Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Я пережил войну и многое потерял. Я знаю, за что стоит бороться, а за что - нет. 3 страница



Я подняла руку и стряхнула семена клена с его плеча. Он схватил мою руку и поднес ее к своему рту с таким отчаянием, что я вздрогнула. Но губы его были нежны, и кончик его языка тепло коснулся бугорка в основании моего большого пальца - там, где холм Венеры, где место любви.

Он поднял голову, и я почувствовала внезапный холод на своей ладони в том месте, где, словно кость, белел старый шрам. Буква "Д", врезанная в кожу, его знак на мне.

Он взял мое лицо в руки, и я прижала их своими ладонями, словно чувствуя на моей щеке стертую букву "К", вырезанную на его ладони. Мы не говорили, но обет был дан вновь, как когда-то давно, и мы снова нашли временное пристанище на обломках скалы в движущихся песках наступающей войны.

Она была еще далеко, все еще. Но я слышала ее приближение в грохоте барабанов и прокламации губернатора, видела ее во вспышках стали, узнавала страх перед ней в своем сердце, когда глядела в глаза Джейми.

Холод прошел, и горячая кровь забилась в моей ладони, словно пытаясь прорвать старый шрам и снова пролиться ради него. Война будет, и я не могу остановить ее.

Но на этот раз я не оставлю его.

 

Я шла за Джейми через рощу, через нагромождение камней и песок, через пучки засохшей травы к протоптанной тропинке, которая вела к нашему лагерю. Я снова мысленно рассчитывала поправки в наш завтрак, обнаружив, что Джейми пригласил еще две семьи присоединиться к нам.

- Робин МакДжиливрей и Джорди Чизхолм, - сказал он, придерживая передо мной ветку. - Я подумал нам нужно их приветить, они собираются поселиться в Ридже.

- Да? - сказала я, делая быстрый шаг вперед, когда отпущенная ветвь ударила меня сзади. - Когда? И сколько их всего?

Это были непростые вопросы. Наступала зима, и не было времени построить для них даже маломальское пристанище. Любой, кто сейчас переедет к нам в горы, должен будет жить у нас в большом доме, или тесниться в маленькой хижине какого-нибудь поселенца в Ридже. Горцы при необходимости могли жить - и жили - по десять человек в комнате. С моим менее развитым английским чувством гостеприимства я надеялась, что таковая необходимость нас минует.

- Шесть МакДжиливреев и восемь Чизхолмов, - сказал Джейми, улыбаясь. - Хотя МакДжиливрей приедет весной. Робин - оружейный мастер, у него будет много работы зимой в Кросс-Крик, а его семья поживет у родственников в Салеме до теплой погоды. Кстати, у него жена - немка.



- О, это хорошо.

&nnbsp;bsp; Еще четырнадцатnbsp;ь человек на завтрак, плюс я и Джейми, Роджер и Бри, Марсали и Фергюс, Лизи и ее отец, Абель МакЛеннан, не забыть его и солдата, который спас Германа, всего двадцать четыре человека.

- Я схожу и займу немного кофе и риса у моей тети, да? - Джейми прочитал растущую тревогу на моем лице. Он усмехнулся и протянул руки за ребенком. - Дай мне малыша, мы пойдем, нанесем визит и освободим твои руки для готовки.

Я наблюдала, как они уходили, с небольшим чувством облегчения. Одна, хотя бы на некоторое время. Я длинно и глубоко вдохнула влажный воздух, прислушиваясь к постукиванию дождя по моему капюшону.

Мне нравился этот сбор и социальные контакты, но я должна была признаться себе, что постоянное нахождение в окружении множества людей действовало мне на нервы. После недели посещений, сплетен, ежедневной медицинской клиники и множества мелких кризисов, возникающих при проживании с большой семьей в некомфортных условиях, я была готова вырыть небольшую нору где-нибудь под бревном и залезть в нее, чтобы только четверть часа побыть одной.

