Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Элизабет Сергеевна Чедвик 27 страница



Во время правления Ричарда Роджер получил свое графство назад и провел несколько лет, путешествуя по стране и разбирая дела в бесчисленных графствах, верша справедливость и, что было особенно важно для пустой сокровищницы Ричарда, штрафуя нарушителей закона. Например, в 1195 году Роджер посетил Нортумберленд, Йоркшир, Уэстморленд, Ланкашир, Камберленд, Норфолк, Суффолк, Эссекс и Хартфордшир, а следом Уорикшир и Лестершир.

Между 1189 и 1213 годом Роджер с размахом отстроил разрушенный замок во Фрамлингеме. Гости Восточной Англии и ныне могут полюбоваться тринадцатью величественными башнями, а крепостная стена сохранилась лучше, чем у какого-либо другого замка Соединенного Королевства. Дома, в котором Роджер и Ида начали супружескую жизнь, больше нет, но его норманнские трубы все еще видны, как и стена вокруг более поздних построек. Новый дом также частично сохранился, в нем расположен информационный центр.

Роджер был не только талантливым судьей и управленцем, но и видным военачальником. Летопись Джоселина Брейклонда, монаха аббатства Святого Эдмунда, гласит, что Роджер нес знамя святого Эдмунда (возможно, наиболее почитаемого святого Англии двенадцатого века) в битве при Форнхеме. Он регулярно участвовал в кампаниях нескольких английских королей, и известно о его участии в осаде замка Ноттингем в 1194 году. Ведутся споры, сопровождал ли он короля Ричарда в Германии. Он упомянут в хронике, но документальных подтверждений его присутствия в Германии нет, поэтому я приняла волюнтаристское решение отправить его туда.

Спор между Роджером, Гундредой и сыновьями Гундреды был ожесточенным, обе стороны зубами и ногтями держались за то, что считали своими законными владениями. Гуон так и не смирился с потерей наследства и умер не позже 1203 года, продолжая сражаться за свою долю. Однако семья, по-видимому, пришла к какому-то соглашению, поскольку племянник Роджера Томас (сын Уилла) позднее сопровождал Роджера, удостоверяя документы. Он также удостоверял их для сына Роджера, Гуго. В начале тринадцатого века между двумя ветвями семьи возникли незначительные земельные споры, но пыла былых сражений не достигли. Роджер, несомненно, выплачивал крупные суммы во время правления Ричарда, чтобы сохранить свою собственность, но, когда на престол вступил Иоанн, было заключено новое, окончательное соглашение.



Роджер женился на любовнице короля Генриха Иде де Тосни в дни Рождества 1181 года. Об Иде известно немного. В хрониках нет ни даты ее рождения, ни даты смерти, хотя понятно, что она умерла раньше Роджера, поскольку после его кончины в 1221 году не было отдано никаких распоряжений в отношении ее. Неясно даже ее происхождение, хотя на основании косвенных свидетельств можно достаточно уверенно предположить, что она была дочерью Ральфа де Тосни, лорда Фламстеда, и его жены Маргарет де Бомон.

Много лет никто не догадывался, что она также являлась матерью Уильяма Длинный Меч, графа Солсбери, и только недавно, благодаря усердной генеалогической работе, тайна была раскрыта. Дата рождения ее сына от короля Генриха – предмет жарких споров – лежит в промежутке между 1165 и 1180 годом. В своем романе я выбрала более позднюю дату, на том основании, что предполагаемые родители Иды поженились в 1155 году, а ее отец умер в 1162 году, что дает нам примерную дату рождения Иды и позволяет исключить вариант 1165 года. Вторая причина, по которой я предпочла более позднюю дату, – то, что любовница Генриха Розамунда де Клиффорд, которая, по-видимому, была любовью всей его жизни, умерла только в 1176 году. Поэтому я выбрала время рождения Длинного Меча после этого события. Мой роман – художественное произведение, и я обладаю определенной свободой действий.

