Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

АДДИТИВНОСТЬ (от лат. additives – прибавляемый), свойство величин, состоящее в том, что значение величины, соответствующее целому объекту, равно сумме значений величин, соответствующих его частям, 3 страница



 

Вопрос объема материала, который может влезть. Решать невероятной лаконикой… Ведь мы же ищем экономии чувств прежде всего, и где же, как не в непосредственности (не по средственности!) она нами и находится. Метраж идет на обыгрывание единицы факта. Ровно столько же будет уходить и на обнаружение единицы мысли. "Сюжетно" отвечающей единице события в старом кино…

 

Чувственные аттракционы собираются по признаку провоцирования одной и той же эмоции ("печальный старик" + "опускающийся парус" + "бесфокусная палатка" + "перебирающие шапку пальцы" + "слезы на глазах" etc.). Есть своеобразная схожесть. Схожесть между идущими в одном монтаже интеллектуальными аттракционами не в чувственном ряде. Значит, безусловно и не во внешности. Эти куски "похожи" по линии условных рефлексов, то есть по линии их значения — барочный Христос и деревянный болван совсем не похожи, но значат одно и то же. Балалайка и меньшевик "похожи" не физически, а отвлеченно…

 

Гриша (Григорий Александров-Мормоненко — А.А.) говорит, что в "девственном" виде наша наметка всегда страшно общедоступна. А затем мы ее начинаем выплетать в доступную лишь pour les rafines (фр. для любителей изысков).

 

Я думаю, что интеллектуальный аттракцион отнюдь не исключает "эмоциональности". Ведь рефлекторная деятельность и воспринимается, как так называемое наличие аффекта.... Сохранение эволюционного эффекта обязательно и вовсе не исключено даже практикой: p.ex.(фр. par excellence — по преимуществу) "Керенский" steigt (нем. восходит) имеет свои Lachsalven (нем. взрывы хохота)…" (Цит. по: Журнал "Искусство кино" №1, 1973г.).

 

P.S. Показательно, что С.Эйзенштейн оказался в безнадежном "интеллектуальном" тупике, когда решил, будто значения кадров выявляются "по линии условных рефлексов", т.е. будто они ("значения" кадров) — линейны, моносмысловы. Ведь взятая сама по себе, т.е. вне объяснительного комментария, цепочка кадров: "Перец + Дрейфус + Фигаро" — может вызвать бесконечное число толкований даже у кроссвордистски мыслящих pour les rafines, считающих себя интеллектуалами, или один общий недоуменный зрительский вопрос: что хочет сказать автор? В конце 20-х годов С.Эйзенштейн размышлял как завзятый СЕМИОЛОГ-ЛИНГВИСТ, но на стыке 1929-30гг. он смог преодолеть в себе лингвистическую однозначность мышления, а в 1935-м на всесоюзном творческом совещании прямо признал: "Мы тогда называли интеллектуальным кино, где сам процесс хода смен и изменений может служить… произведению для того, чтобы воплощать абстрагированное понятие… Нам казалось, что человеческий образ и образ его действия целиком может быть замещен… экранизированным образом мысли… Специфика "интеллектуального кино" прокламировалась как содержание фильма. Ход мыслей и движение мыслей выставлялись как исчерпывающая основа того, что случается в фильме, то есть как замена сюжета. По линии исчерпывающего содержания оно себя не оправдывает". Годар же (и его юные агитпоследователи во всех концах света) так до сих пор и пребывает вы "интеллектуальном" дурмане, думая, что если "после кадра молодого Сталина мы помещаем кадр Ульяновой. Это логично". Это логично только в соответствии с лингвистическим (но не художественно-образным) соссюровским принципом: "лошадь = животное"; "дерево = растение" и т.д. На самом деле сочетание изображений "Сталин + Крупская" имеет бесчисленное множество самых противоречивых значений. Какое из них "логично"? — еще вопрос. Тем более, что в искусстве как раз многозначность — важнейшее искомое качество. См. предыдущий термин.



 

 

ИНТЕЛЛИГИБЕЛЬНЫЙ (от лат. i n t e l l i g i b i l i s — рассудочный) философский термин, означающий предмет или явление, постигаемое только разумом, или интеллектуальной интуицией. Противоположное — СЕНСИБЕЛЬНЫЙ.

