Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Кирилл Михайлович Королев 32 страница



А по размерам — с камушек агата

В кольце у мэра. По ночам она

На шестерне пылинок цугом ездит

Вдоль по носам у нас, пока мы спим.

В колесах — спицы из паучьих лапок,

Каретный верх — из крыльев саранчи,

Ремни гужей — из ниток паутины,

И хомуты — из капелек росы.

На кость сверчка накручен хлыст из ленты, Комар на козлах — ростом с червячка,

Из тех, которые от сонной лени

Заводятся в ногтях у мастериц.

Ее возок — пустой лесной орешек.

Ей смастерили этот экипаж

Каретники волшебниц — жук и белка...

Она в конюшнях гривы заплетает

И волосы сбивает колтуном,

Который расплетать небезопасно...1

1 Перевод Т. Щепкиной Куперник.

М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В

Со временем Маб «низложили» и она стала первой фрей

линой при новой королеве — Титании.

МАЛЕКИН (MALEKIN)

Рассказывают, что в одном из рыцарских замков старой

доброй Англии обитал фейри по прозвищу Малекин, го

воривший тоненьким детским голоском. Малекин утверж

дал, что он вовсе не фейри, а девочка, похищенная фейри: мать пошла с ней в поле и оставила младенца без при

смотра, а фейри оказались тут как тут. Малекин любила

поговорить, но на глаза никому не показывалась. Жена хо

зяина замка и его семья поначалу опасались Малекин, но

постепенно привыкли и даже скучали, если она надолго

замолкала и не выкидывала никаких штучек. Со слугами

Малекин говорила по английски, со священником обща

лась на латыни и даже обсуждала с ним Евангелия. Каж

дый вечер для нее оставляли еду. Одна из служанок, с ко

торой Малекин особенно сдружилась, уговорила ее пока

заться, пообещав, что не притронется к ней. Малекин

появилась в обличье маленькой девочки в белом платьице

и сказала, что с того дня, как ее похитили, прошло семь

лет и что еще через семь она сможет вернуться домой. Это

стало возможным потому, что Малекин ела человеческую

пищу: ведь пища фейри превращает смертного в вечного

пленника Волшебной Страны.

МАРУЛ (MAROOL)

В фольклоре жителей Шетландских островов злобный и

кровожадный зверь марул. Это морское чудовище, обычно

оно принимает обличье рыбы. На макушке у него огненный

П Р И Л О Ж Е Н И Е

гребень, а глаза покрывают всю голову. Марул часто подни

мается на поверхность в клочьях светящейся пены. Ему нра

вятся штормы; существует легенда, будто некоторые люди

слышали, как чудовище распевало дикие песни, под кото

рые терпели крушение корабли.



МЕРЛИН (MERLIN)

В фольклоре народов Западной Европы великий чародей, долгие годы помогавший королю Артуру. Родился он не от

смертного отца. В хронике Гальфрида Монмутского сказа

но: «И когда их привели перед королевские очи, государь

принял мать Мерлина с должной почтительностью, так

как знал, что она происходит от знатных родителей. Затем

он начал ее расспрашивать, от кого зачала она Мерлина. Та

ответила: “У тебя живая душа и живая душа у меня, вла

дыка, мой король, но я, и вправду, не знаю, от кого я его по

несла. Мне ведомо только то, что однажды, когда я находи

лась вместе со своими приближенными в спальном покое, предо мной предстал некто в облике прелестного юноши и, сжимая в цепких объятиях, осыпал меня поцелуями; про

быв со мною совсем недолго, он внезапно изник, точно его

вовсе и не было. И он долгое время посещал меня таким

образом, как я рассказала, и часто сочетался со мною, словно человек во плоти и крови, и покинул меня с бреме

нем во чреве”».

Еще до рождения Артура Мерлин своим волшебством

перенес в Британию громадные камни, известные ныне как

Стоунхендж. Он помог Артуру добыть чудесный меч Эска

либур, учредил Круглый Стол и совершил немало других

подвигов. Его пророчества стоят в одном ряду с предсказа

ниями Нострадамуса.