Иных читателей может удивить, что Ида самостоятельно кормила своих детей в первые месяцы их жизни и была ревностной матерью, поскольку считается, что все аристократки отдавали детей кормилицам сразу после рождения и мало о них заботились. Я нахожу это утверждение слишком общим и уверена, что нельзя мерить всех одной меркой. Церковь поощряла кормление грудью, и культ Пресвятой Девы с многочисленными изображениями Младенца Христа у груди свидетельствует о существовании женщин, в том числе знатных, которые предпочитали самостоятельно кормить свое потомство.

Особо проницательные читатели, которые знакомы и с другими моими романами, могут заметить, что некоторые персонажи постарели, или внезапно помолодели, или незначительно изменили внешность. Иногда это авторская оплошность, за что прошу меня извинить. Иногда дополнительное изучение темы, недостаточно подробно изученной прежде, способно пролить новый свет.

Что касается исторических подробностей, отношений между людьми и их внешности, я использовала Хроники Акаши [34]в качестве одного из множества источников, как и при написании романов о Маршалах. Я уже упоминала в примечании к роману «A Place Beyond Courage», что существует мнение, будто каждый человек оставляет после себя неизгладимый отпечаток на субатомном веществе и что эту запись можно прочесть, если уметь настраиваться на данный уровень вибрации. Я описала внешность Роджера и Иды на основании этих хроник. В них также особо отмечены такие подробности, как спокойная решимость Роджера и его любовь к шляпам, умение Иды владеть иглой, ее любовь к детям, страдания, причиненные разлукой с ребенком, когда она вышла замуж за Роджера, и трения между двумя ее старшими сыновьями.

Для любознательных читателей приведу пример материала, полученного из этих хроник благодаря искусству консультанта Акаши, Элисон Кинг:

Пример первый

В начале 2007 года я попросила Элисон отправиться в день, когда Роджер и Ида заметили друг друга при дворе, прежде чем пожениться.

Элисон: Роджер спокоен. Внутри и вокруг него все замечательно. Он рассматривает украшения на мебели, игру света на них. Детали на подолах одежды. Похоже, он немного отстранен. Сейчас он ест и наслаждается пищей. Это теплые мягкие фрукты на шпажках. Кажется, они вымочены в чем-то алкогольном… возможно, в красном вине. От фруктов внутри его разливается тепло. Он и другие придворные стоя разговаривают и едят. Немного похоже на фуршет, на котором едят руками. Они могут выбирать все, что хотят. Молодые люди хохочут, потому что со шпажек капает сок. Теперь они хохочут, обсуждая женщин. Роджер всячески старается держаться в стороне. Мне кажется, ему не хочется участвовать в подобных глупостях. Он не желает быть частью развлекающейся толпы. Однако это не удается, поскольку другие заметили его сдержанность и пытаются вовлечь в веселье… и делают его мишенью своего остроумия. Роджеру крайне не по себе. Сначала они говорят: «Похоже, вам нравится такая-то девушка, поскольку вы прекрасная пара… хотя она для вас высоковата, не говоря уже о зубах» (у девушки, о которой речь, торчащие зубы). Они считают, что это очень смешно. «Похоже, она вам ужасно нравится!» Роджер очень смущен. Они продолжают: «А впрочем, вы заметили, как на вас посматривает Ида?.. Но может, вас не интересует королевская милашка, хотя она и прелестна, и вы предпочитаете строгую красоту…» Имя похоже на Эсмене. Внутри Роджера все закипает от этих подшучиваний, поскольку он ни о чем не подозревал и это не совпадает с его мыслями. Даже если он кого-то разглядывал, то не тех девушек, которых упомянули. Наконец шутники оставляют его. Он немного успокаивается, но внутри его загорается искра волнения. Он думает об Иде и задается вопросом, действительно ли она обратила на него внимание. Это несколько пугает и смущает его. Давайте немного перемотаем, и вот он уже с удивлением обнаруживает, что Ида смотрит ему прямо в глаза. У нее удивительно красивые карие глаза – очень круглые, ясные и живые. У нее прелестная, молочно-сливочная кожа и застенчивая улыбка с ямочками, но в ней чувствуется искренность, своего рода цельность, и, когда она улыбается ему, кажется, что она полностью довольна собой. В ней есть что-то победное. Он на мгновение ловит ее взгляд, и смущенно отворачивается, и спрашивает себя, все ли женщины таковы. Мне кажется, он чувствует себя новичком в подобных вопросах и очень робеет.