 

 

ИНТЕНЦИОНАЛЬНОСТЬ (ИНТЕНЦИЯ) (от лат. intentio — стремление) — направленность, устремленность сознания на какой-либо предмет. В идеалистической философии И. рассматривается как проистекающее из самой деятельности сознания свойство, характеризующее его способность создавать свой предметный мир, наполняться содержанием, приобретать смысл и значение. Понятие И. использовалось в средневековой схоластике, находит широкое применение в различных разновидностях феноменологии (прежде всего у Гуссерля, непосредственным предшественником которого в учении об И. был Брентано), в неотомизме (Филос. словарь). См. также ФЕНОМЕНОЛОГИЯ.

 

 

ИНТЕРИОРИЗАЦИЯ (от лат. interior — внутренний) — формирование внутренних структур человеческой психики благодаря усвоению структур внешней внешней социальной деятельности. Понятие ИНТЕРИОРИЗАЦИИ было введено французскими психологами П.Жане, Ж.Пиаже, А.Валлон и др. У Ю.Лотмана читаем: "Двойственная роль ИНТЕРИОРИЗИРОВАННОГО образа, от которого требуется, чтобы он был переводим на внутренний язык культуры (то есть не был бы "чужим") и был "чужим" (то есть не был бы переводим на внутренний язык культуры), порождает коллизии большой сложности, а порой и отмеченные печатью трагизма. Так проблема КОНТРОВЕРЗЫ Россия — Запад породила тип русского западника. …Некоторые русские сторонники западного просвещения никогда не бывали в Европе, как Пушкин, или, попав в нее, оказывались ей совершенно чужды, как Белинский" (Ю.Лотман "Семиосфера" СПб, Искусство — СПб, 2000г., стр. 611). См. противопол. ЭКСТЕРИОРИЗАЦИЯ.

 

 

ИНТЕРПРЕТАНТ — см. СИСТЕМА ЭКЗИСТЕНЦИАЛЬНЫХ ГРАФОВ.

 

 

ИНТЕРПОЛЯЦИЯ (от лат. interpolatio — вставка) — вставка в авторский текст чужих цитат, слов и пр. ИНТЕРПОЛЯЦИИ встречаются, напр., в переписанных старинных книгах, где переписчики вставными словами корректируют, а иногда и переосмысливают первоначальный текст.

 

 

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ (лат. interpretatio — истолкование, разъяснение) — в обще-научном смысле — истолкование. Под И. в широком (здесь: в формально-логическом — А.А.) смысле понимают приписывание значений исходным выражениям исчисления, в силу чего получают смысл все правильно построенные выражения данного исчисления. Интерпретированное исчисление является, таким образом формализованным языком, в котором формулируются и доказываются различные высказывания, имеющие смысл. (Филос. словарь).

 

 

ИНТЕРТЕКСТ и ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТЬ — У Ю.Степанова читаем: "Термин "ИНТЕРТЕКСТ" и, как обозначение общего свойства, "ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТЬ" (франц. intertextualite) были введены впервые начиная с 1967 года в ряде работ теоретика постмодернизма французской исследовательницы (болгарского происхождения) Юлии Кристевой. Классическую формулировку этим понятиям придал Ролан Барт: "Каждый текст является ИНТЕРТЕКСТОМ: другие тексты присутствуют в нем на различных уровнях в более или менее узнаваемых формах: тексты предшествующей культуры и тексты окружающей культуры. Каждый текст представляет собой новую ткань, сотканную из старых цитат. Обрывки культурных кодов, формул, ритмических структур, фрагменты социальных идиом и т.д. — все они поглощены текстом и перемешаны в нем, поскольку всегда до текста и вокруг него существует язык. Как необходимое предварительное условие для любого текста ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТЬ не может быть сведена к проблеме источников и влияний; она представляет собой общее поле анонимных формул, происхождение которых редко можно обнаружить, бессознательных или автоматических цитат, даваемых без кавычек" (Barthes R. Texte//Encyclopedia universalis Vol. 15. P., 1973, p.78) (Цит. по: Антология "Семиотика" М.: "Академический Проект"; Екатеринбург: "Деловая книга", 2001 г., Вводная статья Ю.Степанова, стр. 36-37). См. также ТЕКСТ.

