Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

У писательницы Анжелики все было идеальным: брак, карьера, дети, друзья. Но однажды муж перестал замечать ее. И тогда судьба подарила встречу с тем, в кого можно было влюбиться уже по рассказам 2 страница



— О мой Бог! — со вздохом произнесла Анжелика. — Опять!

— Не будь в твоей голове мозгов, ты бы забывала ее по всему городу, — сказала Кандейс.

— Ты говоришь совсем как Оливье.

— А вот и нет, милая. Оливье считает, что у тебя действительно нет мозгов!

Глава 2

Будда говорит, что ощущение боли и страдание возникают из-за желания или же сильной тяги к чему-либо, и поэтому, чтобы освободиться от боли, нужно разорвать опутывающие нас цепи желаний.

Приехав, Анжелика поняла, что ужин уже давно начался. Когда она вошла в комнату, все те, кого она так хорошо знала, принялись махать руками и упрекать ее за непростительное опоздание. Она не решалась поднять на Оливье глаза. Уже того, что она ощущала на себе его гневный взгляд с дальнего конца стола, было вполне достаточно. Сама хозяйка дома в облегающих кожаных брюках и блестящих черных ботинках отнеслась к ней более снисходительно. Вскочив со своего места и обойдя стол, она шагнула навстречу Анжелике, звеня браслетами на руках и ногах, и нежно ее обняла.

— Привет, куколка. Я получила сообщение от Кейт, однако, как ты сама понимаешь, не смогла оставить гостей. — Затем, понизив голос, спросила: — У нее все в порядке?

— Я введу тебя в курс дела позже. Это длинная история. Но она жива и невредима!

— Ну, это уже что-то. Ты выглядишь так, словно тебе не помешало бы пропустить стаканчик вина.

— Я уже так и сделала.

— Ну тогда выпей еще. Ты бледная, как привидение. А я постараюсь сделать так, чтобы Оливье как следует напился. И к началу десерта, уверена, он будет сама доброта и кротость.

— Спасибо, Скарлет. Ну а пока он похож на разозленного старикана, способного вселить настоящий ужас!

Оливье был занят разговором с восхитительной Катериной Тинтелло. Конечно же, ничто не могло так поднять ему настроение, как общение с прекрасной дамой.

— Ну а теперь прошу к столу. Обрати внимание, по правую руку от тебя сидит очаровательный Джек Мейер из Южной Африки, и у твоего мужа наверняка появится повод поволноваться, а по левую — мой муженек, к сожалению, не обладающий столь явным обаянием.

— О Скарлет, ты не права, Вильям просто очарователен!

— Мне кажется, так думаю только я, а вот о Джеке это может сказать каждый. Ну а теперь позволь мне тебя представить.

Скарлет слегка коснулась плеча Джека. Он сказал что-то Стэш Хельм, женщине, сидящей справа от него, а затем учтиво поднялся, возвышаясь над ними, словно медведь. Анжелика почувствовала, как ее душа встрепенулась, возрожденная к жизни видом этой огромной косматой головы и широкой заразительной улыбки, когда Джек одобрительно посмотрел на нее сверху вниз. Она улыбнулась в ответ, и напряженность тотчас растаяла от тепла его рукопожатия.



— Джек, познакомься с Анжеликой Ларивьер. Джек известен как большой любитель пофлиртовать, — сказала Скарлет, явно подтрунивая над ним. — И не говори потом, что я тебя не предупреждала.

— Кот из дома… — произнес он, не сводя взгляда с Анжелики. Она же была очарована озорным блеском его глаз за стеклами очков.

— Этого пса трудно заставить жить в будке, — с ухмылкой произнесла Скарлет.

— Что ж, некоторые собаки вообще не созданы для того, чтобы сидеть на привязи, — сказала Анжелика.

— Такое впечатление, что вам немало известно о четвероногих.

— Она знает много обо всем. Анжелика писательница, причем очень известная! А Джек любит читать. Поэтому-то я и решила посадить вас рядом.

Скарлет возвратилась на свое место, а Джек пододвинул Анжелике стул.

— От вас пахнет апельсинами, — произнес он.

— Вас это раздражает?

— Напротив — это восхитительно.