Однако в настоящее время я могла расслабиться. Выше по склону раздавались крики, зов и звуки волынок. Жизнь сборища, нарушенная прокламацией губернатора, восстанавливала свой привычный ритм, все возвращались к своим кострам, к лужайкам, где проводились соревнования, к загонам домашнего скота за ручьем или к фургонам, с которых продавалось все от лент и маслобоек до ступ для растирания и свежих - ну, относительно свежих - лимонов. В данный момент никто не обращал на меня внимания.

День обещал быть загруженным, и данный момент мог стать моей единственной возможностью побыть одной на протяжении недели или больше - столько времени займет поездка домой, учитывая большую группу людей, младенцев и фургоны. Кроме того большинство новых арендаторов не имели ни лошадей, ни мулов и должны были путешествовать пешком.

Это время было нужно мне, чтобы собраться с силами и сосредоточиться. Но я думала не о логистических выкладках на завтрак, не о свадьбе, и даже не о предстоящей операции. Я глядела далеко вперед, минуя путешествие и тоскуя о доме.

Фрейзерс-Ридж находился высоко в западных горах, далеко от любых городов и проложенных дорог. Там было немного жителей, хотя населения Риджа постоянно росло. Более тридцати семей поселилось на дарованной Джейми земле под его покровительством, они работали на выделенных для аренды участках. Большинство из них были мужчинами, которых он знал в Ардсмуире. Я думаю, что Чизхолм и МакДжиливрей тоже были бывшими заключенными. Джейми постоянно приглашал их и будет приглашать всегда, не считаясь с расходами на помощь им или с тем, можем ли мы себе это позволить.

Ворон тихо пролетел мимом меня, медленно и тяжело махая крыльями, отяжелевшими от дождя. Вороны были птицами предзнаменований, и я задумалась - плохих или хороших в данном случае. Редко какая птица летала в такую погоду, и это должно быть особой приметой.

Я стукнула себя ладонью по лбу, пытаясь выбить из головы суеверный страх. Поживи с горцами достаточно долго, и каждая проклятая скала или дерево будут что-то предсказывать!

Возможно, все-таки это что-то значило. Вокруг меня было множество людей - я знала это - и все же, огражденная дождем и туманом, я чувствовала себя одинокой. Погода была холодной, но мне было тепло. Кровь струилась под моей кожей, и я чувствовала жар своих ладоней. Я притронулась к сосне, капли воды дрожали на каждой ее иголке, а кора потемнела от влаги. Я вдохнула ее аромат и позволила прохладной влаге коснуться моей кожи. Дождь падал в умиротворенной тишине вокруг меня, и мокрая одежда прилипла к моему телу, как облако к вершине горы.

Джейми сказал мне однажды, что он должен жить в горах, и я теперь понимала почему - хотя не могла выразить это понимание словами. Все мои мысли отступили, когда я прислушалась к голосу скал и деревьев и услышала звук горного колокола, ударившего один раз где-то под моими ногами.

Очарованная, я стояла неподвижно некоторое время, полностью забыв о завтраке, пока голоса скал и деревьев не исчезли, заглушенные шагами на тропинке.

- Миссис Фрейзер.

Это был Арчи Хейес, несмотря на дождь, выглядевший весьма представительно в шляпе и с мечом. Если он был удивлен, увидев меня одну, то не подал вида, только склонил голову в учтивом приветствии.

- Лейтенант.

Я ответила на поклон, чувствуя, как мои щеки вспыхнули, как если бы он застал меня во время купания.

- Ваш муж рядом, мэм? - спросил он как бы между прочим. Несмотря на замешательство, я почувствовала тревожный сигнал. Капрал МакНейр приходил за Джейми и потерпел неудачу. Если сейчас гора пришла к Магомету, вопрос, должно быть, был не простой. Хейес намеревался втянуть Джейми в охоту на ведьм, то есть на регуляторов?

- Возможно, но я не знаю где он, - ответила я, стараясь не глядеть в сторону большой палатки Джокасты, белеющей среди каштанов.

- А-а, я думаю, он очень занят, - сказал Хейес, не смутившись. - Очень много дел для такого человека, как он, особенно в последний день сбора.

