумением, что и он сам, не смогли бы подтвердить или опровергнуть то, что он и так знал.

На самом деле, он страстно желал подтолкнуть Шерлока к музыкальной карьере, и совсем не потому, что любил музыку или хотел однажды, ткнув в афишу, сказать «А это мой сын». И не потому, что считал, что глупо быть гением в определенной области и не использовать это. Он просто хотел, чтобы Шерлок занимался тем, что ему нравится, и был этим доволен. Уже сейчас было понятно, что у младшего Холмса ничего и никогда не будет в жизни «как у всех», и Джону казалось, определенность с карьерными планами внесет некую стабильность в его смутное будущее.

Наверное, он ошибался.

– Мы подъезжаем, – Шерлок потянул листок из его пальцев.

Последний раз зацепившись взглядом за слова «…клянусь, что никогда не потребую…», Джон позволил забрать листок и пожал плечами:

– Знаешь, чем бы ты ни решил заниматься, я все равно буду рад за тебя.

– Даже если я стану сантехником?

– О, тогда я буду просто в восторге! – совершенно серьезно ответил он и, посмотрев на счетчик, полез за кошельком, мысленно прощаясь с новой зимней курткой.

 

Часа через два, аплодируя кланяющемуся Шерлоку, Джон вспомнил, что забыл дома трость. Нога начала намекающе ныть, но он ее проигнорировал. Главное, рука не трясется.

Он больше беспокоился о Шерлоке, полагая, что его левая, пораненная в пятницу, может устать намного быстрее, но тот играл как ни в чем не бывало. Холмсы не пасуют перед обстоятельствами.

 

– Ты слышал, как он меня назвал? «Великолепный виртуоз»! Не просто виртуоз, а великолепный! Ну и куда мы теперь?

Они стояли на ступеньках школы: конкурс только что закончился, в зале еще звучали поздравления и сверкают вспышки, но «юное дарование» успело удрать от жаждущих взять интервью, и теперь теребило его рукав. Куртка нараспашку, в правой руке зажат футляр, под мышкой – хрустальная скрипка на золоченом основании, за плечами ранец, а в глазах сменившая восторг тоска.

– Пойдем уже отсюда, а?

Джон заставляет себя думать быстрее.

До ближайшей остановки минут тридцать (а с его ногой все шестьдесят), а потом еще на трех автобусах и метро. Займет это часа три, а то и больше, хорошо, что он отпросился на весь день. Можно снова вызвать такси, но вспомнив закинутые в ящик стола счета, Джон решительно отодвинул подальше эту идею. Можно попросить кого-нибудь подвезти, половина конкурсантов возвращалась в Лондон, однако представив в одной машине Шерлока, прижимающего к себе награду и без умолку анализирующего таланты и умственные способности окружающих, и одного из проигравших ребят, он отбросил и эту мысль тоже.

– Пошли.

 

<img src="http://static.diary.ru/userdir/2/7/7/8/2778213/76540338.jpg">

 

Вчерашний дождь умыл тротуар и рыжую листву. Джон быстро вспоминает, как любил раньше долгие прогулки, и рюкзак за плечами, куда Шерлок успел уже запихнуть свою награду, совсем не кажется тяжелым.

А младший Холмс и вовсе в восторге носится кругами, задавая ему тысячу вопросов, сам же на них отвечая и споря с самим собой. Больше всего он сейчас напоминает кудрявого длинноногого щенка, спущенного с поводка. Настроение у Шерлока радостное, у Джона тоже, поэтому он, особо не задумываясь, задал первый пришедший в голову вопрос:

– А почему, собственно, «мамуля»?

– А как еще? – не задумываясь, откликнулся Шерлок. – Не «доктором Ватсоном» же нам тебя называть.

Джон пожал плечами. В семье Холмсов и в самом деле не было принято называть кого-то третьего по имени при разговоре друг с другом. Рассказывая Мэри о чем-либо, он обычно говорил «младший сын», «старший» или просто «наши мальчишки». Майкрофт все чаще называл Шерлока «мой дорогой брат», и Джон совсем не был уверен, а не брал ли он слово «дорогой» в язвительные кавычки (как ни крути, а чем старше становился Шерлок, тем дороже им обходились его эксперименты). Шерлок иногда говорил «мой занудливый брат», копируя преувеличенно вежливые интонации Холмса-старшего. Но Джон понятия не имел, как они называют его между собой. «Мамуля» его озадачила.

– По-моему, вполне нормально, это как титул.

– Серьезно?

– Ага. Ты как за маму.

– Хм-м…

– Ну не за отца же! – пренебрежительно фыркнул Шерлок.