Она наслаждалась его акцентом. Он был едва заметным, однако, слушая эти нежные гласные звуки, она, казалось, ощущала тепло солнечных лучей и вдыхала аромат плодородного краснозема.

Сев за стол, Джек пристально посмотрел на нее.

— Мне кажется, я давно вас знаю, — чуть слышно проговорил он.

Анжелика отрицательно покачала головой и отвернулась, обезоруженная его жадным взглядом.

— Вам это лишь кажется…

— Мы разве не встречались раньше?

— Ну конечно же, нет.

— Забавно, но у меня все-таки такое ощущение, что я вас хорошо знаю. Наверное, из прошлой жизни.

Не успела Анжелика что-либо на это ответить, как сидящий слева от нее Вильям повернулся к ней. С большой неохотой она потянулась, чтобы его поцеловать, услышав, как Джек возобновил разговор со Стэш.

— Ты прекрасно выглядишь, — прокомментировал Вильям, скользнув взглядом по залившему ее щеки румянцу, вызванному разговором с Джеком. — Где ты провела лето?

Вильям отличался сдержанностью, столь характерной для англичан из высшего общества. Анжелика знала его и Скарлет вот уже много лет — они были частью лондонского света. Однако с какой бы любовью Анжелика ни относилась к Вильяму, сейчас ей хотелось одного — отвернуться и снова заговорить с Джеком.

До ее ушей доносился звук его голоса, его слова, которые он произносил на иностранный лад. Анжелика делала вид, что внимательно слушает Вильяма, и не могла разобрать, о чем рассказывает Джек. Она слышала его заразительный смех и тоже смеялась, реагируя на то, что сказал Вильям, но при этом лишь изображая веселье. Собеседник Анжелики изо всех сил старался казаться остроумным и необычайно разгорячился, вдохновленный ее бурной реакцией. Наконец с большой неохотой Вильям повернулся к Хестер Беридж, пышущей здоровьем розовощекой англичанке, которая занималась разведением лошадей в Суффолке, пока ее муж работал в галерее искусств Тейт. Какое-то время Анжелика была предоставлена сама себе, поскольку Джек продолжал разговаривать со Стэш. Откинувшись на спинку стула, она медленно потягивала вино, чувствуя, что ее душа ликует от предвкушения предстоящего общения.

— Ну а теперь я должен побеседовать с писательницей, — сказал Джек, глядя на Анжелику так, словно она была единственной женщиной в этой комнате, с которой он хотел бы сейчас поговорить.

Когда он улыбнулся, она заметила глубокие морщины вокруг рта и на висках, прорезавшие его обветренную кожу, и почувствовала нечто такое, чего она уже не испытывала очень и очень давно — словно сотня крошечных пчелиных крылышек защекотали ее тело.

— А какие книги вы пишете?

— Фэнтези для детей. Вам, наверное, эта тема незнакома, если, конечно, вы не интересуетесь магией и путешествиями во времени.

— Именно этим я и интересуюсь. Я обожаю Толкиена и прочитал всего «Гарри Поттера». Думаю, я просто большой ребенок.

— Таковыми являются большинство мужчин. Единственное, что изменяется по мере взросления сильного пола, так это стоимость их игрушек.

Джек засмеялся.

— Это всего лишь забава и ничего больше, — скромно добавила Анжелика.

— Детские книги писать намного труднее, чем фантастику для взрослых.

— Думаю, у меня слишком развито воображение, чтобы ограничивать свою жизнь реальностью.

— А какого писателя вы считаете образцом для подражания?

— Я бы не спешила утверждать, что ставлю себя на один пьедестал с мастерами пера. Однако мне бы очень хотелось достичь таких же высот, каких достиг Филипп Пулман, в той же мере, как любой художник мечтает дотянуться до Микеланджело!

— Это хорошо, что вы требовательны к себе. И если вы будете усердно работать над достижением своей цели, то можно не сомневаться в том, что вы справитесь с задачей. Филипп Пулман — настоящий гений. Должно быть, вы действительно обладаете богатым воображением.

— Вы даже не представляете себе, насколько оно богато, — засмеявшись, сказала Анжелика. — Временами я просто теряюсь.

— Я тоже был бы не прочь потеряться там. Ведь жить в реальности, как правило, слишком скучно.

— О, я не думаю, что это место подходит для такого человека, как вы.