Пример второй

В другой раз я попросила Элисон отправиться к молодой матери Иде, которой сказали, что она не может забрать Уильяма, когда выйдет замуж за Роджера.

Элисон: Ида прижимает малыша к своему животу. Она в ужасе и не в состоянии думать. Слова кончились, осталось только оцепенение. Если она пытается двигаться, ее шатает. Если пытается думать, у нее крутит живот. Она словно вырезана из камня. Малыш извивается и начинает беспокоиться. Ему не сидится на месте; Ида вынуждена опустить его на пол. Но затем она сидит совсем неподвижно, ее ничто не интересует. Она смотрит вниз и видит ноги играющего ребенка. Она не отрывает глаз от пола. Она полностью оцепенела, ей не хочется думать или чувствовать. У нее болит живот. Она знает, что должна понести наказание, и знает, что за грехи приходится расплачиваться и не ей выбирать кару Господню. Она знает, что никого и никогда не полюбит так сильно, как своего первенца, но ничего не может поделать. Так решил король, а кто смеет возражать королю? Поэтому она, наверное, умрет, ведь такую боль невозможно выносить. Она плачет.

Пример третий

На очередном сеансе я попросила Элисон отправиться в момент рождения Гуго, первого ребенка Иды и Роджера.

Элисон: Ида рожает. Это медленный и мучительный процесс. (Элисон тяжело дышит.)Это похоже на прилив, это похоже на очищение. Она говорит: «Обмойте меня, обмойте меня еще раз». Ребенку помогают появиться на свет. Голова и плечики снаружи, но кажется, что роды затянулись на целую вечность. Повивальная бабка говорит: «Осторожно, осторожно, не так быстро». А вокруг шеи малыша обвилась пуповина. Вот почему это заняло столько времени. Они сумели протащить пуповину над его головой. Теперь роды идут намного легче. Ребенок снаружи, но он весь синий. Его купают в чем-то вроде теплого молока, пытаясь оживить. У него мягкие золотистые волосы и сморщенное личико. Он приоткрывает глаза и начинает хныкать. Женщины осторожно пеленают его. Ида рада, что с ним все в порядке, но она больше сосредоточена на собственных чувствах. Это не те бурные чувства, какие часто сопровождают рождение детей. Ее чувства неколебимы, как камень. Они проистекают из необходимости быть сильной. «Спасибо Тебе, Господи, что все хорошо, спасибо, что все хорошо. Мое наказание позади, спасибо Тебе, Господи. Я вернулась в ряды добродетельных женщин. Спасибо Тебе, Господи». Она испытывает безмерное облегчение. При виде маленького Гуго она удовлетворенно улыбается, но не от пылкой любви. Это более тихое и сосредоточенное чувство.

Я спрашиваю о чувствах Иды к Гуго и Уильяму, ребенку, которого она родила королю Генриху. Мы перематываем на шесть месяцев вперед.

Элисон: Ида очень счастлива. У нее ямочки на щеках. «У меня есть сын. У меня есть сын, которого никто не отнимет». Она пытается забыть Уильяма, но не может. Она глубоко переживает разлуку, как будто ее разрубили пополам. Она пытается справиться с этим, мысленно говоря себе, что ничего не может поделать. Так вышло, и остается только забыть его, но у нее не получается. Она когда-нибудь увидит Уильяма? Да, когда они отправятся ко двору. О! Она видит его с другими женщинами, которые играют с ним. Это невыносимо. Она безутешна. Ее сердце разбито. В результате она еще больше заботится о малышах, рожденных от Роджера, и сильнее их любит, чтобы возместить потерю. Хоть бы на их долю не выпало подобного! Она бы так любила его, но нужно быть сильной и не подавать виду. И однажды она встретит прекрасного молодого человека, который окажется ее сыном, и она знает, что все к лучшему.