– Ну, мне было бы приятно, назови вы меня так.

– Но это было бы неправдой.

– Да, но это общепринятое обозначение родителя мужского пола.

– Плевать на пол, я не про то. «Мама» – это статус. Тебе подходит больше.

– Да неужели?

– Да, тебя мы любим. – Джон споткнулся на ровном месте, а Шерлок продолжил беззаботно: – Я есть хочу. Что там тебе Майкрофт умудрился приготовить на обед?

 

Вскоре они уже сидели на остановке, и Джон достал коробку с ланчем. Шерлок внимательно рассмотрел сэндвич и слегка завистливо вздохнул:

– Ты только брату моему не говори, но все-таки он гений! – и, отлепив кусок с шоколадной пастой, остальное протянул Джону. – Полагаю, это его способ поздравить меня с победой.

– Ты думаешь, он знал, еще до того, как…

– Ты редко ешь сладкое, и никогда – с хлебом. Это точно для меня. Как и газировка. А вот банка кофе – тебе. Впрочем, хочешь – поменяемся?

– Да ни за что.

– А я тогда соглашусь, чтоб ты продиктовал мне сочинение.

– Только один раз отхлебнешь, понял? Один!

– Какая гадость!

– А я что говорил?

– Зачем вы вообще это пьете?

– Кто – мы?

– Вы – взрослые! Отдай мне газировку.

– Держи. И можешь не перерывать портфель, я изъял ту резиновую маску, что ты прикупил вчера тайком в лавке приколов.

– Но я потратил на нее все карманные деньги!

– А я не хочу, чтоб у водителя случился сердечный приступ. Вставай, этот автобус, кажется, наш.

 

Где-то между двумя пересадками Джон вспомнил о вчерашней встрече с «дамой с чешской фамилией» и порадовался крутому телефону с выходом в Инет. Он нашел страничку бывшего сослуживца, убедился, что тот действительно стал детективом, и отослал ему письмо, кратко обрисовав ситуацию и приложив фото.

Дело было сделано, душа успокоилась, и Джон, радуясь передышке, довольно откинулся в кресле, прикрыв глаза. До их остановки с очередной пересадкой было минут семь, и главное не задремать и вовремя разбудить тихо сопящего в шарф Шерлока, по-прежнему обнимающего футляр со скрипкой.

Народу в автобусе было немного, но тихие разговоры, чья-то музыка, прорывающаяся из наушников, шум мотора и водительское радио создавали ровный устойчивый гул. Непонятно, как Джон вообще услышал этот звук – тихий хрип на вдохе. Но тело, движимое то ли инстинктами, то ли чем-то, что засело так глубоко в подкорке, что уже даже не определялось, среагировало раньше, чем он успел сообразить: вскочив со своего места, Джон заозирался. И через секунду раздался вопль:

– О Боже, Джин, что с тобой? Что с тобой, Джин? – молодой человек в красной куртке тряс за плечо сидящую рядом девушку. Та дергала свой шарф, царапая кожу и силясь вдохнуть еще хоть немного.

Бледность, выраженный отек гортани, синюшные губы и кончики пальцев. Анафилактический шок.

– Остановите автобус! – заорал Джон и, хватаясь за высокие спинки кресел, побежал вперед по проходу. – Остановите!!

Автобус вильнул к обочине и затормозил. Джон завалился вперед, но удержался, выпрямился и отпихнул парня.

– Отстаньте от нее, я врач!

– Что случилось? Что случилось?

– Да заткнетесь вы?

Действовать надо было быстро, но здесь, в узком проходе, среди толпы вскочивших с мест людей, и развернуться-то было негде.

Натужно крякнув, Джон вытащил девушку из кресла и подхватил на руки.

– Откройте двери! Шерлок, хватай вещи и быстро за мной!

Кто-то успел выскочить вперед него и расстелить свою куртку прямо на асфальте. Положив на нее девушку, уже потерявшую сознание, он одной рукой зафиксировал нижнюю челюсть и язык, повернув ей голову на бок, другой развязал на ней шарф и принялся расстегивать куртку.

– Шерлок, твой портфель, аптечка!

Господи, благослови Майкрофта, догадавшегося ее туда запихнуть! В его рюкзаке тоже была, но на самом дне, хотя и она ему потребуется, но сначала – вот они! Адреналин. Физраствор. Осторожно введя иглу и почувствовав, как постепенно опускается поршень, Джон смог перевести дыхание.

– Теперь мой рюкзак. Аптечка на самом…

– Я знаю, – перебил Шерлок, уже засунув руку в нутро рюкзака по самый локоть. – Что достать?