- Да. Я думаю... э... да.

Разговор заглох, и я осталась в состоянии возрастающего дискомфорта, задаваясь вопросом, как мне уйти, не пригласив лейтенанта на завтрак. Даже англичанка не могла удалиться и не предложить еды, не показавшись грубой.

- Э... капрал МакНейр сказал, что вы также хотели видеть Фаркарда Кэмпбелла, - сказала я, хватая быка за рога. - Возможно, Джейми пошел поговорить с ним. Мистером Кэмпбеллом, я имею в виду.

Я махнула рукой в сторону лагеря Кэмпбеллов, который лежал на дальнем краю склона, около четверти мили от лагеря Джокасты.

Хейес мигнул, и дождинки с его ресниц скатились на щеки.

- Да, - сказал он. - Возможно это так, - он мгновение постоял, потом приподнял свою шляпу. - Доброго дня, мэм.

Он развернулся и пошел к палатке Джокасты. Я стояла, глядя ему вслед, и ощущение покоя меня покинуло.

- Проклятие, - сказала я тихо и отправилась готовить завтрак.

 

 

(1)In medias res или medias in res (лат. "в середине") -- художественный приём, в литературе, кино и других видах искусства. Cуть приёма заключается в том, что раскрытие сюжета происходит не с начала (ab ovo или ab initio), а с середины.

(2)Слова из якобитской песни "Cam Ye O'er Frae France".

(3)Около 0 градусов по Цельсию.

(4)Женский плед.

(5)Спасибо, мой друг, большое спасибо (фр.)

(6)А ты, подлец (фр.)

(7)Как себя чувствуешь (фр.)

(8)патуа (фр. patois) -- лингвистический термин, название местных наречий французского языка.

(9)Рубашка (шотл.)

(10)Головной платок (шотл.)

(11)Кукла-голыш, пупсик.

 

ХЛЕБЫ И РЫБЫ(1)

Мы выбрали место для стоянки довольно далеко от основного лагеря на маленькой каменистой полянке, откуда открывался хороший обзор на берег ручья. Глядя вниз сквозь кустарник падуба, я видела мелькание зелено-черных тартанов. Это расходились последние солдаты. Арчи Хейес разрешил своим солдатам смешаться с людьми, и они с удовольствием этим воспользовались.

Я не знала, чем была продиктована такая политика Арчи - хитростью, бедностью или человеколюбием. Многие солдаты были молодыми людьми, разлученными с домом и семьей; они были рады услышать шотландские голоса, посидеть у теплого огня, попробовать овсянки и обогреться в дружелюбной обстановке.

Когда я вышла из-за деревьев к нашему лагерю, Марсали и Лизи суетились вокруг смущенного молоденького солдата, который вытащил Германа из ручья. Фергюс стоял возле костра с поднимающимся от его одежды паром и, приговаривая что-то по-французски, энергично вытирал полотенцем голову сына. Второй рукой с крюком он удерживал мальчика за плечи, маленькая белокурая головка Германа покачивалась взад и вперед, и он с невозмутимым видом игнорировал отцовский выговор.

Ни Роджера, ни Брианны в поле зрения не наблюдалось, и я встревожилась, увидев, что Абель МакЛеннан сидел на дальней от меня стороне полянки и жевал поджаренный хлеб на палочке. Джейми уже вернулся с заимствованными продуктами, которые он распаковывал на земле возле костра. Он слегка хмурился, но его хмурый взгляд тут же превратился в улыбку, как только он увидел меня.

- Вот ты где, сассенах! - сказал он, поднимаясь на ноги. - Что тебя задержало?

- О... я встретила знакомого, - сказала я, бросив многозначительный взгляд на солдата. Но этот взгляд не подействовал на Джейми, так как он в замешательстве приподнял брови.

- Лейтенант ищет тебя, - прошипела я, наклонившись к нему.

- Я знаю это, сассенах, - сказал он нормальным голосом. - Мы скоро встретимся.