— А почему бы и нет?

— Очень уж оно замысловатое. Чтобы добраться до него, вам пришлось бы обойти невероятное количество подводных камней.

— Вообще-то я хороший пловец. — Джек улыбнулся, с явным одобрением пробежав глазами по ее лицу. — А какой у вас псевдоним?

— Анжелика Гарнер. Это моя девичья фамилия.

— Я поищу в продаже ваши книги. Мне как раз нужно что-нибудь, чтобы почитать в дороге.

Она покраснела от удовольствия.

— А что вы читаете?

— Пока сижу на своем крыльце?

— Да, пока сидите на крыльце.

— Да много чего. У меня книги практически в каждой комнате. Мне нравятся тайны, приключения, любовь.

Она недоуменно вскинула брови.

— Любовь?

— Представьте себе, во мне очень сильно женское начало. — Лицо Джека стало сентиментальным.

— Это-то меня и удивляет.

— Почему? Книга, в которой нет любовного сюжета, подобна пустыне. — Его взгляд стал более глубоким. — Что может быть важнее, чем это прекрасное чувство? Ведь только ради него и стоит жить. Именно поэтому мы все находимся здесь, и когда мы покидаем этот бренный мир, любовь — единственное, что мы забираем с собой.

— Что ж, я, конечно, согласна с вами. — Анжелика была потрясена.

— Из меня никудышный писатель, — робко признался он, вертя в пальцах ложку. — Я ничего так и не издал. Даже не пытался.

— А что вы написали?

— Ничего заслуживающего внимания.

— Верится с большим трудом.

— К сожалению, я — тот самый Джек, который берется за много дел, однако нигде не добивается успеха.

— И какими же еще делами вы занимаетесь, помимо писательской деятельности?

— В юности какое-то время я очень хотел стать поп-звездой. — Он явно ожидал увидеть ее изумление. — У меня были длинные косматые волосы и кожаные брюки, и я, бренча на гитаре, курил марихуану. А теперь вот занимаюсь виноделием.

— Понятно… В то время вы еще не были поэтом.

Он удивленно посмотрел на нее.

— «Книга, в которой нет любовного сюжета, подобна пустыне».

Засмеявшись, Джек отрицательно покачал головой.

— Я просто безнадежный старый романтик.

— У вас есть виноградник в Южной Африке?

— А вы хорошо знаете эту страну?

— Вообще-то я никогда там не была.

Казалось, он очень удивился.

— В таком случае вы должны обязательно приехать туда. Я владею великолепным виноградником под названием Розенбош в местечке Франшхоек. Вам там наверняка понравится. Возможно даже, это место вдохновит вас на написание очередного фантастического романа.

— Для новой книги мне необходимо вдохновение. Последнее время я не удовлетворена тем, что делаю. Честно говоря, я подумываю заняться чем-нибудь другим.

— И чем же?

Анжелика помедлила с ответом.

— Я не уверена, что готова это обсуждать, — смутившись, ответила она.

— Это любовная история?

— Нет.

— Таинственное убийство?

— Нет.

— Эротика?

Она засмеялась гортанным голосом.

— Нет, конечно.

— Послушайте, я от вас не отстану. Я Скорпион, и уж если решил что-либо сделать, меня ничто не сможет остановить.

— Я не уверена, смогу ли осилить такую тематику. Оливье считает, что это слишком рискованно.

— Да уж. Такая поддержка не очень-то окрыляет.

— Однако это честно. Оливье очень прямолинеен. — Она взглянула на ремень и втянула живот.

— Тем не менее он наверняка гордится тем, что вы писательница.

— Ну конечно, — ответила Анжелика, но сама же почувствовала фальшь в своем голосе.

Оливье не считал, что написание книг для детей было сложной задачей, и все-таки она надеялась, что когда-нибудь сможет доказать ему, что он ошибается насчет ее новой идеи.

— Это вон тот симпатичный француз? — Джек кивнул в сторону Оливье.

— Он самый.

— И такой пес смирно сидит в будке?

— Ну вообще-то, да. Хотя он очень много лает.

— Собакам нужно лаять, благодаря этому они чувствуют себя сильнее.

— Посадите их на длинную цепь, и они, как правило, не убегают дальше края крыльца. А у Оливье огромное крыльцо.