 

 

ИНТРОСПЕКЦИЯ (от лат. i n t r o — внутри и s p e c t a r e — смотреть) — наблюдение человека за внутренним планом собственной психической жизни, позволяющее фиксировать ее проявления (переживания, мысли, чувства и др. Возникает в процессе общения с другими людьми, усвоения социального опыта и средств ее осмысления. Играет важную роль в формировании аппарата самопознания и самоконтроля личности (Словарь "Психология"). См. противопол. ЭКСТРОСПЕКЦИЯ.

 

 

ИРРАЦИОНАЛИЗМ (лат. irrationalis — неразумный) — философское учение, настаивающее на ограниченности познавательных возможностей разума, мышления и признающее основным родом познания интуицию, чувство, инстинкт и т.п. Иррационализм считает действительность хаотичной, лишенной закономерности, подчиняющейся игре случая, слепой воле (Филос. словарь). См. также ФЕНОМЕНОЛОГИЯ.

 

 

ИСКУССТВЕННЫЙ ЯЗЫК — См. ФОРМАЛИЗОВАННЫЙ ЯЗЫК.

 

 

КОД — См. СТРУКТУРНОЙ ЛИНГВИСТИКИ некоторые понятия.

 

 

КОММУНИКАЦИЯ (лат. communicare — совещаться с кем-либо) — общение, связь.

 

 

КОННОТАТ (англ. connotation — сопутствующее значение) см. ДЕНОТАТ. У А.Чёрча во "Введении в математическую логику" написано: "…мы припишем каждому собственному имени помимо денотата, еще другой род содержания — его смысл < s e n s e > (Мы считаем это наиболее подходящим переводом термина Фреге S i n n, особенно потому, что при этом понимании слова смысл < s e n s e > очень близко к обычному пониманию смысла некоторого выражения. Рассел и некоторые следующие ему авторы переводят термин Фреге S i n n словом " m e a n i n g ". — Прим. Черча) и будем, к примеру, говорить, что " сэр Вальтер Скотт" и " автор Вэверлея" имеют один и тот же денотат, но различный смысл (Сходное различение было проведено Миллем между точным значением < d e n o t a t i o n > и сопутствующим значением < c o n n o t a t i o n > имени. В дальнейшем термин c o n n o t a t i o n может служить переводом термина S i n n в той же мере, как и термин s e n s e, хотя Фреге, по-видимому, не имел в виду различения, проведенного Миллем, когда проводил свое собственное. В противоположность Миллю мы не будем допускать существования имен, имеющих точное значение < d e n o t a t i o n >, но не имеющих сопутствующего значения < c o n n o t a t i o n >, и будем считать, что имя всегда (" всегда" — это в формализованных логико-математических языках, но не в художественных эквивокационных системах — А.А.) должно указывать свое точное значение каким-то образом, т.е. посредством своего смысла или сопутствующего значения". (См. Приложение: А.Чёрч "Введение в математическую логику"). См. также СТРУКТУРНОЙ ЛИНГВИСТИКИ некоторые понятия.

 

 

КОНСТАНТНОСТЬ (от лат constans — постоянный) — постоянство каких-либо характеристик.

 

 

КОНСТРУКЦИЯ — соединение единого целого из частей. Противоп. ДЕСТРУКЦИЯ.

 

 

КОНТАМИНАЦИЯ (в психологии) (от лат. contaminatio — смешение) — ошибочное воспроизведение слов, заключающееся в объединении слогов, относящихся к разным словам, в одно слово (например, вмесио слов "белок" и "виток" произносится "белток"). Подобные перестановки могут возникать не только внутри слов…" (Словарь "Психология"). В СЕМИОТИКЕ означает "слипание" различных ЗНАКОВ.

 

 

КОНТИНУУМ от лат. continuum — непрерывное, сплошное

 

 

КОНТРАВЕРЗА (от лат. controversia — спор) — разногласие, спорный вопрос, противопоставление. См. ИНТЕРИОРИЗАЦИЯ.

 

 

КРЕАТИВНЫЙ от англ. creative — творческий.

 

 

КРУГ В ДОКАЗАТЕЛЬСТВЕ (лат. circulus in demonstrаndo), или порочный круг (лат. circulus vitiosus) — логическая ошибка, когда в качестве аргумента доказательства используется положение, доказанное с помощью самого доказываемого тезиса. Иными словами: приведение в качестве доказательства того, что нужно доказать. Разновидностью КРУГА В ДОКАЗАТЕЛЬСТВЕ является тавтология. См. ТАВТОЛОГИЯ.