- Да, но... хм, - я откашлялась и подняла брови, со значением переводя взгляд с Абеля МакЛеннана на молодого солдата. Верный своим представлениям о гостеприимстве, Джейми не мог позаолить, чтобы его гостя схватили в его доме, и я думаю, что такого же принципа он придерживался относительно своего костра. Солдат, быть может, посчитает неудобным арестовывать МакЛеннана, но я была уверена, что у лейтенанта никаких сомнений на этот счет не возникнет.

Джейми выглядел скорее удивленным. Подняв брови в свою очередь, он взял меня за руку и подвел к молодому человеку.

- Моя дорогая, - произнес он официальным тоном, - позволь представить тебе рядового Эндрю Огилви из деревни Килберн. Рядовой Огилви, моя жена.

Рядовой Огилви, мальчик с румяным лицом и темными вьющимися волосами, покраснел и поклонился.

- Ваш слуга, мэм!

Джейми слегка сжал мою руку.

- Рядовой Огилви рассказал мне, что их полк направляется в Портсмут в Вирджинии, откуда они должны отправиться в Шотландию. Думаю, ты ужасно рад, что увидишь родной дом, парень?

- О, да, сэр! - сказал юноша пылко. - Полк расформируют в Абердине, и потом я окажусь дома так быстро, как смогут меня унести ноги!

- Полк расформировывается? - спросил подошедший Фрегюс, присоединяясь к разговору. Полотенце висело на его шее, на руках сидел Герман.

- Да, сэр. Поскольку французики успокоились... э-э, прошу прощения, сэр... и индейцы притихли, нам здесь делать нечего, а корона не станет платить, чтобы мы сидели дома, - сказал парень с сожалением. - Мир, в целом, хорошая вещь, и я ему рад, конечно. Но надо признать для солдата это нелегкое время.

- Также как и война, да? - сухо произнес Джейми. Мальчик сильно покраснел. Слишком молодой, вряд ли он видел настоящие сражения. Семилетняя война(2) закончилась десять лет назад, когда рядовой Огилви скорее всего бегал босиком в Килберне.

Игнорируя замешательство юноши, Джейми повернулся ко мне.

- Парень сказал мне, - добавил он, - что семьдесят шестой полк последний, который еще остался в колониях.

- Последний горский полк? - спросила я.

- Нет, мэм, последний полк из регулярных войск короны. Думаю, кое-где остаются гарнизоны, но все полки были отозваны в Англию или Шотландию. Мы последние, и к тому же слишком задержались. Мы должны были отплыть из Чарльстона, но дела там пошли наперекосяк, и теперь мы направляемся в Портсмут так быстро, как можем. Уже поздно, но лейтенант договорился с судном, которое рискнет отправиться в путь в это время года. Если нет..., - он пожал плечами с философской мрачностью. - Тогда, я полагаю, мы перезимуем в Портсмуте, как сможем.

- То есть Англия оставляет нас без защиты? - Марсали была шокирована этой мыслью.

- О, я не думаю, что это так опасно, мэм, - заверил ее рядовой Огилви. - Мы разобрались с французишками раз и навсегда, а индейцы без поддержки лягушатников не представляют большой опасности. Некоторое время будет довольно мирно, а может так останется и дальше.

Я издала тихий звук, и Джейми слегка сжал мой локоть.

- Вы не думали остаться здесь? - спросила Лизи, которая чистила и терла картофель, слушая разговор. Она поставила миску с белой массой на землю и стала смазывать жиром сковородку с ручкой. - Остаться жить в колониях, я имею в виду. На западе много свободной земли.

- О, - рядовой Огилви мельком взглянул на нее, на ее скромно склоненную над работой голову в керче, и румянец снова вспыхнул на его лице. - Ну, это не такое уж плохое предложение, но я обязан следовать за своим полком.

Лизи взяла два яйца и разбила их о край миски. На ее лице, обычно бледном как сыворотка, розоватым цветом отразился яркий румянец солдата.

- А-а. Очень жаль, что вы должны уйти так скоро, - сказала она, опустив длинные белокурые ресницы. - Однако, мы не отпустим вас с пустым животом.