— Ему крупно повезло.

— Я знаю. Это самое большое крыльцо в Лондоне.

Джек нахмурился.

— Да нет же, ему повезло потому, что он женат на самой прекрасной женщине в Лондоне.

Анжелика засмеялась и опустила глаза.

— Скарлет была права. Вы неисправимый любитель пофлиртовать.

— Вовсе нет, я больше лаю, чем кусаюсь. Однако вы действительно красавица. Я люблю чувственных женщин. Страстных женщин с благородной душой.

— Как, например, ваша жена, — насмешливо вставила Анжелика.

— Точно, как моя жена.

В его глазах снова загорелся озорной огонек, и Анжелика засмеялась.

— Итак, какова же тема нового романа?

— Я не могу с вами это обсуждать.

— И здесь вы ошибаетесь. Я идеально подхожу на роль человека, с которым следует это обсудить, поскольку вы меня не знаете. Я не буду вас осуждать, поскольку мы почти незнакомы. Фактически я являюсь здесь единственным человеком, с которым вы можете поговорить об этом.

— А вы, однако, очень настойчивый.

— Особенно когда знаю чего хочу.

— Ну хорошо. — Вино сделало свое дело, и Анжелика осмелела. — Я не уверена, что у меня есть желание продолжать писать книги для детей, которые являются просто хорошими приключенческими историями. Я хочу глубже исследовать жизнь. Тот ее пласт, который мною пока еще не изведан, но который важен не только для меня, но, думаю, и для моего читателя. Очень хотелось бы раскрыть тайну эфемерного счастья, которое все мы ищем. — Не позволяя перебить себя, она подняла руку и продолжала говорить очень быстро, сожалея о том, что вообще начала этот разговор. — Прежде чем вы посмеетесь надо мной, хочу добавить, что я читала все эти практические советы и литературу по эзотерике. Я знаю все клише. Мы все их знаем. Секрет в том, чтобы суметь найти им применение. Мы не можем стать отшельниками и начать медитировать, поселившись в пещерах. Должен же быть способ найти небесный покой, оставаясь в материальном мире. Я просто чувствую, что можно жить полной жизнью, а не просто плыть по течению. Вот я и сказала то, что хотела сказать. А теперь можете смеяться.

Джек подождал, пока она закончит, а затем кивнул с серьезным видом.

— Я не смеюсь. И уверен, что это самая удачная мысль, которая когда-либо приходила вам в голову.

— Вы действительно так думаете?

— Конечно. Каждый хочет быть счастливым.

— Однако очень многие люди при этом глубоко несчастны.

— Весь секрет в том, что то, что вы ищете, называется любовью.

— Ну, это-то я знаю очень хорошо.

— Тогда вам незачем писать книгу.

— Все не так просто, как кажется. Чистая, безусловная любовь почти невозможна.

— А вот и нет. Вы испытываете ее к вашим детям, не правда ли?

— А так ли это на самом деле? Конечно же, ради них я пошла бы и на убийство, и на смерть. Однако я все же не уверена, что моя любовь к ним совершенно лишена корысти. Я нуждаюсь в них. А это чистейшей воды эгоизм, не правда ли? Я хочу сказать, что для блага моих детей, наверное, было бы лучше отправить их в школу-интернат, однако мне невыносимо думать о том, что мы будем в разлуке, поэтому они посещают обычное лондонское учебное заведение. А это именно корыстная любовь, ведь так? Истинное счастье возникает лишь тогда, когда любишь безусловной любовью, и речь идет не только о наших собственных детях, а и о каждом человеке.

— Что ж, я вижу в этом большую проблему. Ведь большинство людей просто не способны на такое.

— Большую проблему? Иисус любил, не требуя ничего взамен. Все великие мудрецы проповедовали бескорыстную, совершенную, безграничную любовь. Ту любовь, которая все может стерпеть и простить. К сожалению, подобное нам недоступно, поскольку мы являемся не такими мудрыми созданиями. И уж, конечно, мою любовь к Оливье никак нельзя назвать безусловной.

Засмеявшись, Джек взглянул через стол на ее супруга, который о чем-то оживленно разговаривал со Скарлет.

— И каковы же эти условия?

— Их слишком много для того, чтобы пытаться перечислить. У нас ведь в распоряжении не целая ночь.