Разумеется, эти сведения невозможно подтвердить (и всегда остается вероятность, что они порождены воображением), но в данном исследовании было немало случаев, когда подобные сведения полностью совпадали с известными историческими фактами. Решать читателям. Скажу лишь, что, сплетенные вместе, различные нити исследования высветили передо мной насыщенную и запутанную жизнь давно ушедших людей, не похожих на нас, однако не столь уж разительно отличающихся и, надеюсь, хотя бы в этом маленьком уголке не забытых.

Избранная библиография

Я прилагаю короткую библиографию для читателей, желающих побольше узнать о семье Биго, ее жизни и времени. Это лишь основные работы, а вовсе не исчерпывающий список., John Т., England Without Richard(Bell, 1967)., Susan A. J., The Bigod Family: An Investigation into Their Lands and Activities 1066–1306(University of Reading, published on demand by the British Library Thesis Service)., Jocelin of, Chronicle of the Abbey of Bury St. Edmunds(Oxford University Press, 1998, ISBN 0 19 283895 4)., Morag, Framlingham Castle(English Heritage, ISBN 1 85074 853 5)., R. Allen, Castles, Conquests and Charters: Collected Papers(Boydell, 1989, ISBN 0 85115 524 3)., R. Allen, «Framlingham Castle and Bigod 1154–1216» (Proceedings of the Suffolk Institute of Archaeology, XXV,1951)., Revd R. W., Court, Itinerary and Household of Henry(Taylor & Co., 1893).Feet of Fines of the Seventh and Eighth Years of King Richard I (ThePipe Roll Society, 1896)., John, Richard I(Yale University Press, 2002, ISBN 0 300 09404 3)., Christopher and Adam Hook, Norman Stone Castles: The British Isles 1066–1216(Osprey, 2003, ISBN 1 84176 602 X).Great Roll of the Pipe for the Ninth Year of the Reign of King Richard I Michaelmas 1197,ed. by Doris M. Stenton (The Pipe Roll Society, 1931)., Monica H., The Trotula: An English Translation of the Medieval Compendium of Women's Medicine(University of Pennsylvania Press, 2002, ISBN 978 0 8122 1808 4).Bill, Christopher, ed., Anglo Norman Studies XVII: Proceedings of The Battle Conference 1994(Boydell, 1995, ISBN 0 85115 606 1)., Alison, Akashic Records Consultant., Sylvia, The Medieval Garden(British Museum Press, 1995, ISBN 0 7171 2080 4)., Marc, The Bigod Earls of Norfolk in the Thirteenth Century(Boydell, 2005, ISBN 1843831643)., Sheila, The Castle Story(Collins, 1993, ISBN 0 00 184177 7)., Doris M., English Justice between the Norman Conquest and the Great Charter 1066–1215(George Allen & Unwin, 1963).Treatise on the Laws and Customs of the Realm of England Commonly Called Glanvill,ed. and trans, by G. D. G. Hall (Oxford Medieval Texts, Clarendon Press, 1993, ISBN 0 19 822179 7)., Christopher, Who's Who in Early Medieval England(Shepheard Walwyn, 1996, ISBN 0 85683 132 8)., W. L., Henry II (EyreMethuen, 1977, ISBN 0 413 38390 3).

Как всегда, я рада комментариям, и со мной можно связаться через мой интернет-сайт www.elizabethchadwick.com или по электронной почте elizabeth.chadwick@btinternet.com

Я регулярно пишу о своих сочинениях и исторических изысканиях в блоге http://livingthehistoryelizabethchadwi ck.blogspot.com. Этот адрес также есть на моем сайте.

Существует также дружественный неофициальный дискуссионный лист на ElizabethChadwick@yahoogroups. com, где будут рады всем читателям.

Благодарности

Я хотела бы кратко, но сердечно поблагодарить всех, кто остался за сценой и помогал держать судно на плаву во время его путешествия по океану от первого до последнего слова.

Из профессионалов издательского дела я хотела бы поблагодарить редакторов и остальных участников команды «Little, Brown» – Барбару Дэниел, Джоанну Дикинсон, Риченду Тодд, Александру Ричардсон, Эмму Стоунекс и Рейчел Ладбрук. Как всегда, миллион благодарностей моему агенту Кэрол Блейк, ее помощнику Оли Мансону и остальным сотрудникам «Blake Friedmann» за тяжелый труд ради моего блага и дружбу. Кто сказал, что работу нельзя сочетать с удовольствием? Я также хочу поблагодарить Доминик Ракках, Шану Дрехс и Даниеллу Джексон из «Sourcebooks» за их энтузиазм и руководство и за то, что они предложили мои романы на суд американских читателей.