У рядового Огилви порозовели уши.

- Э-э... вы очень добры, мисс. Очень добры, действительно.

Лизи застенчиво взглянула на него и покраснела сильнее.

Джейми мягко кашлянул и извинился, отводя меня от огня.

- Христос, - сказал он вполголоса, наклонившись, чтобы я могла его слышать. - А она ведь стала женщиной не больше суток назад! Ты давала ей уроки, сассенах, или женщины рождаются с этим?

- Думаю, это врожденный дар, - сказала я осторожно.

Неожиданное появление первой менструации у Лизи вчера вечером нанесло последний удар по нашим запасам чистых тряпок, и в результате мне пришлось пожертвовать своей нижней юбкой. У Лизи, конечно, не было подкладок, и я не хотела, чтобы она пользовалась детскими подгузниками.

- Ммфм. Я полагаю, мне нужно начать искать ей мужа, - сказал Джейми, вздохнув.

- Мужа! Да ведь ей только пятнадцать лет!

- Да?

Он поглядел на Марсали, которая вытирала темные волосы Фергюса полотенцем, потом на Лизи и солдата, и скептически приподнял брови, переведя взгляд на меня.

- Да, - сказала я немного сердито. - Марсали было пятнадцать, когда она вышла замуж за Фергюса, но это не означает...

- Суть в том, - продолжил Джейми, выбросив на время из головы мысли о Лизи, - что полк завтра уходит в Портсмут, и у них не будет времени разбираться с этим делом в Хиллсборо. Это головная боль Трайона.

- Но Хейес сказал, что...

- О, если он получит от кого-нибудь информацию, то отправит ее в Нью-Берн, но ему лично все равно, пусть даже регуляторы подожгут губернаторский дворец, если это не задержит их отплытия.

Я с облегчением выдохнула. Если Джейми был прав, то Хейес не жаждал ловить бунтовщиков, какие бы доказательства ему не представили. Тогда МакЛеннан был в безопасности.

- Но что хочет Хейес от тебя и других, как ты думаешь?- спросила я, наклонившись к одной из корзин за хлебом. - Он охотится лично за тобой?

Джейми оглянулся через плечо, как если бы ожидая, что лейтенант неожиданно появится из кустов падуба. Но поскольку зеленые кусты стояли не потревоженные, он обернулся ко мне, немного нахмурясь.

- Я не знаю, - сказал он, качая головой, - но это не связано с Трайоном. Если это не так, то он сказал бы мне вчера вечером. Если бы его это заботило, - добавил он. - Нет, сассенах, бунтовщики - только служебный долг для маленького Арчи.

- Что касается того, чего он хочет от меня, - он наклонился через мое плечо, обмакивая палец в горшок с медом. - Я не собираюсь беспокоиться об этом, пока нет необходимости. У меня осталось три бочонка виски, которые до вечера я собираюсь обменять на лемех, косу, три топора, десять фунтов сахара, лошадь и астролябию. А это не простое дело и требует усилий, да?

Он провел липким кончиком пальца по моим губам, потом повернул мое лицо к себе и поцеловал.

- Астролябия? - сказала я, слизав мед, и поцеловала его в ответ. - Для чего?

- А потом я хочу поехать домой, - прошептал он, игнорируя мой вопрос. Он прижался лбом к моему лбу, его глаза стали ярко синими.

- Я хочу тебя в кровати... в моей кровати. И я хочу потратить весь день, думая, что я сделаю с тобой, как только затащу тебя в нее. А маленький Арчи может пойти и поиграть в шары со своими яйцами, да?

- Превосходная мысль, - прошептала я в ответ. - Хочешь сказать ему сам?

Я уловила промельк зелено-черного тартана на противоположной стороне полянки, но когда Джейми распрямился и развернулся, я увидела, что посетителем был не лейтенант, а Джон Квинси Майерс, который щеголял в солдатском пледе, обернутом вокруг талии.