– Белая коробка, одноразовые скальпели – достань один, но не вскрывай. Спиртовые салфетки: протри руки и дай пару мне. Достань из упаковки одноразовый шприц, вынь иглу и поршень и положи пока обратно. Будем надеяться, что все это нам не понадобится. Где ее парень?

– За твоей спиной.

Джон обернулся, не меняя позы:

– На что у нее аллергия?

– У нее аллергия?!

– Она что-нибудь ела?

– Что?

– Ела что-нибудь?

– Н-нет, вроде нет.

– Пила? Газировку, сок?

– Я н-не…

– Новые лекарства, антибиотики?

– Н-не знаю…

– Вы же сидели рядом, как она себя вела? Болело что-нибудь? Чесалось? Думайте, ну!

– К-кажется, она сказала… ей казалось, ее кто-то укусил. В ногу, над коленкой.

– В какую?

– П-п-пр..

– Ясно! Шерлок, жгут! И кто-нибудь догадался позвонить в скорую?

Следующие пятнадцать минут он запомнил посекундно – в основном потому, что диктовал Шерлоку, когда и что делал, и какова была реакция. Девушка дышала с хрипами, тяжело, и пару раз Джон брался за скальпель, мысленно намечая линию разреза. Шерлок присел рядом, на куртку Джона и спокойно записывал на вырванном из тетради листе необходимую медикам информацию, отвлекшись лишь пару раз. Первый – когда они, склонившись вместе над ногой девушки, изучали пятно воспаленной кожи.

– Я не вижу жала, – пожал плечами Джон, – скорее всего, это не пчела и не оса.

Подумав немного, Шерлок достал из кармана лупу, покрутил ее так и эдак и согласился:

– Жала нет.

Во второй раз, когда стали уже видны мигалки скорой, а Джон задался вопросом, следует ли вводить еще одну дозу адреналина, или дождаться приезда медиков, пришла смска. Пощелкав кнопочками, Шерлок хмыкнул:

– Майкрофт. Спрашивает, что ты делаешь на юТубе.

– Вот черт.

– Ты стал героем дня минут на двадцать.

– Проклятье.

– Зато твои коллеги, может быть, нас подвезут? А то в автобусе тебя теперь в покое не оставят.

 

Их действительно подвезли, но не скорая, к великому огорчению Шерлока, успевшего приметить сквозь распахнутые дверцы много всего интересного, а просто проезжавший мимо парень, притормозивший, чтоб полюбопытствовать, а что же тут произошло.

Вдруг в открытое окно его машины сунулась кудрявая голова и объявила:

– Он только что спас человеку жизнь, а я ему ассистировал. Но у нас нет бэтмобиля, может, подкинете до города?

 

– Откуда ты знаешь про бэтмобиль? – Комиксы – это, пожалуй, последнее, что мог представить себе Джон в руках у Шерлока в качестве чтива.

– Одноклассники! Подожди еще пару лет, и моя голова окажется набитой кучей всякого бесполезного хлама. Вроде нашей кладовой. Ты хоть примерно представляешь, сколько там всего хранится? А ведь мы переехали не так давно.

– Треть этих вещей – твои награды, изобретения и те подарки на дни рождения и Рождество, которые ты решил не распаковывать.

– Я и так знаю, что в них, они бесполезны, а в моей комнате не так уж много места.

– Но чертовы статуэтки!

– Я хотел сначала отдать их мистеру Крамеру, но он сказал, что такая наглядная демонстрация успехов одного ученика может плохо сказаться на мотивации других. Почему – я так и не понял, но не настаивать же, верно?

– Да уж. Кстати, ты сейчас к нему?

– Да, он все переживал, что я не поеду.

– И ты хочешь его успокоить?

– Нет, я хочу показать твою «торжественную клятву». Может, тогда он перестанет суетиться, приглашая своих знакомых по музыкальному цеху, чтобы меня послушать и оценить. А ты в госпиталь?

– Нет, я с тобой.

– Что? Зачем?

– Давно пора поговорить с вашим директором. Полагаю, у него ко мне будут вопросы.

– Нет-нет, это совершенно излишне!

– Шерлок…

– Да я сам все тебе расскажу!

– Не то чтобы я тебе не доверял, но предпочитаю услышать некоторые вещи от лица не столь заинтересованного. И кстати, интересно, почему мне не рассказал Майкрофт, если есть что рассказывать? А если нет, то тебе и бояться нечего.