М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В

Зачарованный своей подругой и помощницей Вивиан, он

спит внутри холма, дожидаясь урочного срока. Когда же

Мерлин пробудится, тогда проснется и Артур, и на Земле

наступит золотой век.

МЕРРОУ (MERROW)

В ирландском фольклоре водяные фейри. Женщины мер

роу, дальние родственницы морских дев — настоящие кра

савицы, но с рыбьими хвостами вместо ног и перепонками

между пальцев рук. Мерроу боятся, ибо их появление пред

вещает шторм, однако они куда благосклоннее других фей

ри относятся к людям и часто влюбляются в смертных. Дети

от таких браков рождаются с рыбьей чешуей вместо кожи.

Порой мерроу выходят на берег в облике маленьких лоша

док, а под водой им позволяют жить красные шапочки с пе

рьями. Если украсть такую шапочку, мерроу уже не сможет

вернуться в море.

Мужчины мерроу — настоящие уроды, у них зеленая

кожа, красные орлиные носы и свиные глазки. Впрочем, они

не менее дружелюбны, чем женщины.

Сказка гласит, что человек по имени Джек Доггерти с

детства хотел повидать мерроу, тем паче что дед Джека

был с ними на дружеской ноге. Однажды его желание ис

полнилось: он шел по берегу и вдруг увидел диковинное

существо — чешуйчатое, с рыбьим хвостом, руки зеленые, зубы длинные и тоже зеленые. Существо поздоровалось, назвав Джека по имени, и пригласило к себе в гости, по

обещав напоить как следует. Через неделю мерроу дожи

дался Джека на условленном месте: в руках у него были

две красные шапочки. Джек надел шапочку, и они спусти

лись на самое дно, где стоял домик мерроу. За столом было

П Р И Л О Ж Е Н И Е

много съедено и выпито; опьяневший мерроу показал

Джеку свои сокровища. Среди прочих там были клетки, в

которых томились души утонувших моряков. Джеку захо

телось их освободить.

Он пригласил мерроу к себе, напоил его самогоном, ста

щил шапочку и отправился на дно. Выпустил души, потом

выбрался на берег, разбудил мерроу и отправил того восво

яси. Как ни странно, мерроу не хватился душ — видимо, от

самогона ему отшибло память. Они с Джеком оставались

лучшими друзьями. Но в одно прекрасное утро мерроу не

появился — то ли погиб, то ли уплыл из тех краев.

МЕСТЕР СТУРВОРМ (MESTER STOORWORM)

В фольклоре жителей Оркнейских островов огромный змей.

Дыхание его ядовитое, а крыльев у него нет, поскольку он

живет в море. От дыхания змея сохнет трава и опадает с де

ревьев листва, а люди и животные валятся как подкошен

ные. Глаз у него один единственный и пышет огнем. Язык

стурворма в сотни миль длиной. Он обрушивает им в море

горы и города. Раздвоенным же кончиком языка змей хва

тает своих жертв. Самый большой и крепкий корабль тут

же разваливается, стоит стурворму стиснуть его языком.

МОДЕ ДУ (MODDEY DHOO)

В фольклоре жителей острова черный спаниель. Это пред

вестник близкой смерти. Он появляется с наступлением тем

ноты, а на рассвете исчезает. В присутствии моде ду ни в

коем случае нельзя ругаться. Некий солдат как то забыл об

этом правиле и выругался, когда моде ду пробегал мимо.

Бедняга тут же онемел, а на третий день умер.

М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В

Рассказывают, что однажды моде ду явился путнику в

обличье большого черного лохматого пса с горящими гла

зами плошками. Путник испугался, но пес молча дал ему

пройти. А вскоре после этой встречи умер отец путника.

МОРАГ (MORAG)

В шотландском фольклоре змей, обитающий в озере Лох

Морар, схожий наружностью со знаменитой Несси. Людей

он не трогает, однако его опасаются, ибо у него устрашаю

щий вид. Чего стоит одна голова — огромная, с оскаленной

пастью. Вдобавок мораг издает жуткие стоны, от которых

бросает в дрожь, поэтому люди стараются близко к озеру не

подходить.

