Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Я пережил войну и многое потерял. Я знаю, за что стоит бороться, а за что - нет. 32 страница



накормленная, и в тепле возле дружеского очага. Я потрогала живот козленка, который стал

круглым и упругим от молока, и подумала, что мне хотелось бы, чтобы кто-то позаботился обо

мне. Однако в настоящий момент я была пастырем, и помощи ждать не приходилось.

- Вы думаете, она может вернутьша? - миссис Бердсли присела рядом со мной, туго завернув

плечи в платок. Она говорила тихо, как бы боясь, что ее услышат.

- Кто, пантера? Нет, не думаю. Зачем? - тем не менее небольшая дрожь прошла по моему телу,

когда я подумала о Джейми, который был один в темноте. Хирам, тяжело привалившийся

плечом к моему бедру, фыркнул и с длинным вздохом опустил голову ко мне не колени.

- Некоторые люди говорят, что они охотятша парами.

- Действительно? - я приглушила зевок - не от скуки, от усталости. Я моргала, глядя в темноту,

и мной постепенно овладевала летаргия. - О, я думаю, что козы хватит им на двоих. Кроме того,

- я широко зевнула, выворачивая челюсть, - наши лошади их учуют.

Гидеон и миссис Хрюша дружески носом к хвосту стояли под тополем, не показывая никаких

следов испуга. Это, казалось, успокоило миссис Бердсли, которая внезапно вся осела, и плечи ее

опустились, словно из нее спустили воздух.

- Как вы себя чувствуете? - спросила я просто, чтобы поддержать разговор.

- Я рада уйти оттуда, - сказала она.

Я совершенно разделяла это чувство, наша ситуация здесь была лучше, чем на хуторе Бердсли,

несмотря на нападении пантеры. Однако это не означало, что мне хотелось задержаться здесь

надолго.

- Вы кого-нибудь знаете в Браунсвилле? - спросила я. Я не знала, каким большим было

поселение, но из разговора мужчин пришла к выводу, что это большая деревня.

- Нет, - она на мгновение замолчала, и я почувствовала, не увидела, что она запрокинула

голову, глядя на звезды и мирную луну.

- Я... никогда не была в Брауншвилле, - добавила она почти застенчиво.

Или вообще где-нибудь. Она стала рассказывать свою историю, сначала нерешительно, но

потом все оживленнее, не нуждаясь в подталкивании с моей стороны.

Бердсли, по существу, купил девушку у ее отца и привез ее вместе с другими товарами,

приобретенными в Балтиморе, в его дом, где он держал ее, как пленницу, запрещая покидать

хутор и показываться на глаза людям. Когда Бердсли уезжал торговать с чероки, она оставалась

одна, не считая слуги по контракту, который был не лучшей компанией, будучи глухим и немым.



- Неужели? - сказала я. За всеми этими событиями я совсем забыла про Джосайю и его брата.

Мне стало интересно, знала ли она только про обоих братьев, или только про Кезайю.

- Как давно вы приехали в Северную Каролину? - спросила я.

- Два года нажад, - сказала он мягко. - Два года три мешаца и пять дней.

Я вспомнила черточки на косяках и подумала, когда она начала считать дни. С самого начала?

Я потянулась, потревожив Хирама, которые недовольно зафыркал.

- Понятно. Кстати, как вас зовут? - спросила я запоздало, вдруг поняв, что не имею об этом

понятия.

- Фрэншиш, - произнесла она, потом попыталась снова. - Фрэн... шиш, - последний слог

прошипел сквозь ее поломанные зубы. Она пожала плечами и застенчиво хохотнула. - Фанни, -

сказала она, - моя мама назвала меня Фанни.

- Фанни, - сказала я ободряющим тоном. - Мне нравится это имя. Могу я вас так называть?

- Ш удовольштвием, - сказала она. Она втянула воздух, но не произнесла ни слова, очевидно,

 

стесняясь сказать, что хотела. После смерти мужа она, казалось, впала в пассивное состояние,

лишившись сил, которые оживляли ее ранее.

- О, - сказала я, запоздало поняв ее. - Клэр. Зовите меня Клэр, пожалуйста.

- Клэр, как прекрашно.

- Ну, хотя бы в нем нет никаких "с", - сказала я, не подумав. - О, прошу прощения.