– Майкрофт кое о чем замалчивал. Возможно, потому, что я его шантажировал, или потому, что сам считал все это незначительным…

– Ты шантажировал Майкрофта?! Серьезно? – Как Джон ни старался, но в его голосе слышалось скорее восхищение, чем упрек. – Как тебе это удалось?

– О, это давняя история, думаю, ты ее и так знаешь. Просто не складываешь все факты… Ты ведь в курсе, как трепетно Майкрофт относится к своему имени? Никаких сокращений. Я, впрочем, тоже, но не так сильно бешусь.

– Но я пару раз слышал, как мама называла тебя «Локи».

– Мама любила мифологию, думаю, ей казалось это забавным*. Так вот, Майкрофту было совсем не весело. Первый раз это случилось, когда мне было года два. Мы вместе с мамой заехали забрать его из школы, ее подозвала учительница, а меня оставили играть с братом и его друзьями – они строили модель лунохода…

– И ты ее сломал?

– Хуже, я назвал его «Майки».

– «Майки»?

– Да, раз пять. Он, конечно, смотрел на меня сердито, но я ведь просто плохо тогда выговаривал некоторые звуки, так что мне сошло с рук. Но это было еще не самое страшное. На следующий день все одноклассники уже звали его только так. А через неделю – и учителя. Его спас перевод в Хэрроу.

– Я так понимаю, это еще не конец?

– Нет, через пару лет история повторилась. Я не то чтобы специально его так назвал, просто подразнить хотел, он тогда был ужасным воображалой. Да и всего-то один раз произнес, но опять же рядом были его товарищи по бильярдному клубу, и они до сих пор зовут его только так.

– И поэтому…

– И поэтому, когда я пригрозил, что могу «случайно» обмолвиться в школе, он быстро согласился, что некоторые моменты не настолько важны, чтоб тебя из-за них беспокоить… – довольно улыбнулся Шерлок.

– Очень мило с его стороны.

– Да, я тоже так подумал.

Глянув в окно, Джон обернулся к водителю:

– О, вот и наш район. Спасибо, что подвезли. Вылезай, думальщик… и вещи не забудь… и скажи «спасибо»!

– Спасибо, дорогой водитель! Но вы зря прячете сигареты, ваша матушка все равно знает, что вы курите.

– Шерлок!

 

Все общеобразовательные школы выглядят одинаково, по крайней мере так казалось Джону. Эта мало чем отличалась от его собственной, и он прекрасно понимал, что братьям Холмс здесь не место. Сыновья известного музыканта и женщины, аристократизм которой проявлялся в каждом жесте, слове, поступке, должны были обучаться в Хэрроу или какой-нибудь другой, столь же престижной школе, где их происхождение было бы уместно, а незаурядность воспринималась бы с должным энтузиазмом. Поначалу так оно все и было, но вскоре стало понятно, что им придется переехать в район попроще, да и Хэрроу для Майкрофта в следующем году их бюджет не потянет. Наиболее подходящей, наверное, была бы ближайшая к дому школа, однако в этой работал мистер Крамер, преподаватель Шерлока, к которому он мог прийти сразу после занятий, перекусив в кафе при школе.

– Так, – принял на себя командование Джон, убедившись, что у директора и впрямь сейчас приемные часы, – мигом туда и обратно. Вернешься и будешь ждать меня в приемной пока не позову. А если позову, будешь вести себя вежливо!

– Улыбаться и молчать!

– Хм, верно.

 

Директор встретил его слишком радостно. Одно это должно было уже насторожить Джона, но он почему-то решил, что сегодняшний день и так превзошел сам себя по своей событийности, так что больше сюрпризов быть не должно. Но он совершенно выпустил из виду, что сегодня понедельник, а ненавидит он понедельники совсем не просто так.

Первые пять минут озадачили – он никак не мог понять, за того ли его принимает директор. Дважды уточнив, что является опекуном братьев Холмс, Джон все же поверил, что за того. Однако говорили они о совершенно разных детях. В основном, конечно, об одном конкретном ребенке. Директор сыпал прилагательными, а он лишь таращил глаза, не понимая, чего, собственно, вообще от него хотят – «ленивый», «невнимательный», «равнодушный к новому» – это точно не о его сыне. На пятнадцатой минуте он впал в некую прострацию, задумчиво изучая картину за директорской спиной и кивая в такт речитативу. Из ступора его вывел Шерлок, проскользнувший в чуть приоткрытую дверь и усевшийся рядом. Джон было обрадовался: кто-кто, а уж Шерлок-то всегда умел превращать подобную тягомотину во что-то забавное. Но тот, зеркально скопировав его позу и даже также приподняв бровь, тоже принялся кивать. Теперь со стороны они, наверное, напоминали двух печальных собачек с пружинками вместо шей.