 

 

ЛАБИЛЬНОСТЬ (от лат. Labilis — скользящий, неустойчивый) — изменчивость. Противоположное ИНВАРИАНТНОСТЬ (лат. Invariabilis — неизменный) — свойство величин, уравнений, законов оставаться неизменными, сохраняться при определенных преобразованиях координат и времени. (Филос. словарь).

 

 

ЛАТЕНТНОСТЬ — скрытость; напр. —на отснятой, но еще не проявленной пленке имеется латентное (скрытое) изображение.

 

 

ЛАТЕРАЛЬНОЕ (лат. боковое) ПРОГРАММИРОВАНИЕ — метод манипулирования сознанием адресата информации.

 

 

ЛЕКСИКА (от греч. lexikos — словесный, словарный) — это совокупность слов. Лексикой называют словарный состав какого-либо языка ("Русская лексика", "происхождение французской лексики"), совокупность слов какого-либо диалекта ("Лексика рязанских говоров"), совокупность слов писателя ("лексика Есенина"), отдельного человека ("у тебя бедная лексика"), состав слов какого-либо произведения ("лексика рассказа "Судьба человека") и т.п. В любом знаменательном слове сочетаются два значения — лексическое и грамматическое. Например, в слове студент помимо лексического значения (учащийся высшего учебного заведения), содержатся еще и грамматические значения: это существительное мужского рода в форме единственного числа, именительного падежа. Если лексическое значение слова может быть и довольно конкретным, и довольно абстрактным (ср.: книга, тетрадь; невесомость, расплата), то грамматическое значение всегда носит абстрактный, отвлеченный характер. ("Совр. русск. яз." М., Высшая школа, 1984г.)

 

 

ЛЕКСИКОЛОГИЯ (от греч. lexikos и logos — понятие, учение) — раздел языкознания, изучающий словарный состав языка. ("Совр. русск. яз." М., Высшая школа, 1984г.)

 

Лексикология изучает словарный состав также с исторической точки зрения, т.е. происхождение, формирование лексики… Русская лексика неоднородна и с точки зрения сферы ее употребления. Наряду со словами общенародными, т.е. употребляемыми людьми разных профессий, бытующими на всей территории, где распространен русский язык, есть много слов узкопрофессиональных (контртитул, пальпалогия, гаплология, литота) диалектных (нись — вопросительная частица, махотка — горшок), жаргонных (фак — факультет, лабать — играть)…В курс лексикологии обычно включается ФРАЗЕОЛОГИЯ (от греч. phrasis — выражение и logos) — наука об устойчивых сочетаниях слов (например, спустя рукава, во всю ивановскую, переливать из пустого в порожнее, сбить с панталыку) и об использовании их в речи. ("Совр. русск. яз." М., Высшая школа, 1984г.).

 

 

ЛЕКСИКОГРАФИЯ (от греч. lexikon — словарь и grapho — пишу) — наука о словарях. ("Совр. русск. яз." М., Высшая школа, 1984г.).

 

 

ЛИБИДО — одно из ключевых понятий психоанализа. Исходно обозначало лежащую в основе всех сексуальных проявлений индивида психическую энергию: использовалось как синоним сексуального влечения (З.Фрейд). См. СУБЛИМАЦИЯ.

 

 

ЛИНГВИСТИКА (от лат. Lingua — язык) — наука, изучающая естественные языки. Термин "лингвистика", по свидетельству Л.Кукенэма, появился в 1833г. во Франции при переиздании "Словаря французского языка" Ш.Нодье (Ф де Соссюр "Курс общей лингвистики М., Логос, 1998г., стр. 226).

 

 

ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ СЕМИОТИКА — изучает естеств. язык — важнейшую из знаковых систем, действующих в сфере культуры, — с точки зрения его общности с др. знаковыми системами. Вместе с тем язык выступает как эталон знаковых систем. Знак в нем чётко выделим, что имеет место только в высокоорганизованных системах, и сохраняет трехэлементное устройство, характерное для знаковой системы в целом. Лингвистич. С., или лингвосемиотика представлена работами Э.Бенвениста, Л.Прието во Франции, Е Куриловича, Е.Пельца в Польше, В.В.Мартынова Ю.С.Степанова в СССР и др., ориентирующимися гл. обр. на исследование языка в свете общих семиотч. закономерностей. (БСЭ).