Она тихо произнесла: "пфф", отметая мои извинения. Поощренная темнотой, чувством

близости, возникшим от обмена именами, или просто от желания выговориться, она рассказала

мне о матери, которая умерла, когда ей было двенадцать лет, об отце, краболове, о ее жизни в

Балтиморе, где она бродила по берегу во время отлива, собирая устриц и мидии, наблюдая за

рыбацкими лодками и военными кораблями, идущими мимо форта Ховард вверх по Потаско.

- Было так мирно, - произнесла она задумчиво. - Ничего кроме воды и неба.

Она снова откинула голову, глядя в небо, проглядывающее между ветвями деревьев. Я

подумала, что в то время как покрытые лесом горы Северной Каролины стали приютом и

утешением для горца Джейми, они могли показаться чуждыми и вызывающими клаустрофобию

для человека, привыкшего к водному простору Чесапикского залива.

- Вы вернетесь туда? - спросила я.

- Туда? - она казалась немного удивленной. - О, я... я не думала...

- Нет? - я прислонилась к стволу дерева, давая отдых спине. - Вы же видели, что ваш... что

мистер Бердсли скоро умрет. Разве вы ничего не планировали?

Кроме того, чтобы медленно мучить его. Мне пришло в голову, что я слишком расслабилась,

находясь в темноте с этой женщиной. Возможно, она действительно была жертвой Бердсли, или

она могла говорить так, чтобы заручится нашей помощью. Мне не следует забывать сожженные

пальцы на ноге Бердсли и ужасную сцену на чердаке. Я немного выпрямилась и нащупала

маленький нож, который я на всякий случай носила за поясом.

- Нет, - она казалась немного ошеломленной, и неудивительно. Я сама чувствовала себя не в

своей тарелке от эмоций и усталости. И я пропустила то, что она сказала.

- Что вы сказали?

- Я шкажала... Мэри Энн не говорила мне что делать... дальше.

- Мэри Энн, - начала я осторожно. - Это... должно быть первая жена мистера Бердсли, да?

Она рассмеялась, и волосы у меня на затылке неприятно шевельнулись.

- О, нет. Мэри Энн четвертая жена.

-... четвертая, - слабым голосом повторила я.

- Она единственная, которую он похоронил под рябиной, - сообщила она мне. - Это его

ошибка, оштальные похоронены в лешу. Я думаю, он поленилша далеко идти.

- О, - произнесла я из-за отсутствия лучшего ответа.

- Я говорила вам, что она штоит под деревом, когда вштает луна. Когда я увидела ее там в

первый раж, я подумала, она живая женщина. Я ишпугалась, что он может шделать, увидев ее

одну, и подошла предупредить ее.

- Понятно, - в моем голосе, очевидно, прозвучало недоверие, и ее голова резко повернулась ко

мне. Я крепче схватилась за рукоятку ножа.

- Вы мне не верите?

- Конечно, верю! - уверила я ее, пытаясь столкнуть голову Хирама с моих колен. Моя левая

нога под его весом потеряла всякую чувствительность.

- Я могу покажать вам, - сказала она спокойным уверенным голосом. - Мэри Энн шкажала, где

они похоронены - другие жены - и я нашла их. Я могу покажать вам их могилы.

 

- Я уверена, в этом нет необходимости, - сказала я, шевеля пальцами ноги, чтобы восстановить

кровообращение. "Если она подойдет ко мне, - решила я, - я толкну козла ей под ноги, откачусь в

сторону и на всех четверых конечностях брошусь прочь, громко призывая Джейми. И кстати,

где, черт побери, Джейми?"

- Так... хм... Фанни. Вы говорите, что мистер Бердсли, - мне вдруг пришло в голову, что я не

знаю его имени, но решила, что лучше сохранить наше знакомство формальным, - что ваш муж

убил четырех жен? И никто об этом не знал?

"Хотя ничего удивительного", - подумала я. Хутор Бердсли стоял изолировано, и женщины

Бердсли могли умереть от чего угодно - от несчастного случая, родов или непосильной работы.

Возможно, кто-то знал, что Бердсли потерял четырех жен, но никого это не волновало.

- Да, - голос ее звучал спокойно, по крайней мере, она не проявляла признаков опасного

возбуждения. - Он и меня бы убил, но Мэри Энн оштановила его.

- Как она сделала это?