МОРГЕНЫ (MORGEN)

В бретонском фольклоре морские жители. Они довольно

дружелюбно относятся к людям, однако не прочь пошалить, а еще — частенько крадут капризных и непослушных детей.

МОРСКИЕ ВЕДЬМЫ (SEA HAGS)

В фольклоре жителей Британских островов призрачные

существа, обладающие властью над морскими водами и судь

бами тех, кто вверяет себя этим водам. По преданию, они

бродят вдоль побережья, ожидая случая поднять бурю и

потопить оказавшиеся поблизости корабли. Легенда гласит, что знаменитый пират Фрэнсис Дрейк продал душу дьяво

лу, чтобы стать искусным моряком; дьявол приставил к нему

морских ведьм, которые, в частности, своим колдовством

потопили в 1588 г. испанскую Непобедимую Армаду.

П Р И Л О Ж Е Н И Е

МОРСКИЕ ДЕВЫ (MERMAIDS)

В фольклоре народов Западной Европы демонические су

щества, обитающие в соленой воде. Это настоящие краса

вицы, только вместо ног у них рыбьи хвосты. В сказках и

преданиях часто описывается, как они, сидя на берегу, рас

чесывают свои чудесные волосы золотыми гребнями и поют

чарующие песни. Люди, которые слышат эти песни, совер

шенно утрачивают волю, и морские девы увлекают их на дно, где убивают и пожирают. Поэтому среди людей считается, что увидеть морскую деву — к несчастью.

Как уже было сказано, морские девы живут в соленой

воде, но, в отличие, скажем, от накилеви, они не испыты

вают ни малейшего предубеждения против пресной. Они

нередко заплывают в озера и поднимаются вверх по тече

нию рек.

Кожа морских дев почти прозрачная, свои длинные гру

ди они закидывают за плечи, волосы у них меняют цвет от

темно зеленого до ослепительно золотого. Они обладают

способностью к оборотничеству, могут превращаться в ко

шек, тюленей и рыб.

Если поймать морскую деву, она, чтобы освободиться, поделится древней мудростью или пообещает выполнить

какое либо желание. Свои обещания морские девы выпол

няют честно и никогда не обманывают. Правда, желания

исполняются весьма своеобразно.

Так, предание гласит, что один юноша поймал морскую

деву и попросил у нее сделать его замечательным дудочни

ком (то была его заветная мечта). Морская дева спросила:

— Ты хочешь радовать музыкой только себя или всех

вокруг?

М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В

— Себя, — ответил юноша.

— Будь по твоему, — сказала она. — Твоя музыка будет

радовать лишь тебя.

Так и вышло. Юноша стал волынщиком, но когда он на

чинал играть, соседи зажимали руками уши, ибо им каза

лось, что это вопит сотня голодных котов.

Есть еще история о том, что один рыбак встретил как то

на берегу морскую деву. Был отлив, вода отступила, и ры

бак поднял деву на руки, чтобы донести до воды. В награду

она пообещала исполнить три его желания. Рыбак сказал, что хотел бы делать добро ближним, разрушать колдовские

чары и излечивать болезни. Дева принялась рассказывать

ему о жизни под водой; он так увлекся, что и не заметил, как

зашел в воду по колени. Хорошо, что тут залаял его пес; оч

нувшись, рыбак пригрозил деве ножом и потребовал, чтобы

она его отпустила. Та покорилась, но пообещала вернуться

через девять лет. Прошло время, рыбак забыл о встрече. Но

когда, девять лет спустя, он в спокойную лунную ночь от

правился с приятелями в море ловить рыбу, вода вдруг за

бурлила, и показалась морская дева. Рыбак бросился в воду, поплыл к ней, и они оба исчезли в волнах. Так продолжает

ся и по сей день: раз в девять лет кто то из потомков того

рыбака пропадает в море.