— Какая жалость. — Снова посмотрев на нее, Джек тихонько произнес: — Ваша любовь к мужу зависит от того, что он заставляет вас чувствовать. То есть вы не перестанете любить его при одном условии: если будете чувствовать себя с ним полной жизни и он будет ценить вас по достоинству.

Анжелика изумилась его мудрости. Оливье никогда бы даже не поднял эту тему.

— Но если он сделает так, что вы перестанете чувствовать себя рядом с ним полноценной женщиной, вы разлюбите его. Возможно, вы и не уйдете от него, однако самая сущность вашей любви изменится. А вот если бы ваша любовь к нему была истинно бескорыстной, то вы бы любили его безо всяких условий, даже если бы он совершенно вас разлюбил.

— Вы правы. Да, во власти Оливье очень легко окрылить меня, но так же легко и сбросить с пьедестала. Его любовь ко мне способна как причинить боль, так и вознести на Небеса.

— Истинно чистая любовь ничего не требует взамен, даже если рука любимого человека безжалостно бьет вас.

— Я бы не смогла так любить.

Джек подался к ней с заговорщическим видом.

— Я думаю, это великая мысль.

— Как мило с вашей стороны, что вы сказали об этом.

— Вас следует называть Сейдж, а не Анжелика.

Очень удивившись, она засмеялась.

— Большинство людей не знают, что слово «Анжелика» означает растение.

— Я ведь сельский житель. Мне знакомы растения, цветы, кустарники и деревья, произрастающие там, где я живу. А также птицы. Я без ума от природы. Не могу находиться в городе слишком долго, бетонные сооружения вызывают у меня депрессию.

— И я тоже люблю природу. Просто мы редко куда-нибудь выезжаем, все не хватает времени.

— Думаю, прогулки в парке — это не совсем то, что вам нужно…

— Вы правы. Я выросла в графстве Норфолк. Мои родители по-прежнему живут там. Это красивое местечко, расположенное в дельте реки. Каких там только не встретишь птиц на берегу.

— А, Норфолк — это настоящая мекка в Британии для любителей понаблюдать за жизнью пернатых созданий.

— Откуда вам это известно?

— Просто я люблю птиц и бывал в Норфолке. Я вспоминаю тысячи гусей, болотных луней, длиннохвостых синиц, шилоклювок, крачек и даже выпь.

— Да вы шутите!

Он улыбнулся, явно довольный тем, что удалось произвести на нее впечатление.

— Согласитесь, ну разве у них не удивительные названия!

— И вы легко узнаете каждую из них?

— Ну конечно. Как я уже сказал, я люблю птиц.

— Я вам верю.

— Приезжайте в Южную Африку. Там водятся экзотические виды пернатых, такие как малахитовый зимородок с опереньем серовато-синего оттенка и нахальный удод, который все кричит «уп-уп-уп».

— Ух ты, да вы просто кладезь информации. Откуда у вас такие глубокие познания о жизни и природе?

— Если вы любите природу, то автоматически задаете себе соответствующие вопросы. Вы постоянно сталкиваетесь с увяданием и возрождением деревьев и цветов. А когда вы осознаете безграничность этого мира, то невольно задумываетесь о тленности нашего бытия и ощущаете себя маленькой песчинкой во вселенной.

— Вот я и собираюсь прозреть.

— Я рад, что вдохновил вас на это.

Анжелика с задумчивым видом пила вино.

— Вы действительно вдохновили меня, Джек, и не только в том, что касается пернатых созданий. Я попробую наполнить свои книги более глубоким содержанием. Я собираюсь заняться поиском совершенного счастья.

— Да, вы правы. И я говорю так не только потому, что нахожу вас привлекательной. Большинство людей, проходя свой путь так, словно они слепцы, механически, как вы говорите, даже не задумываются над тем, в чем заключается истинный смысл нашей жизни. Поверьте мне, я задаюсь этим вопросом каждый день. — Его лицо омрачилось, словно ему в голову пришла грустная мысль. — Мы все когда-то умрем. Но прежде чем покинуть этот бренный мир, я бы очень хотел понять, что же я здесь делаю. Я непременно хотел бы, чтобы прожитые мною годы были счастливыми. — Он осушил бокал, который тотчас наполнил склонившийся над ним официант.