Плед добавил блеска к щеголеватому виду Майерса. Чрезвычайно высокий, он был украшен с головы до ног, на фетровой шляпе были прикреплены несколько перьев индейки, два растрепанных пера фазана были вплетены в темные длинные волосы, окрашенные иглы дикобраза украшали жилет, его бриджи и гетры были обвиты цепочкой из колокольчиков. В общем, лесной человек не мог остаться не замеченным.

- Друг Джеймс! - Джон Квинси широко улыбнулся при виде Джейми и поспешил к нему с протянутой рукой, сопровождаемый звоном колокольчиков. - Так и думал, что найду вас за завтраком.

Джейми немного моргнул от этого видения, но храбро ответил на рукопожатие.

- Да, Джон. Присоединитесь к нам?

- Э-э... - вмешалась я, тайно поглядывая на корзину с едой. - Пожалуйста, позавтракайте с нами.

Джон Квинси церемонно поклонился мне, сняв свою шляпу.

- Ваш слуга, мэм, очень обязан. Может быть позже. Сейчас я пришел забрать мистера Фрейзера. Он очень нужен.

- Кому? - настороженно спросил Джейми.

- Робби МакДжилливрею, он сказал, его так зовут. Вы знаете его?

- Да, - чтобы не знал Джейми о МакДжилливрее, это заставило его полезть в сундучок, где он хранил свои пистолеты. - Что случилось?

- Ну, - Джон Квинси задумчиво поцарапал в густой черной бороде. - Это его жена попросила меня найти вас, и она плохо говорит по-английски, так что я могу что-нибудь напутать. Но насколько я понял, она сказала, что сыщик схватил ее сына, уверяя, что тот был среди хулиганов в Хилсборо, и он собирается увезти его в тюрьму в Нью-Берн. Только Робби заявил, что никто не арестует его сына, и, в общем, бедная женщина сильно беспокоится, а я смог уразуметь одно слово из дюжины. Но я думаю, что Робби был бы рад, если бы вы пришли и помогли разобраться.

Джейми схватил испачканный кровью сюртук Роджера, висевший на кустах. Надев его, он сунул пистолет за пояс.

- Где, - сказал он.

Майерс лаконично ткнул большим пальцем и двинулся в кустарник, за ним последовал Джейми.

Фергюс, который слышал разговор, поставил Германа на землю возле Марсали.

- Я должен пойти помочь Grand-père(3), - сказал он Герману. Он поднял палку и дал ее в руки мальчику. - Ты останешься защищать Maman и маленькую Джоан от плохих людей.

- Oui, Papa,(4) - Герман свирепо нахмурил брови под белокурой челкой и крепко сжал палку, намереваясь защищать лагерь.

Марсали, МакЛеннан, Лизи и рядовой Огилви наблюдали за сценой широко отрытыми глазами. Когда Фергюс, подобрав возле костра еще одну палку, исчез в кустарнике, рядовой Огилви пришел в себя и тревожно зашевелился.

- Э-э... - сказал он. - Возможно мне нужно пойти к сержанту, да, мэм? Если возникнут какие-нибудь неприятности...

- Нет, нет, - сказала я поспешно. Не хватало, чтобы Арчи Хейес и его полк вмешались. Мне пришло в голову, что в данной ситуации будет лучше, если событие не примет официальный характер.

- Я уверена, все будет в порядке. Это только недоразумение. Мистер Фрейзер разберется с этим, не волнуйтесь.

Говоря так, я двигалась вокруг костра туда, где лежали мои медикаменты, защищенные холстом от дождя. Приподняв край холста, я взяла маленькую аптечку для чрезвычайных ситуаций.

- Лизи, почему тебе не дать Огилви клубничного джема для его тоста? И, я уверена, что мистер МакЛеннан не станет возражать против меда в его кофе. Извините меня, мистер МакЛеннан, я должна сейчас идти и... э...

Глупо улыбаясь, я бочком протиснулась в кусты. Когда ветви падуба смокнулись за мной, я остановилась, чтобы сориентироваться. Дождливый ветер донес до меня слабый перезвон колокольчиков, и я бросилась в направлении звука.