МОРСКИЕ МУЖИ (MERMEN)

В фольклоре народов Западной Европы обитатели моря, супруги морских дев. Выглядят они куда менее привлека

тельно и гораздо меньше интересуются делами людей. У них

длинные волосы и бороды, острые зеленые клыки, все они —

глубокие старцы. Мужья они суровые и даже, если прого

лодаются, могут проглотить собственных детей. Именно

П Р И Л О Ж Е Н И Е

морские мужи насылают шторма, поднимают бури и раз

бивают корабли, если кто то посмел обидеть их жен. Капи

таны всех кораблей и судов обладают необходимыми зна

ниями для того, чтобы умилостивить морских мужей. Им

приносят жертвы, их попечению вверяются тела усопших в

море. Лишь тот капитан, у кого хорошие отношения с мор

скими мужами, в целости и сохранности приведет свое суд

но в порт. Обладая способностью к оборотничеству, морские

мужи часто превращаются в быков, рыб, лошадей и даже

людей.

МУЛИАРТЕХ (MUILEARTEACH)

В шотландском фольклоре морской змей оборотень, иног

да выходящий на сушу в обличье дряхлой старухи. Он сту

чится в дома и просит, чтобы его пустили погреться. Но, едва

очутившись внутри, мулиартех начинает стремительно уве

личиваться в размерах и набрасывается на людей. В людс

ком облике у него черное с синеватым отливом лицо и один

единственный глаз.

МУРИАНЫ (MURIANS)

В корнуоллском фольклоре фейри. Считается, что это быв

шие небожители, которые оказались не слишком хороши

для рая и недостаточно дурны для ада, посему они оста

лись на земле. Мурианы постепенно уменьшаются в раз

мерах до муравьев, после чего исчезают неведомо куда. Вот

почему корнуоллцы полагают, что раздавить муравья — к

беде. Существует и другая версия: мурианы — оборотни, способные перекидываться в животных и птиц. Однако

они столь часто прибегали к превращениям, что нарушили

М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В

некий физический закон, а потому теперь с каждым пре

вращением становятся все меньше.

У мурианов очень красивые наряды — чудесные ярко

зеленые рубашки, небесно голубые куртки, треуголки на

головах мужчин и шапочки на головах женщин, одежды рас

шиты кружевами и увешаны бубенцами. Мурианы помога

ют тем людям, к которым благоволят, часто заглядывают в

дома бедняков, веселят шутками прикованных к постели.

Стоит им появиться, как в воздухе разливается цветочный

аромат и слышится чудесная мелодия.

Известна история некоего Уильяма Ноя, зажиточного

фермера, проживавшего близ Селенских болот в Корнуол

ле. Однажды вечером Уильям Ной вышел из трактира, сел

на коня, выехал за околицу — и пропал. Соседи искали Ноя

три дня; на третий день они услышали лай собак и конское

ржание. В густых зарослях вереска была привязана лошадь

Ноя, подле которой лежали на траве его собаки. Лошадь

привела соседей к полуразрушенному сараю, где они наткну

лись на крепко спящего Ноя. И вот что он поведал, когда

проснулся. Ему не хотелось объезжать болота, и он решил

ехать напрямик, но заплутал; неожиданно вдалеке замель

кали огоньки и послышалась музыка. Лошадь ни в какую не

желала идти на свет, а собаки жались к ее ногам. Пришлось

спешиться. Привязав лошадь к кусту, Ной смело направил

ся в ту сторону, откуда доносилась музыка. Он миновал чу

десный сад и увидел дворец, на лужайке перед которым были

расставлены столы. За столами пировали сотни крохотных

людей в богатых одеждах.

Ной хотел было подсесть к ним, но его остановила де

вушка, в которой он узнал свою возлюбленную, Грейс Хат

чинс, умершую три года тому назад. Она отвела Ноя в ук

ромный уголок и сказала: «Хвала небесам, милый Уильям, 568

П Р И Л О Ж Е Н И Е

что я успела тебя задержать. Не то ты превратился бы в та

кого же коротышку. Если хочешь вернуться домой, не при

касайся ко мне, не ешь плодов, что растут на деревьях, и не

рви цветов. Соседи верят, будто я умерла; на самом деле

вместо меня похоронили подменыша».

Выяснилось, что три года назад Грейс тоже заблудилась

на болотах и попала в чудесный сад, где играла музыка. Ус

тав блуждать, девушка сорвала золотистую сливу, которая

мгновенно растаяла у нее во рту, и она упала без чувств.