— Давайте поговорим теперь о чем-нибудь веселом. Расскажите мне о своих детях.

И Джек рассказал ей о Люси, Элизабет и Софии, трех драгоценных камнях, украшающих его корону.

— Держу пари, что они крепко держат вас в своих маленьких ладошках.

— Они теперь юные леди. Даже Люси, которой всего пятнадцать, делает вид, что ей уже двадцать один. Нелегко приходится такому отцу, как я. Я бы очень хотел завернуть моих девочек в розовую «сахарную вату» и оберегать их целомудрие. Сам-то я неисправимый старый проказник, поэтому подозреваю всех парней, которые встречаются на жизненном пути моих дочерей, в самых дурных намерениях.

— Вы судите по себе.

— Именно так. Мой дробовик, спрятанный под подушкой, всегда наготове, и горе тому, кто посмеет пальцем прикоснуться хоть к одной из моих дочерей.

— Но ведь вы же прекрасно понимаете, что рано или поздно это произойдет.

— Это уже произошло. Элизабет всего восемнадцать, а у нее уже бой-френд в Стелленбошском университете. Софии шестнадцать, и кто знает, что она успела натворить. Люси же — просто красавица, и по ее глазам видно, что она знает себе цену. Готов поклясться жизнью, она наверняка уже хорошо усвоила, что такое добро и зло, и тут я бессилен что-либо сделать.

— Дети появляются на свет благодаря нашему участию, но они не принадлежат нам.

— Мне это очень сложно постичь.

— И не только вам. Мои-то детишки еще маленькие, но Оливье придется нелегко, особенно с нашей дочуркой.

— Всегда помнишь, какими они были в детстве. Несмотря на макияж и вечерние платья, они остаются детьми. Они даже не догадываются, насколько наивны. Им кажется, что они все знают. Я бы хотел стоять у штурвала корабля их жизни и направлять его, обходя мины.

Анжелика вдруг ощутила прилив нежности. Она тоже хотела вести по жизни Изабель и Джоэ.

— Когда узнаете секрет счастья, поделитесь со мной.

— Можете не сомневаться, Джек, вы будете первым человеком, которому я об этом скажу.

После ужина Оливье остался за столом в компании Катерины и еще нескольких гостей, в то время как остальные перебрались в гостиную, где весело потрескивал камин. Анжелика старалась вести себя как можно естественней, однако все ее тело дрожало от неведомого ей наслаждения, словно она ощутила привкус давно забытого плода. Улыбка Джека была заразительной. Его волосы, напоминающие цветом мокрую солому, ниспадали со лба, пока он не откинул их назад, заставив лечь косматыми прядями, похожими на гриву льва. Она любовалась этим скуластым лицом, так щедро одаренным красотой — темными бровями, сходившимися на переносице, когда Джек хмурился, миндалевидным разрезом глаз, которые, казалось, во всем находили источник веселья. Безусловно, он резко выделялся из толпы, — его шутки были гораздо острее, чем у кого-либо из присутствующих, харизма ярче, и каждая его реплика сопровождалась всеобщим смехом.

— Джек, а почему бы тебе что-нибудь не сыграть? — спросила Скарлет, зажигая очередную сигарету. Скарлет обучалась когда-то классической музыке и никогда не упускала случая продемонстрировать свой талант. — Если ты не согласишься, мне придется сделать это самой.

Джеку не нужно было повторять дважды.

— Принесите мне бокал красного вина, и я сыграю для вас все, что угодно.

Войдя в библиотеку, он сел на стул, стоявший возле пианино. Джек начал с джаза, ловко перебирая пальцами клавиши. Его могучее тело задвигалось в такт музыки с таким изяществом и уверенностью, что казалось, будто пианино было его продолжением. Затем он играл, исполняя просьбы собравшихся, и все вместе они пели композиции «Битлз», «АББА» и Билли Джоэла. Анжелика тоже присоединилась к общему хору, заливаясь румянцем каждый раз, когда они с Джеком встречались взглядом, и надеясь, что ему не слышно ее жалких потуг. Слышал он или нет, но казалось, что его улыбка предназначалась только ей.