 

 

ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ по Хомскому с комментарием Уорта — Ноам Хомский (р. 1928г.) — американский языковед, создатель генеративной лингвистики. Сол Уорт (ум. 1977г.) — директор Документальной кинолаборатории в Эдинбургской школе коммуникаций при пенсильванском университете.

 

С.Уорт в своей книге "Разработка семиотики кино" (1969г.) пишет:

 

"В последние годы значительное количество исследований основывалось на определении языка, данном Ноамом Хомским, которое как будто может считаться единственным более или менее общепризнанным. "Язык есть набор высказываний (конечный или бесконечный), каждое из которых безусловно и состоит из конечного числа элементов. Все естественные языки как в устной, так и в письменной форме соответствуют этому определению, так как каждый естественный обладает конечным числом фонем (или букв алфавита) и каждое высказывание может быть представлено как конечная последовательность этих фонем (или букв, хотя самих высказываний бесконечное множество). Основная цель ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ данного языка [какого-либо] "Я" состоит в отделении грамматически правильных последовательностей, являющихся высказываниями "Я", от грамматически неправильных последовательностей, не являющихся высказываниями "Я", и изучении структуры последовательностей грамматически правильных. Грамматика "Я" явится тогда механизмом, порождающим все грамматически правильные последовательности "Я" и ни одной неправильной. Единственный способ проверки предлагаемой для "Я" грамматики состоит в определении того, будут ли порождаемые ею последовательности на самом деле грамматически правильными, то есть приемлемыми для любого носителя языка" (Chomsky N. Sintactic Structures. The Hague, Mouton, 1965). Это определение включает четкое отграничение языковых свойств от других форм общения и речи, которые не могут быть названы языком, и может быть применено к несловесным способам выражения. Было бы плодотворным проверить, являются ли некоторые из этих терминов и понятий применимыми к кинознакам.

 

По Хомскому, (1) должен существовать набор правил, по которым (2) носитель языка строит высказывание, которое (3) может быть грамматически правильным или неправильным; и (4) носитель языка действительно существует. Поэтому, используя правило (1), лингвист или машина могут составлять высказывания, грамматичность которых (3) носитель языка (2) может как-то оценивать. Лингвисты могут также использовать определенные правила для суждения о грамматичности высказываний носителя языка.

 

Поэтому система общих значений семиотики кино необходимо должна будет включать такие общепризнанные понятия, как правила, носители языка и грамматика. Хотя в приведенном выше определении Хомского и не упоминается СЛОВАРЬ, но есть открыто не сформулированное аксиоматическое правило, утверждающее, что существует СЛОВАРЬ, в пределах которого данные правила остаются в силе, то есть что носители языка обладают конечным набором знаков, относительно которых существует договоренность об их определенном значении" (Цит. по: "Строение фильма" М., Радуга, 1984г.. стр. 155-156).

 

Как раз в этом отрывке отчетливо видно несоответствие — узость — лингвистического подхода к семиотике художественных произведений, в которых грамматическая неправильность часто служит средством построения образа. Да и в естественном языке грамматическая неправильность не всегда затрудняет общение, даже наоборот, взять хоть намеренное искажение взрослыми слов при общении с маленькими детьми. То есть прямо Хомским заявленная цель ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ как "изучение структуры последовательностей грамматически правильных" лишь косвенно приемлема в семиотике, а по существу ставит перед исследователем-лингвистом (или даже "машиной") непреодолимые конечные противоречия. Уорт верно констатирует: "Если подобно Хомскому и его последователям направить свои усилия на обнаружение правил способности [кодирования и декодирования знаков], следует заниматься скорее тем, что люди могут сказать, нежели тем, что они реально говорят, и почему они это говорят. При рассмотрении правил способности в кино в настоящее время мы найдем только рекомендации и запреты оценочного характера. …Но я подозреваю, что [эти] наши суждения будут скорее следовать принципам поэтики, нежели грамматики. …Семиологам следует избегать слишком тесной связи с лингвистическими теориями, которые могут привести к заключению, что кино не может быть научно исследовано" (Там же стр. 168-173).

 

P.S. Чтобы семиологам избегнуть опрометчивой "слишком тесной связи с лингвистическими теориями" им следует для начала стать семиотиками. Ибо семиология, придуманная образцовым лингвистом Ф.де Соссюром, находится прямо-таки в родовой связи с лингвистикой. А следующим этапом должно стать рассмотрение всеобщей НАУКИ О ЗНАКАХ (СЕМИОТИКИ) в рамках мышления как такового, а не его частного аспекта — лингвистики. Пока это не сделано, НАУКА О ЗНАКАХ будет пребывать в ее нынешнем хронически недоуменном состоянии.