Она длинно вздохнула, устраиваясь на земле. С ее коленей раздалось слабое блеяние, и я

поняла, что она снова держала козленка. Я ослабила хватку на ноже, вряд ли она смогла напасть

на меня с козленком в подоле.

Она выходила поговорить с Мэри Энн всякий раз, когда поднималась луна, призрак женщины

появлялся под рябиной только между первой и последней четвертью луны, но никогда в

новолунием и при молодом или старом месяце.

- Как странно, - пробормотала я, но она, поглощенная рассказом, не заметила.

Это продолжалось несколько месяцев. Мэри Энн рассказала Фанни о судьбе ее

предшественниц, и как она умерла сама.

- Он жадушил ее, - поведала мен Фани. - Я видела шиняки у нее на шее. Она шкажала, что

однажды он шделает тоже шамое шо мной.

Однажды ночью несколько недель спустя Фанни поняла, что настал ее черед.

- Он шлишком много выпил рому, - объяснила она. - Вшегда было плохо, когда он пил, но на

этот раж...

Дрожа от испуга, она уронила поднос с его ужином, вывалив на него еду. Он с ревом вскочил

на ноги и бросился на нее. Она повернулась и побежала.

- Он был между мной и дверью, - сказала она. - Тогда я побежала на чердак. Я надеялашь, что

он шлишком пьян, чтобы поднятьша по лештнице.

Бердсли схватился за лестницу, но пошатнулся и уронил ее. Пока он с проклятием

устанавливал ее на место, раздался стук в дверь.

Бердсли закричал, спрашивая "кто там?", но никто не ответил, только раздался еще один стук в

дверь. Фанни подползла к краю отверстия и посмотрела вниз, лицо мужа ярко алело в кухне.

Потом стук повторился в третий раз. Его язык стал непослушным от выпивки, поэтому он не мог

говорить членораздельно; он только что-то проворчал, грозя ей пальцем, и пошел к двери. Он

распахнул ее, выглянул наружу... и закричал.

- Я никогда не шлышала такого жвука, - сказала она тихо. - Никогда.

Бердсли повернулся и побежал. Налетев на табурет, он растянулся на полу, потом вскочил на

ноги, бросился к лестнице и стал подниматься по ней, пропуская ступеньки и чуть не падая с

нее. При этом он не переставал кричать.

- Он кричал, чтобы я помогла ему, - в ее голосе был слышен странный оттенок, словно она

удивлялась, как такой человек может просить ее о помощи, но в тоже время испытывая глубоко

глубокое запрятанное удовольствие от воспоминания.

 

Бердсли достиг вершины лестницы, но не смог выбраться на чердак. Внезапно его лицо из

красного превратилось в белое, его глаза закатились, и он без сознания упал лицом вперед на

доски пола, нелепо свесив ноги с чердака.

- Я не могла шпуштить его, я могла только втащить его на чердак, - она вздохнула. - А

оштальное... вы шами жнаете.

- Не совсем, - голос Джейми раздался из темноты рядом с моим плечом, заставив меня

подскочить от неожиданности. Потревоженный Хирам недовольно заворчал.

- Как давно ты находишься здесь? - спросила я сердито.

- Достаточно долго, - он подошел ко мне и встал на колени, положив ладонь на мою руку. - И

кто же стучал в двери? - спросил он миссис Бердсли. Его голос выражал лишь легкий интерес,

но рука его была напряжена. Небольшая дрожь пробежала по моему телу. Действительно, кто?

- Никого, - сказала она просто. - Там никого не было, нашколько я могла видеть. Но иж двери

видно рябину, и луна вжошла.

На некоторое время наступила тишина. Потом Джейми сильно провел рукой по лицу, вздохнул

и встал на ноги.

- Ладно. Я нашел место, где мы сможем провести ночь. Помоги мне поднять козла, сассенах.

Мы находились на холмистой местности с многочисленными скальными выходами,

пространство между деревьями полностью заросло низкорослым каликантом и сассапарелью,

так что движение в темноте было довольно опасным. Я упала два раза, только по чистой

случайности не сломав себе шею. Даже днем двигаться здесь было трудно, а ночью совершенно

невозможно. К счастью место, которое нашел Джейми, находилось недалеко.

Место было неглубокой ямой в обвалившемся глинистом берегу с вьющимися стеблями

виноградной лозы по стенам и с покрытым сухой травой дном. Когда-то здесь был ручей, вода

подмыла берег, оставив нависающий козырек. Несколько лет назад что-то отвело поток в

сторону, и на бывшем ложе ручья остались полупогруженные в мох округлые камни. Я

раскатилась на одном из таких камней и упала на колено, ударившись им о другой проклятый

камень.