 

Они были уже довольно далеко, так что я запыхалась и вспотела, пока догнала их возле поляны для соревнований. Соревнования еще не начались, я могла слышать гул разговоров, но никаких криков поддержки или разочарования. Несколько мускулистых экземпляров, обнаженных до талии - местные силачи из разных поселений - расхаживали туда и сюда, размахивая руками для разминки.

Дождь снова моросил, и влага блестела на их плечах, приклеивая колечки волос к бледной коже груди и рук. Но у меня не было времени оценить это зрелище, Джон Квинси ловко пробирался между зрителями и участниками, сердечно кивая головой знакомым. От дальнего края толпы отделился маленький мужчина и торопливо направился к нам.

- Мак Дубх! Ты пришел? Это хорошо.

- Не беспокойся, Робби, - уверил его Джейми. - Что нужно сделать?

МакДжилливрей, который выглядел довольно расстроенным, кинул осторожный взгляд на силачей и их болельщиков и кивнул головой на соседние деревья. Мы последовали за ним, не привлекая внимания толпы, которая собралась вокруг двух больших камней, обвязанных веревкой, с помощью которых, как я поняла, силачи собирались продемонстрировать свое мастерство в поднятии тяжестей.

- Проблема с сыном, не так ли, Робби? - спросил Джейми, отстраняясь от мокрой сосновой ветки.

- Да, - ответил Робби, - была, по крайней мере.

Звучало зловеще. Я, увидела, как рука Джейми коснулась рукоятки пистолета, и сама потянулась к аптечке.

- Что случилось? - спросила я. - Он ранен?

- Не он, - таинственно ответил МакДжилливрей и нырнул под ветку каштана, обвитую красной лианой.

Сразу же за каштаном было небольшая полянка, покрытая высохшей травой и молодой порослью сосны. Когда Фергюс и я следом за Джейми вынырнули на открытое пространство, большая женщина в одежде из домотканой ткани развернулась к нам, сгорбившись и подняв отломанный сук дерева. Увидев МакДжилливрея, она немного расслабилась.

- Wer ist das?(5) - спросила она, подозрительно глядя на нас. Потом из-за кустов появился Джон Квинси, и крупные черты ее лица выразили облегчение.

- Ха, Майерс! Ты привести Джейми, да?

Она бросила на меня любопытный взгляд, но тут же перевела его на Фергюса и Джейми.

- Да, любовь моя, это Джейми Рой, Хэмайс МакДубх, - МакДжилливрей почтительно прикоснулся к рукаву рубашки Джейми. - Моя жена Утта, Мак Дубх. И сын Мак Дубха, - добавил он, махнув в сторону Фергюса.

Утта МакДжилливрей походила на валькирию, находящуюся на обильной диете, белокурая, высокая, ширококостная и сильная.

- Ваш слуга, мэм, - сказал Джейми, поклонившись.

- Мадам, - эхом повторил Фергюс, изящно расшаркиваясь.

Миссис МакДжилливрей сделала в ответ низкий реверанс, на спуская глаз с забрызганного кровью переда Джейми, точнее с сюртука Роджера.

- Mein Herr, - пробормотала она пораженно. Она повернулась и подозвала молодого человека семнадцати или восемнадцати лет, который прятался сзади. Он имел сильное сходство со своим невысоким жилистым темноволосым отцом, так что признать его не составляло труда.

- Манфред, - гордо объявила его мать. - Мой парень.

Джейми серьезно склонил голову.

- Мистер МакДжилливрей.

- Ох... ваш слуга, сэр? - юноша выглядел так, словно сильно сомневался в этом, но протянул руку для пожатия.

- Рад познакомиться, сэр, - заверил Джейми, встряхивая его руку. После обмена приветствиями, он быстро огляделся вокруг, приподняв одну бровь.

- Я слышал, что у вас некоторые неприятности с сыщиком. Я так понял, что вопрос уже решен?

Он вопросительно перевел взгляд от младшего МакДжилливрея к старшему.