А когда пришла в себя, то увидела, что вокруг стоят и сме

ются крохотные существа. Это были мурианы, которые

страшно обрадовались: еще бы, ведь нечасто удается залу

чить к себе смертную женщину.

Ной решил спасти возлюбленную. Вспомнив дедовский

способ, он вывернул наизнанку свои рукавицы и кинул их

прямо на стол. В мгновение ока все исчезло: мурианы про

пали, но пропала и Грейс, а Ной очутился в полуразрушен

ном сарае. Потом что то ударило его по голове, и он рухнул

навзничь.

Как и многие другие из тех, кому довелось побывать в

Волшебной Стране, Уильям Ной утратил всякий интерес к

жизни. Такова цена, которую платит за проникновение в

потусторонний мир большинство смертных.

МШАНКИ (MOSS MAIDENS)

В английском фольклоре фейри. Они строго придержива

ются старинного уклада и настаивают на том, что люди дол

жны жить по обычаям предков: не сдирать кору с деревьев, не запекать в хлеб зерна тмина и не рассказывать своих снов.

Те, кто следует этим правилам, могут рассчитывать на по

мощь мшанок: если их подкармливать, они принесут удачу.

М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В

Мшанки не только помогают по дому, но и делятся тай

ными знаниями. Им ведомы все целебные травы и растения.

В частности, им известно, где растет чудесный цветок «не

боли», который помогает роженицам. Мшанки излечивают

даже тех, от кого отступаются врачи. Они превращают лис

тья деревьев в золото и дарят смертным нескончаемые мот

ки шерсти.

Ростом они от двух до трех футов. Одеты в наряды из

мха, благодаря чему их часто можно спутать с деревьями.

Лица у них морщинистые, тела волосатые, кожа серая. Пра

вит мшанками «бабушка», седовласая старуха, древняя, как

сама земля.

Сказка гласит, что однажды некий плотник шел через лес

и увидел мшанку со сломанной тачкой. Он никуда не спе

шил, а потому устранил поломку. В награду мшанка пода

рила ему несколько щепок. Плотник изумился, но чтобы не

обидеть мшанку, сунул щепки в карман, а едва старушка с

тачкой скрылась из вида, бросил их на траву.

На следующее утро, сунув руку в карман, он нащупал

щепку, которая за что то зацепилась, а когда вынул, увидел, что та из чистого золота. Он побежал в лес, но сколько ни

рыскал, других щепок так и не нашел.

Н

НАКИЛЕВИ (NUCKELAVEE)

В фольклоре жителей Оркнейских островов злобное морс

кое чудовище, похожее на греческого кентавра: у него чело

веческий торс и плавники вместо ног. Пасть у накилеви ог

ромная, как у кита, а дыхание ядовитое. Глаз у него один

единственный и пышет пламенем. Голова клонится то на

одно плечо, то на другое, словно вот вот свалится. Кожи у

накилеви нет, и отчетливо видны внутренности. Когда на

килеви выходит на сушу, ему навстречу лучше не попадать

ся: он убивает всех встречных, пожирает скот и губит своим

ядовитым дыханием посевы. Спастись от него можно толь

ко одним способом — перебежать на другой берег реки: пре

сной, тем более проточной воды накилеви не выносит.

Сказка гласит, что один старик поздно ночью шел по пес

чаной косе между морем и озером с пресной водой и вдруг

увидел, как из моря показался накилеви. Старик оцепенел

от ужаса, но тут вспомнил, что накилеви не терпит пресной

воды, и сделал шаг к кромке озера. Тем временем чудовище

подобралось вплотную и протянуло руки, чтобы схватить

человека. Старик отшатнулся, угодил одной ногой в озеро.

Пресная вода плеснула на накилеви, тот заржал и отпрыг

нул в сторону. Тогда старик кинулся бежать, а накилеви пом

чался за ним. На пути возник ручей, по которому вода из озе

ра вытекала в море. Тут накилеви вновь чуть было не схватил

М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В

человека. Собрав последние силы, старик перепрыгнул че

рез ручей. Накилеви издал жуткий вопль, сжевал шляпу, сорванную с головы старика, и поскакал прочь, а старик в

беспамятстве рухнул наземь.