- Все в порядке, сассенах? - Джейми услышал мое ругательство и остановился, повернувшись

ко мне. Он стоял на склоне выше меня с Хирамом на плечах. Снизу его силуэт,

вырисовывающийся на блеклом фоне неба, выглядел гротескным и немного пугающим - высокая

рогатая фигура с сутулыми огромными плечами.

- Прекрасно, - сказала я, пытаясь восстановить дыхание. - Это здесь, да?

- Да. Поможешь мне...? - он, казалось, задыхался сильнее, чем я. Он с трудом встал на колени,

и я поспешила помочь ему снять Хирама с плеч. Джейми остался стоять на коленях, упершись

одной рукой в землю.

- Надеюсь, утром мы найдем дорогу без труда, - сказала я, с тревогой наблюдая за ним. Его

голова бессильно повисла, воздух влажным хрипом вырывался из груди при каждом вздохе. Мы

должны скорее встать на ночь, развести огонь и поесть что-нибудь.

Он покачал головой и откашлялся.

- Я знаю, где она, - сказал он и снова закашлял. - Просто... - кашель снова потряс его, и я могла

видеть, как напряглись его плечи. Когда он остановился, я мягко положила руку на его спину и

ощутила мелкую постоянную дрожь, пробегающую по его телу - дрожь мускулов от непомерной

усталости.

- Я не могу идти дальше, Клэр, - сказал он тихо, как если бы стыдясь этого признания. - У меня

нет сил.

 

- Ложись, - сказала я также тихо. - Я позабочусь обо всем.

Приблизительно через полчаса суматохи и беспорядка все было более или менее улажено,

лошади были спутаны, и разложен маленький костер.

Я встала на колени, чтобы осмотреть моего главного пациента, который лежал на брюхе,

вытянув перед собой ногу с наложенной шиной. Он встретил меня воинственным "Ме-е!" и

угрожающе наставил на меня рога.

- Неблагодарная сволочь, - сказала я, отступая.

Джейми рассмеялся, потом закашлялся, и его плечи судорожно затряслись. Он лежал,

свернувшись, возле стенки ямы с пальто, подложенным под его головой.

- Что касается тебя, - сказала я, поглядев на него, - я не шутила, когда говорила про гусиный

жир. Распахни плащ и сними рубашку.

Он сузил глаза, поглядев на меня, потом бросил короткий взгляд в направлении миссис

Бердсли. Я спрятала улыбку при виде его скромности, но дала миссис Бердсли маленький

чайник и отправила принести воды и больше дров, потом вытащила тыкву с ментоловой мазью.

Вид Джейми меня встревожил, теперь когда я могла хорошенько рассмотреть его. Он был

бледен с белыми губами, красными ноздрями и глазами, обведенными темными кругами

усталости. Он выглядел очень больным, а звучал еще хуже, воздух вылетал из груди с хриплым

свистом при каждом вздохе.

- Полагаю, если Хирам не собирается умирать перед своими козами, ты тоже не собираешься

умирать передо мной, - с сомнением сказала я, зачерпывая пальцем ароматной мази.

- Я вовсе не собираюсь умирать, - сказал он немного раздраженно. - Я только немного устал. К

утру я буду в порядке... О, Христос, мне это не нравится!

Его грудь была горячей, но не думаю, что от жара, хотя точно сказать было трудно, мои пальцы

были очень холодными.

Он дернулся, издал высокий звук "иии" и попытался отодвинуться. Я твердо схватила его за

шею, поставила колено ему на живот и продолжила свое дело, несмотря на его протесты.

Наконец, он прекратил бороться и подчинился, только периодически хихикал, чихал и изредка

взвизгивал, когда я дотрагивалась до особенно щекотного места. Козы нашли это очень

интересным.

Через несколько минут он был хорошо смазан, кожа на груди и горле была красная от

растирания, блестела от жира, и сильный аромат мяты и камфары стоял в воздухе. Я положила

ему на грудь толстую фланелевую пеленку, спустила рубашку вниз и обернула его полами плаща,

напоследок я прикрыла его одеялом, натянув его до подбородка.