 

 

ЛИНЕАРНОСТЬ [< лат. linearis линейный] – муз. последовательное движение (изменение высоты) звуков, образующее ту или иную мелодическую линию. Из статьи О.Чефрановой в сборнике «ЗЕРКАЛА и ЛАБИРИНТЫ» (М. ВГИК 2001, стр. 16) о фильме «В прошлом году в Мариенбаде»: «…мы никак не можем четко воспроизвести цельную картину реальности и преодолеть чувство нестабильности, инспирированное нарушением временной линеарности. Фрагментация, заданная короткими кадрами, усиливается позицией камеры: крупные и средние планы изолируют детали от общего контекста»

 

 

МАНИФЕСТАЦИЯ (от лат. manifestatio — обнаружение, проявление и лат. manifesto — показываю, открываю) — Эдмунд Гуссерль пишет: "Не является верным то, что другой может интерпретировать (deuten) наши невольные манифестации (unwillkьrlihen Дusserungen), т.е. наши "выразительные движения", и что, следовательно, он может глубоко ознакомиться с нашими тайными мыслями и чувствами (Цит. по: Ж.Деррида "Голос и феномен" СПб, АЛЕТЕЙЯ, 1999г., стр. 53).

 

 

МЕТАЛОГИКА (греч. meta — после, за и logos — слово, понятие, рассуждение) — теория, исследующая системы и понятия совр. формальной логики. Разрабатывает вопросы теории доказательств, определимости понятий, истины в формализованных языках, интерпретации, смысла и т.д. М. делится на два раздела: логический синтаксис и логическую семантику. Развитие М. связано с построением и изучением свойств формализованных языков. Осн. работы в области М. принадлежат Фреге, представителям Львовско-Варшавской школы польских логиков, Гильберту, Гёделю, А. Чёрчу, Карнапу, Дж. Кемени и др. (Филос. словарь). См. ФОРМАЛИЗОВАННЫЙ ЯЗЫК, ИНТЕРПРЕТАЦИЯ, СМЫСЛ.

 

 

МЕТАФОРА (от греч. metaphora — перенос) — это перенос наименования одного предмета или явления на другой предмет или явление по сходству. Напр., челнок (лодка) — челнок (деталь прялки) — челнок (человек, постоянно перевозящий через границу товары), или стальной (нож) — стальные (нервы) — стальной (цвет). Метафоры делятся на: 1) сухие (стертые, мертвые, т.е. те, переносный смысл которых забыт, напр., ж/д ветка происходит от ветки дерева), 2) общепоэтические (напр., малиновый звон), 3) авторские (напр., у В.Хлебникова: о, лебедиво!). Авторские метафоры толковыми словарями не фиксируются. См. также ПОЛИСЕМИЯ в грамматике.

 

 

МЕТАЯЗЫК (от греч. meta — за, после) и ЯЗЫК-ОБЪЕКТ — понятия современной логики. Когда предметом исследования является естественный или искусственный язык (напр., нац. язык, логическое исчисление или язык конкретной научной теории), необходимо отличать исследуемый язык, называемый языком-объектом, от языка, на котором ведется исследование языка-объекта; этот язык называется метаязыком по отношению к данному языку-объекту… В качестве метаязыка может использоваться естественный (обычный, разговорный) язык ил же формализованный язык (Филос. словарь). См. также ТЕКСТ КИНЕМАТОГРАФИЧЕСКИЙ.

 

 

МЕТОНИМИЯ (от греч. metonymia — переименование) — перенос (часто с целью сокращения слов) наименования предмета или явления по смежности на ближайший предмет или явление, в результате одно и то же название получают два предмета или явления, соседствующие, тесно связанные друг с другом. Напр. "ведро расплескалось", вместо: расплескалась вода в ведре, или "курить янтарь", вместо: курить табак в янтарной трубке. Метонимия распространена главным образом среди имен существительных, но встречается и среди других частей речи. Напр., словосочетания радостный человек и радостный шепот. Во втором случае радостный употреблено переносно, метонимически. Эта МЕТОНИМИЯ стала возможной благодаря смежности предметов человек и шепот. Вместо того, чтобы сказать шепот человека, испытывающего радость, или шепот радостного человека, мы говорим (как бы сокращенно) радостный шепот. См. также ПОЛИСЕМИЯ в грамматике.