Трое МакДжилливреев обменялись между собой взглядами. Робби смущенно кашлянул.

- Ну, не то чтобы совсем решен, МакДубх. То есть... - он замолк, и расстроенный вид вернулся в его глаза.

Миссис МакДжилливрей кинула на него сердитый взгляд и повернулась к Джейми.

- Проблема в том, -сказала она ему, - что у нас тут маленькое дерьмо. И мы хотели бы знать, как лучше спрятать тело?

-... тело? - сказала я слабым голосом.

Даже Джейми немного забеспокоился.

- Ты убил его, Роб?

- Я? - МакДжилливрей был шокирован. - Ради Бога, Мак Дубх, за кого ты меня принимаешь?

Джейми снова приподнял бровь, очевидно, мысль о том, что МакДжилливрей может совершить насилие, не казалась ему неправдоподобной. У МакДжилливрея хватило приличия выглядеть смущенным.

- Да, в общем. Я полагаю, что я мог бы - и я убил, но, Мак Дубх! Это дело в Ардсмуире было давно и забыто, да?

- Да, - сказал Джейми. - Забыто. Тогда что за проблемы с сыщиком? Где он?

Я услышала негромкое хихиканье позади меня и обернулась, чтобы увидеть остальную часть семейства МакДжилливреев, которая до этого момента хранила молчание. Три девочки все возрастом старше десяти лет сидели на поваленном стволе за молодыми деревцами, аккуратно одетые, с белыми чепцами на головах и фартучками, немного поникшими от дождя.

- Мои девочки, - махнув рукой в их сторону, объявила миссис МакДжилливрей, что было совершенно излишне - все три девочки представляли собой ее уменьшенные копии. - Хильда, Инга и Сенга.

Фергюс изящно поклонился всем троим.

- Enchanté, mes demoiselles.(6)

Девочки снова захихикали и склонили головы в ответ, но не встали, что показалось мне странным. Потом я заметила, что юбка самой старшей из них как-то странно шевелилась, совершая вертикальные колебания, сопровождаемые приглушенным звуком. Хильда резко ткнула пяткой во что-то, продолжая широко улыбаться мне.

Из-под юбки раздалось оханье, на этот раз более громкое, и Джейми повернулся в направлении девушки.

Все еще широко улыбаясь, Хильда нагнулась и изящно приподняла юбку, под которой я увидела красное от ярости лицо с завязанным черной тряпкой ртом.

- Это он, - сказал Робби, разделяя дар жены сообщать очевидные вещи.

- Я вижу, - пальцы Джейми слегка дернулись на килте. - И... наверное, мы можем выпустить его?

Робби кивнул девочкам, и они встали, открыв маленького человечка, лежащего возле поваленного дерева, со связанными женскими чулками руками и ногами и с завязанным платком ртом. Он был мокрый, грязный и несколько потрепанный.

Майерс нагнулся и поднял мужчину, держа его за воротник.

- Ну, здесь и смотреть-то не на что, - сказал лесной человек критически, прищурившись на мужчину, словно оценивая шкуру бобра. - Я полагаю, что сыщикам платят не так уж хорошо.

Мужчина был довольно тощим и одет в поношенную одежду, кроме того его волосы растрепались, и он был разъярен и напуган. Утта пренебрежительно фыркнула.

- Saukerl(7)! - сказала она и метко плюнула на его ботинок. Затем повернулась к Джейми с очаровательной улыбкой. - Итак, mein Herr. Как его лучше убить?

Глаза сыщика вылезли из орбит, и он стал вырываться из рук Майерса. Он дергался и крутился, издавая яростные шумы из-под повязки. Джейми посмотрел на него, потирая суставом пальца рот, потом перевел взгляд на Робби, который пожал плечами, со смиренным видом поглядев на жену.

Джейми откашлялся.

- Ммфм. Вы что-то придумали, мэм?

Утта засияла от одобрения ее намерений и вытащила из-за пояса длинный нож.


Дата добавления: 2015-09-30; просмотров: 26 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.035 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>