- Вот так, - удовлетворено произнесла я, вытирая тряпкой руки. - Как только будет горячая

вода, мы выпьем чай из шандры.

Он с подозрением приоткрыл один глаз.

- Мы?

- Точнее, ты. Я лучше выпью конскую мочу.

- Я тоже.

- Увы, конская моча не обладает терапевтическим эффектом.

Он застонал и закрыл глаз. Он тяжело дышал некоторое время, словно проколотые меха.

Потом приподнял голову на несколько дюймов и открыл оба глаза.

- Эта женщина еще не вернулась?

- Нет. Думаю, найти воду в темноте нелегко, - я мгновение поколебалась. - Ты все слышал, что

она мне рассказала.

 

- Нет, но вполне достаточно. Мэри Энн и все такое.

- Да, все такое.

Он крякнул.

- Ты веришь ей, сассенах?

Я не ответила сразу, неторопливо выскребая гусиный жир из-под ногтей.

- Иногда верю, - сказала я, наконец. - Сейчас - не уверена.

Он крякнул, на этот раз одобрительно.

- Я не думаю, что она опасна, - сказал он. - Но держи свой ножичек при себе, сассенах, и не

поворачивайся к ней спиной. Мы будем сторожить по часу.

Он закрыл глаза, откашлялся и мгновенно уснул.

Через луну проплывали облака, холодный ветер шевелил сухую траву на козырьке,

нависающем над нами.

- Разбудить тебя через час, - пробормотала я, пытаясь устроиться удобнее на каменистой

земле. - Три ха-ха, черт побери.

Я наклонилась и положила голову Джейми себе на колени. Он немного застонал, но не

шевельнулся.

- Простуда, - сказала я ему обвиняющим голосом. - Ха!

Я передернула плечами и откинулась назад, прислонившись к скошенной стене нашего

убежища. Несмотря на наказ Джейми следить за миссис Бердсли, я не считала это

обязательным. Она любезно развела костер, потом свернулась среди коз, и будучи человеком из

плоти и крови, и потому устав от дневных событий, сразу же заснула. Я могла слышать ее

мирный храп с противоположной стороны костра, смешивающийся с фырканьем и хрипом ее

компаньонов.

- И вообще что ты о себе возомнил? - спросила я у тяжелой головы, лежащей на моем бедре. -

Резиновый, да?

Мои пальцы ненамеренно коснулись его волос и ласково их погладили. Уголок его рта

неожиданно приподнялся в удивительно приятной улыбке.

Улыбка исчезла также быстро, как и появилась, и я потрясенно уставилась на него. Нет, он

крепко спал, дыхание его все также было хриплым, и его длинные двухцветные ресницы мирно

лежали на щеках. Очень мягко я снова погладила его голову.

Точно, улыбка снова мелькнула на его лице и исчезла. Он очень глубоко вздохнул, зарылся

носом в мои колени, и тело его полностью расслабилось.

- О, Боже, Джейми, - нежно произнесла я, чувствуя, как слезы собираются в глазах.

Годы я не видела, чтобы он улыбался во сне таким образом. С первых дней нашего брака, в

Лаллиброхе.

"Он всегда делал так, когда был маленьким, - сказала мне тогда его сестра Дженни. - Я думаю,

это значит, что он счастлив".

Мои пальцы погрузились в мягкие густые волосы на его затылке, ощущая твердую выпуклость

его черепа, теплую кожу и тонкую линию давнего шрама.

- Я тоже, - прошептала я ему.

(1)Логистика -- часть экономической науки, предмет которой заключается в организации

рационального процесса продвижения товаров и услуг от поставщиков сырья к потребителям,

 

функционирования сферы обращения продукции, товаров, услуг.

(2)Парень (гэльск.)

(3)Спокойно, друг (гэльск.)

ОТРОДЬЕ САТАНЫ

Миссис МакЛеод с двумя детьми поселилась у жены Эвана Линдсея, и с отъездом братьев

МакЛеодов, Джорди Чизхолма и его двух старших сыновей в доме стало просторнее. "Хотя не

совсем, - подумала Брианна, - учитывая, что осталась миссис Чизхолм".

Проблема была не в самой миссис Чизхолм, как таковой, а в ее пятерых сыновьях, которых

миссис Баг скопом называла отродьем сатаны. Миссис Чизхолм сильно возражала против такой

терминологии. И хотя другие обитатели дома были не так откровенны в выражении своего

мнения, по данному вопросу существовало редкое единодушие. "Самые отъявленные хулиганы -

это трехлетние близнецы Чизхолмы", - думала Брианна, с некоторым трепетом следя за Джемми

и воображая его ближайшее будущее.