На домашнем фронте, как всегда, я выражаю искреннюю любовь и благодарность моему мужу Роджеру. Немного странно было писать роман о тезке собственного мужа. Двое совершенно разных мужчин, которых разделяет восемь сотен лет… И я знаю, что мне повезло больше в отношении домашней работы и глажки!

Сердечное спасибо Элисон Кинг, редкостному другу с исключительным даром.

На писательском фронте (в противоположность издательскому) я хочу поблагодарить членов Ассоциации авторов любовных романов за поддержку и дружбу в течение долгих лет. То же касается членов «Friends and Writers» и «Penman Review». Вы раскрашиваете мир яркими красками и помогаете мне держаться на плаву!

Примечания

 

Брэ —деталь мужского костюма, разновидность кальсон в Средние века. – Здесь и далее прим. перев.

 

Твил —плотная и прочная хлопчатобумажная ткань саржевого переплетения. – Прим. ред.

 

Котта —туникообразная верхняя одежда с узкими рукавами.

 

Юстициарий —главный политический и судебный чиновник во времена правления англо-норманнских королей и первых Плантагенетов.

 

Дол —продольное углубление на клинке или наконечнике для уменьшения веса и усиления прочности.

 

Сержанты —держатели земли, обязанные сеньору исполнением определенной службы. В отличие от рыцарей, получали плату.

 

Вимпл —средневековый женский головной убор, прикрывающий также подбородок и шею.

 

Смолевка —род цветковых растений семейства гвоздичных с белыми или розовыми цветами.

 

Балас-рубин —ювелирная шпинель бледно-розового цвета.

 

Шахматы с костями —разновидность шахмат, в которых игрок бросает кости, чтобы определить, какой фигурой ходить.

 

Вайда красильная —растение, листья которого использовали для окраски шерсти в синий цвет.

 

Узкое море —пролив Ла-Манш.

 

Мельница —настольная игра для двоих игроков, цель которой – поставить три фишки одного цвета в ряд.

 

Чомбур —веревка с карабином, который цепляют за кольцо недоуздка.

 

Екк. 11: 1: «Отпускай хлеб твой по водам, потому что по прошествии многих дней опять найдешь его».

 

Прадед Генриха II – знаменитый король Вильгельм Завоеватель.

 

Инталия —гемма, выполненная в технике углубленного рельефа.

 

«Да будет известно всем, в будущем и настоящем, что я, Роджер Биго, сенешаль короля Генриха…» (лат.)

 

Сюрко —накидка на доспехи с гербом владельца.

 

Райские зерна —специи со жгучим вкусом и пряным ароматом.

 

Лошадиный хлеб —хлеб из муки грубого помола с добавлением бобовых, предназначавшийся для лошадей и бедняков.

 

Цитоль —старинный струнный щипковый музыкальный инструмент.

 

Потешный поединок (в отличие от боя насмерть, a l'outrance) ((pp.).

 

Неф —двухмачтовое деревянное судно.

 

Хирограф —средневековый рукописный документ, составленный в двух экземплярах на одном листе пергамента и затем разрезанный пополам.

 

Акваманил —рукомойник, часто в форме животного.

 

Ребек —старинный трехструнный смычковый музыкальный инструмент.

 

Варварский берег —старинное название Средиземноморского побережья Северной Африки.

 

Барбакан —башня или иное укрепление для дополнительной защиты входа в крепость.

 

Перрье —метательная машина на мускульной силе, без противовеса.

 

Требюше —средневековая метательная машина гравитационного действия для осады городов. – Прим. ред.

 

Около трех часов дня.

 

Доблестный рыцарь (фр.).

 

Хроники Акаши —теософский эзотерический термин, описывающий мистическое знание, закодированное в нефизической сфере бытия. – Прим. ред.

 


Дата добавления: 2015-09-29; просмотров: 25 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.021 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>