Минут через пять, когда Джон стал уже засыпать, директор замолчал, очевидно, ожидая от них какой-то реакции и, не дождавшись, спросил:

– Вы со мной согласны?

– М-м? – приподнял брови Джон.

– Так вы согласны?

– У меня остались вопросы. Я так понял, вы ведете они из предметов…

– Историю.

– А ваша жена – литературу? – краем уха он уловил, как тихо фыркнул Шерлок.

– С чего вы взяли?

– Да так, ассоциации. Но теперь я понимаю, почему мой сын так не любит эти два интереснейших предмета.

– Поэтому я предлагаю перейти на иной темп обучения…

– Полностью с вами согласен, – кивнул Джон и сказал то, что полчаса назад и вовсе говорить не собирался, но чертов понедельник прямо-таки просился стать Днем Важных Решений: – Вообще-то я зашел сказать, что начинаю оформлять бумаги для перевода Шерлока на домашнее обучение.

– Что? – воскликнул Шерлок.

– Что? – повторил директор. – Нет, постойте-ка…

– Разве вы не на это намекали? – Джон встал, расправляя плечи.

– Нет, я…

– Вы получили кучу грантов для школы, козыряя успехами Шерлока, как своим личным достижением. Надеюсь, вы понимаете, что теперь это закончилось. Шерлок, идем.

Исключительно по привычке кивнув на прощание и игнорируя несущиеся вслед фразы из мрачных предупреждений и увещеваний, Джон устремился к выходу. На ходу он обернулся к подпрыгивающему рядом Шерлоку – тот светился суперновой, блестел счастливыми глазами и улыбался во весь рот.

– Знаешь, а пожалуй, я был не совсем прав, – начал Джон. – Не бледней, я не про это. Я о вежливости. О, ну помнишь, быть милым…

– …улыбаться и молчать!

– Именно. Но похоже, в отношении тебя это замечательное правило действует только в исключительных ситуациях. И я наверняка пожалею о своих следующих словах, но предлагаю сделать так: никогда не забывай здороваться и вовремя вставлять «спасибо» и «пожалуйста», а в остальном – говори, что считаешь нужным, так будет легче. Тебя, конечно, будут считать ужасно бесцеремонным, но никто не назовет дурно воспитанным.

– Серьезно? Но ведь сегодня не Рождество, а у меня столько подарков.

Покосившись на левую руку, Джон лишь плечами пожал. Рука не дрожала. Нога не болела, и он только сейчас, впервые за много часов, вспомнил о трости, которой с ним не было и которая, похоже, была и вовсе ему не нужна.

Он мог бы сказать Шерлоку, что жизнь по новым правилам может начинаться не только в Рождество, но какого черта? Его впереди ожидал совсем не праздник.

Он переведет Шерлока на домашнее обучение, а сам попробует вернуться в хирургию. Или перейдет на «скорую» – ночные смены, за них много платят, а днем сможет помогать юному гению усваивать школьный материал. И может быть, однажды, когда-нибудь, в глазах Шерлока блеснет тот самый огонь, что заставил его самого однажды взять в руки Атлас анатомии и сказать себе: «Да, это – мое, это – навсегда».

– Абсолютно серьезно.

 

Вечер выдался на удивление спокойным.

То, что нужно – после такого-то дня.

Сосредоточенно разглядывая замороженную курицу, Джон как раз прикидывал, что бы такое приготовить на ужин, чтобы хватило и на завтрашний обед, когда его отвлек Майкрофт. Он только что вернулся и, даже не скинув пальто, прошел в кухню.

– Не мог бы ты кое в чем мне помочь?

– Если это в моих силах.

– Я видел в кладовой боксерскую грушу – помоги мне вынести ее и установить? И кажется, я видел у тебя пару перчаток… И если найдется время показать, с чего начинать…

– Бокс? Ты решил заняться боксом?

– Хм…

– Майкрофт Холмс, у меня был совсем не простой день, поэтому лучше тебе расколоться быстро…

– Я больше не могу заниматься с Грегом за деньги. Но помощь с математикой ему по-прежнему нужна, и он предложил обмен: я пытаюсь привить ему азы математики, а он мне – основы бокса. Он придет через пару часов, и мне не хотелось бы выглядеть совсем идиотом…

– Ты действительно готов предстать перед кем-то в потных футболке и штанах?

Поправив идеально белые манжеты, тот тоскливо вздохнул:

– Говорят, любовь подразумевает жертвенность…


Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 23 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.04 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>