В данный момент он не показывал никаких задатков хулиганства и мирно дремал на

тряпичном коврике в кабинете Джейми, куда Брианна удалилась в слабой надежде на

относительное уединение. Страх, внушаемый Джейми, позволял держать несносных детей

подальше от этой комнаты.

Миссис Баг сообщила восьмилетнему Томасу, шестилетнему Энтони и пятилетнему Тоби

Чизхолмам, что миссис Фрейзер была известной колдуньей, белой женщиной, которая,

несомненно, превратит их всех в жаб ("И это будет лучше для всех"), если они что-нибудь

натворят в хирургическом кабинете. Однако это не помогло, наоборот, они страшно

заинтересовались кабинетом, но пока ничего там не сломали.

Чернильница Джейми - полая маленькая тыква, аккуратно закупоренная пробкой из желудя -

стояла на столе вместе с глиняным стаканчиком с остро оточенными перьями индейки.

Пользуясь одним из свободных моментов, которые Брианна научилась ценить с материнством,

она взяла перо, открыла маленький дневник и стала писать.

"Этой ночью мне приснилось, что я делаю мыло. Я еще никогда не делала его самостоятельно,

но я вчера мыла полы, и мои руки пахли мылом, когда я легла спать. Такой противный запах,

что-то среднее между кислотой и пеплом, со слабым, но ужасным запахом сала хряка, чего-то

такого, что давно сдохло.

Я наливала воду в чайник с древесным пеплом, чтобы приготовить щелок; облака ядовитого

дыма поднимались от чайника, и они были желтого цвета.

Па принес мне большой ком внутреннего жира, который я должна была смешать с щелоком, и

в нем были детские пальчики. Я не думала в тот момент, что в этом было что-нибудь странное".

Брианна попыталась не обращать внимания на грохот сверху, звучащий так, словно несколько

человек прыгали на кровати. Грохот резко прекратился, и раздался пронзительный крик, за

которым последовали громкие звуки шлепков и несколько воплей различной высоты.

Она вздрогнула и крепко зажмурила глаза, откинувшись назад; звуки конфликта тем временем

нарастали. Через мгновение они звучали уже внизу. Быстро взглянув на Джемми, который

проснулся, но не выглядел испуганным ("Мой Бог, он привык к этому", - подумала она); она

отложила перо и со вздохом встала.

 

Мистер Баг занимался фермой и домашним скотом, а также возможной угрозой со стороны,

мистер Вемисс должен был колоть дрова, носить воду и вообще заниматься домом. Но мистер

Баг был молчалив, мистер Вемисс робок, а Джейми оставил Брианну формальной главой Риджа.

Поэтому она была апелляционным судом и судьей во всех конфликтах. "Самой", если хотите.

Сама распахнула дверь кабинета и с негодованием посмотрела на толпу. Миссис Баг, как

обычно, с красным лицом и обвиняющим выражением на нем. Миссис Чизхолм с точно таким

же красным лицом, переполненным материнским гневом. Маленькая миссис Аберфельд с

лицом цвета баклажана, прижимающая к груди свою двухлетнюю дочь Рут. Тони и Тоби

Чизхолмы с лицами, покрытыми слезами и соплями. У Тоби красный отпечаток ладони на лице,

тоненькие волосы Рут с одной стороны сильно короче, чем с другой. Они начали говорить все

сразу.

-... краснокожие дикари!

-... красивые волосы моего ребенка!

-... посмела ударить моего сына!

- Мы только играли в скальпы, мэм..

-... ИИИИИИИИИИ!

-... м порвали мою перину, маленькие отродья!

- Смотрите, что она сделала, эта старая метла!

- Послушайте, мэм, это...

- ААААААААААА!

Брианна вышла в коридор и захлопнула дверь за собой. Это была тяжелая дверь, и ее грохот

временно приостановил все разговоры. Внутри кабинета заплакал Джемми, но она

проигнорировала его плач.

Она потянула воздух, собираясь начать разборки, но передумала. Мысль, вступить в

бесконечные пререкания со всеми этими людьми, ее не прельщала. Разделяй и властвуй - вот

единственный путь в данном случае.