НЕБЛАГИЙ ДВОР (UNSEELIE COURT)

В шотландском фольклоре фейри делятся на Благий и Не

благий Дворы. С фейри, которые принадлежат к Неблагому

Двору, договориться невозможно, не стоит и пытаться. Са

мые жестокие среди них — слуа, мертвецы, которые скита

ются по земле, похищая смертных. А похищенных они зас

тавляют портить скот и метить людей эльфийскими метка

ми. Встреча с фейри из Неблагого Двора всегда предвещает

смерть.

НЕССИ (NESSIE)

Чудовище, якобы обитающее в шотландском озере Лох

Несс. У него длинное тело и не менее длинная шея, три гор

ба на спине и шершавая шкура. Ведет оно себя довольно дру

желюбно и до сих пор ни на кого не нападало. Несси — су

щество робкое; вдобавок его изрядно напугали любители

сенсаций, которыми буквально кишат окрестности озера: еще бы, всем хочется увидеть это существо. Поэтому оно

предпочитает не показываться на поверхности. Питается

Несси в основном домашним скотом.

Само озеро Лох Несс пользуется дурной славой. Расска

зывают, что на нем раз в двадцать лет появляется корабль

призрак: он скользит ночью по воде с поднятыми парусами.

Кроме того, когда то в доме на берегу озера жил магистр

П Р И Л О Ж Е Н И Е

оккультных наук Алистер Кроули. Говорят, в доме Кроули

поселились демоны, которые свели с ума его эконома, пы

тавшегося убить свою жену и детей.

НИМУЭ (NIMUE)

Дева Озера, королева острова посреди волшебного озера. На

этом острове воспитывался сэр Ланселот. Нимуэ подарила

королю Артуру чудесный меч Эскалибур. Томас Мэлори

рассказывал:

«В пути говорит король Артур:

— У меня нет меча.

— Не беда, — отвечал Мерлин, — тут поблизости есть меч, и, если я захочу, он достанется вам.

Едут они дальше и видят озеро, широкое и чистое. А по

среди озера, видит Артур, торчит из воды рука в рукаве бога

того белого шелка, и сжимает она в длани своей добрый меч.

— Глядите, — сказал Мерлин, — вон меч, о котором гово

рил я вам.

Тут видят они вдруг деву, по водам к ним идущую.

— Кто эта дева? — спросил Артур.

— Это Владычица Озера, — отвечал Мерлин. — Есть на

озере большая скала, а на скале той стоит прекраснейший

из замков, богато убранный. Сейчас дева эта приблизится к

вам, и вам надлежит говорить с нею любезно, дабы она отда

ла вам тот меч.

Вот приблизилась дева к Артуру и приветствовала его, а

он ее.

— О дева, — сказал Артур, — что это за меч держит вон

та рука над водой? Хотелось бы мне, чтобы он был мой, ибо

у меня нет меча.

М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В

— Сэр Артур, — отвечала девица, — меч этот мой, и если

вы отдадите мне в дар то, что я у вас попрошу, вы его полу

чите.

— Клянусь, — сказал Артур, — что подарю вам, что бы

вы ни попросили.

— Хорошо, — согласилась дева, — войдите вон в ту бар

ку и подгребите к мечу, и можете взять его себе вместе с нож

нами. А я попрошу у вас обещанный дар, когда придет срок.

Спешились король Артур с Мерлином и привязали ко

ней к дереву; и вошли они в барку. А когда поравнялись они

с мечом, что держала рука, вынул Артур из руки рукоять

меча и взял его себе. А рука скрылась под водой».

Когда короля Артура смертельно ранили, он велел одно

му из своих рыцарей, сэру Бедиверу, взять Эскалибур и бро

сить его в воды озера.