 

 

МИМЕСИС (греч.) — подражание, воспроизведение.

 

 

МНЕМОНИКА (от греч. m n e m o n i k o n — искусство запоминания) — система различных приемов, облегчающих запоминание и увеличивающих объем памяти путем образования дополнительных ассоциаций... Примером мнемонического приема может служить запоминание последовательности цветов в спектре с помощью фразы, в которой первые буквы слов соответствуют первым буквам названий цветов ("Каждый охотник желает знать, где сидит фазан"). (Словарь "Психология"). В греч мифологии МНЕМОСИНА — дочь Урана и Геи, родила от Зевса в Пиэрии девять муз — представительниц девяти видов древнегреческого искусства: Каллиопа (эпическая поэзия), Клио (история), Мельпомена (трагедия), Евтерпа (музыка), Эрато (лирическая поэзия), Терпсихора (танцы), Талия (комедия), Полигимния (гимнические песни), Урания (астрономия).

 

 

МНЕМОТАТ — см. ЯЗЫКОВОЙ (ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ) ЗНАК в нашем понимании.

 

 

МОДЕРНИЗМ — см. ПОСТСТРУКТУРАЛИЗМ.

 

 

МОНИЗМ (греч. monos — один, единственный) — философское учение, которое принимает за основу всего существующего одно начало. Материалисты началом, основой мира считают материю. Идеалисты единым началом всех явлений считают дух, идею и т.д. Наиболее последовательным направлением идеалистического МОНИЗМА является философия Гегеля (Филос. словарь).

 

 

МОНЕМА (МОРФЕМА) — см. СТРУКТУРНОЙ ЛИНГВИСТИКИ некоторые понятия.

 

 

МОРАЛЬНЫЙ ПРИНЦИП В ТЕРМИНОЛОГИИ — Американский философ Чарльз Сандерс Пирс в работе "Что есть прагматизм?" (1905) писал: "Опыт преодолевших самые большие терминологические трудности наук — каковыми, несомненно, являются такие таксонометрические науки, как химия. Минералогия, ботаника и зоология — убедительно показал: единственной возможностью достигнуть требуемого единодушия и разрыва с индивидуальными привычками и предпочтениями является формирование особых терминологических канонов. Эти каноны должны опираться на следующие основания. Они должны соответствовать моральному принципу, а также присущему обычному человеку чувству собственного достоинства. Должно, в частности (в рамках определенных ограничений), иметь место такое общее ощущение, которое обязывало бы каждого вводящего в философию новое понятие предложить приемлемые термины для его выражения, а по выполнении им этого обязательства долгом остальных исследователей было бы принять эти термины и препятствовать изменению их первоначальных значений. И это не только ввиду того, что такое изменение было бы черной неблагодарностью по отношению к тому, кому философия обязана каждым своим < новым > понятием, но и в связи с тем, что оно наносит вред самой философии. Наконец, если понятие в достаточном количестве снабжено удобными словами для своего выражения, не должны приветствоваться никакие другие специальные термины, денотирующие те же самые объекты и находящиеся в тех же самых отношениях между собой" (Ч.Пирс "Начала прагматизма" СПб, АЛЕТЕЙЯ, 2000г., стр. 159). См. также ТЕРМИН и ЯЗЫК ИДЕАЛЬНЫЙ (B e g r i f f s s c h r i f t) Г.Фрёге.

 

P.S. В том-то и дело, что хаотическое терминологическое переозначивание в XX веке стало единственной сутью многих "новых" наук, в частности, структуральных. Семиология — из их числа.

 

 

МОРФОЛОГИЯ (от греч. morphē — форма и logos — слово) — морфологию интересуют слова с точки зрения грамматической природы их форм, являющихся способом выражения тех или иных грамматических (сплошная тавтология! — А.А.) значений, а также принадлежности этих слов к определенным лексико-грамматическим (бесконечная тавтология!! — А.А.) классам, разрядам, которые устанавливаются на основе их грамматической (!!! — А.А.) семантики и формальных особенностей — специфических, присущих каждому из этих разрядов грамматических (!!!! — А.А.) категорий, а также формообразовательных характеристик. ("Совр. русск. яз." М., Высшая школа, 1984г.)


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 24 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.026 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>