- Я пишу, - объявила она и, сузив глаза, обвела всех взглядом, - очень важное письмо.

Миссис Аберфельд выглядела испуганной, миссис Чизхолм - оскорбленной, миссис Баг -

удивленной.

Она холодно кивнула каждой женщине по очереди.

- Я поговорю позже с каждой из вас. Понятно?

Она открыла дверь, вошла внутрь и закрыла ее перед ними, оставив трех женщин с

вытаращенными глазами, потом прислонилась к двери спиной, закрыла глаза и выдохнула.

За дверьми стояла тишина, потом послышался отчетливый "Хм!" миссис Чизхолм и шаги, одни

вверх по лестнице, другие к кухне, а третьи тяжело к хирургическому кабинету. Стук маленьких

ног к передней двери известил о том, что Тони и Тоби спасаются бегством.

Джемми, увидев ее, перестал орать и засунул в рот большой палец.

- Надеюсь, что миссис Чизхолм ничего не знает о травах, - сказала она ему шепотом. - Я

уверена твоя бабушка держит там яды.

Хорошо, что мать забрала с собой ящик со скальпелями и пилами.

Она замолчала, прислушиваясь. Никаких звуков бьющегося стекла. Возможно, миссис Чизхолм

зашла в кабинет, чтобы избежать общества миссис Аберфельд и миссис Баг. Бриана упала на

стул возле маленького стола, который отец использовал в качестве письменного. Или,

возможно, миссис Чизхолм засела там, чтобы подловить Брианну наедине и высказать ей все

свои обиды.

 

Джемми лежал на спине с ногами в воздухе и счастливо мусолил непонятно где подобранный

сухарь. Ее дневник валялся на полу. Заслышав шаги миссис Чизхолм, выходящей их кабинета,

она схватила перо и одну из бухгалтерских книг из стопки на столе.

Дверь приоткрылась на дюйм или два. Наступила тишина, во время которой она,

сосредоточенно хмурясь, царапала в книге сухим пером. Дверь закрылась.

- Сука, - произнесла она вполголоса. Джемми произвел вопросительный звук, и она взглянула

на него вниз. - Ты ничего не слышал, хорошо?

Джемми согласно забормотал, пытаясь затолкать обмусоленный кусок хлеба в левую ноздрю.

Она сделала инстинктивное движение, забрать сухарь, но остановилась. У нее не было

настроения конфликтовать этим утром. И вообще весь день.

Она задумчиво постукивала пером по странице бухгалтерской книги. Она должна что-то

сделать и сделать быстро. Миссис Чизхолм, возможно, уже нашла ядовитый паслен, а у миссис

Баг был топор.

Миссис Чизхолм имела преимущество в весе, росте и длине рук, но Брианна поставила бы все

свои деньги на миссис Баг, когда дело касалось хитрости и вероломства. Что касается госпожи

Аберфельд, то она попала под перекрестный огонь словесных пуль. А маленькая Рут, вероятно, к

концу недели станет лысой.

Ее отец запросто уладил бы конфликт, используя свое очарование и авторитет мужчины. Она

тихонько фыркнула, забавляясь от этой мысли. "Подойдите", - говорит он одной, и она

сворачивается у его ног, мурлыча, как котенок Адсо. "Уходите", - говорит он другой, и она

быстро отправляется в кухню и печет ему сдобные булочки.

Ее мать воспользовалась бы первой возможностью, чтобы ускользнуть из дома - лечить

больных или собирать лекарственные травы - оставив их разбираться между собой, и вернулась

бы только тогда, когда установится состояние вооруженного нейтралитета. Брианна не могла не

заметить облегчение на лице матери, когда та садилась на лошадь, и немного виноватый взгляд,

который она послала дочери. Но, увы, эта стратегия не для нее, хотя желание, схватить Джемми

и убежать с ним в горы, было довольно сильным.

В сотый раз с тех пор, как уехали мужчины, она пожалела, что не отправилась с ними. Она

могла представить покачивающуюся спину лошади под собой, чистый холодный воздух,

вливающийся в легкие, и Роджера с солнцем, сияющим на его черных волосах, едущего рядом с

ней к ожидающим их приключениям.

Она скучала по нему до боли в костях. Как он поведет себя, если дело дойдет до битвы? Она


Дата добавления: 2015-09-28; просмотров: 19 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.066 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>