«И отправился сэр Бедивер на берег. А по пути рассмот

рел он благородный меч, увидел, что рукоять с переклади

ной вся усажена драгоценными камнями. И тогда сказал он

себе: “Если я заброшу этот богатый меч в воду, от того ника

кого не будет добра, но лишь урон и ущерб”. И потому Бе

дивер спрятал Эскалибур под корнями дерева, а сам поспе

шил воротиться к королю и сказал, что будто бы дошел до

берега и зашвырнул меч в воду.

— Что же ты там видел? — спросил король.

— Сэр, — он отвечал, — я не видел ничего, но лишь вол

ны да ветер.

— Неправду ты говоришь, — сказал король. — А потому

отправляйся туда снова и выполни мое повеление. Как мил

ты мне и дорог, прошу тебя, не жалей, забрось его в воду.

И пошел сэр Бедивер назад, и вынул меч, и взял его в

руку, и снова подумалось ему, что грех и позор бросать та

кой добрый меч. И тогда он опять спрятал его и воротился

П Р И Л О Ж Е Н И Е

назад и опять сказал королю, будто бы... исполнил его пове

ление.

— Что же ты там видел? — спросил король.

— Сэр, — он отвечал, — я не видел ничего, но лишь ко

лыханье волн и плеск прибоя.

— А, обманщик и предатель своего короля! — восклик

нул король Артур. — Дважды ты меня предал... Смотри же, отправляйся снова, да поспеши, промедление твое грозит

мне гибелью... И если ты и на этот раз не сделаешь, как я

тебе сказал, я убью тебя моими руками, как только увижу...

И снова ушел сэр Бедивер, пришел туда, где лежал меч, вытащил его поспешно и принес на берег. И там намотал он

перевязь на рукоять и зашвырнул меч в воду, как только смог

далеко. В тот же миг поднялась из волн рука, поймала меч, сжала пальцами, трижды им потрясла и взмахнула и исчез

ла вместе с мечом под водою».

Когда Бедивер наконец исполнил повеление короля, к

берегу пристала барка, на которой находилось четыре жен

щины. Правила баркой сестра короля Фея Моргана. Как ска

зано в старинной книге: «...на корабле, его увезшем, были

три королевы: одна была сестра короля Артура королева Фея

Моргана, другая королева Северного Уэльса, а третья — ко

ролева Опустошенных Земель. (И еще была там дама Ни

нева, главная Владычица Озера... она немало сделала когда

то для короля Артура.) Артура перенесли на эту барку, и под

женский плач она отчалила от берега и двинулась к острову

Авалон.

НОГГЛ (NOGGLE)

В фольклоре жителей Шетландских островов водяная ло

шадка. Как правило, ноггл появляется на суше под видом

М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В

чудесной гнедой лошадки, оседланной и взнузданной. Ноггл

не такой опасный, как келпи, но никогда не отказывается

выкинуть ту или другую из двух своих излюбленных шу

ток. Если по ночам он видит, что на водяной мельнице ки

пит работа, то хватается за колесо и останавливает. Отогнать

его можно, показав нож или высунув в окно горящую ветку.

Еще он любит приставать к путникам. Стоит кому то сесть

на него, как ноггл бросается в воду. Впрочем, кроме купа

ния, седоку ничто не грозит: очутившись в воде, ноггл исче

зает со вспышкой синего пламени. Чтобы не перепутать ног

гла с лошадью, следует смотреть на хвост: у ноггла хвост за

гибается на спину.

О

ОБЕРОН И ТИТАНИЯ (OBERON & TITANIA)

В английском фольклоре король и королева фейри. В ры

царском романе «Гюон из Бордо» приводится родословная

Оберона — весьма, надо признать, внушительная: королева

Тайного Острова Кефалония когда то влюбилась в Непта

неба, правителя Египта, и вышла за него замуж. У них ро

дился сын, который впоследствии стал Александром Маке

донским. Семьсот лет спустя в ту же даму влюбился Юлий

Цезарь. Она родила ему сына — это и был Оберон. Фрейли

ны Кефалонии наделили его чудесными дарами — способ

ностью читать мысли людей, перемещаться куда угодно в

мгновение ока... А одна злобная дама прокляла Оберона; из

за этого он ростом всего навсего с трехлетнего младенца.

Большой любитель женской красоты, Оберон не упускает


Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 43 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.08 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>