Когда Оливье в сопровождении Катерины вальяжной походкой вошел в комнату и объявил, что пора собираться домой, Анжелика очень огорчилась. Было бессмысленно пытаться убедить его остаться еще на какое-то время. Если уж Оливье принял решение, его ничто не могло остановить. Он многозначительно посмотрел на часы и, демонстрируя нетерпение, резко вскинул голову.

Анжелика со всеми попрощалась. Когда она приблизилась к Джеку, он взял ее за руку и поцеловал в обе щеки.

— Приезжайте в Южную Африку. Возможно, там, когда вы будете совершать верховые прогулки по саванне, вам откроется тайна, которую вы так хотите разгадать.

— А вы не привыкли сдаваться, верно?

— Жизнь коротка.

В его взгляде читалась мольба.

Усмехнувшись, Анжелика убрала руку.

— Как здорово, что мы с вами познакомились, и мне безумно понравилось, как вы играли. Возможно, вы и не во всем гений, но вас по праву можно назвать виртуозом. У вас талант.

Она могла с полной уверенностью сказать, что Джек тоже огорчился, узнав о ее уходе, и ей это польстило. Анжелика не получала таких знаков внимания уже много лет. И она с нетерпением ожидала момента, когда сможет рассказать обо всем Кандейс.

Оливье пребывал в отличном расположении духа. Он ни словом не обмолвился о ее опоздании, явно не желая расспрашивать о Кейт, а Анжелика не стала первой затрагивать эту тему.

— Какой чудесный вечер, — сказал Оливье, открывая дверцу автомобиля и садясь внутрь. — Скарлет всегда устраивает великолепные вечеринки.

— Ей прекрасно удается знакомить гостей. Она любит наблюдать за тем, как они общаются. У Скарлет всегда можно встретить новых людей, и это здорово.

— А как тебе этот человек из Южной Африки? — поинтересовался Оливье. — Если бы спросили мое мнение, то я бы ответил, что он чересчур самодоволен.

— На самом деле он просто очарователен.

— Держу пари, он из тех, кто способен привлечь к себе внимание, но в голове у него пусто. Полагаю, девушкам нравится эта грубая жеребячья внешность а-ля Клинт Иствуд.

— Он изумительно играл на пианино. Тебе тоже следовало присоединиться к нам.

— Вот уж не думал, что тебе нравится петь.

— Да, нравится. Просто у меня ужасные вокальные данные. А как насчет Катерины?

Он усмехнулся.

— Катерина — просто капризная обезьянка.

Анжелика с облегчением вздохнула, обрадовавшись, что разговор переключился на другую тему. Она не хотела обсуждать Джека со своим мужем.

— Вы прекрасно смотрелись вместе.

— Она ужасная кокетка. Ее мужу следует держать ухо востро.

— Во флирте нет ничего плохого.

— Когда это касается мужчин.

— В каком смысле? — начиная злиться, спросила Анжелика.

— Боюсь, что все дело в двойных стандартах. Когда женщина заигрывает в присутствии своего мужа с другим мужчиной, это считается оскорбительным.

— Ага, а если мужчина флиртует в присутствии своей супруги, это не оскорбительно?

— Это совсем другое дело.

— Да неужели?

— Мужчины есть мужчины. Для них флирт в порядке вещей. Да, я заигрывал с Катериной, однако она прекрасно знает, что я предан тебе. Но как только ты начнешь флиртовать с другим мужчиной, он сделает вывод, что ты несчастлива в браке и ищешь романа на стороне.

— Как же ты ошибаешься!

— Ты имела что-то против, когда я заигрывал с Катериной?

— Вовсе нет, но лишь потому, что я не обладаю собственническими инстинктами. Я доверяю тебе.

— И правильно делаешь.

— Ты хочешь сказать, что не доверял бы мне?

— Именно так. — Оливье положил руку ей на колено. — Если бы ты кокетничала с другим мужчиной так же, как я это делал с Катериной, я бы чувствовал себя виноградом, раздавленным твоей ногой.

— Ты такой смешной.

— Нет, просто я ханжа. И в отличие от тебя я ужасный собственник, а мое сердце легко ранить.

Она засмеялась.

— Разумеется, этот тип из Южной Африки флиртовал с тобой. И я бы очень удивился, если бы он не сделал этого. Ты интересная женщина, Анжелика. Но скажи, ты предположила, что он несчастлив со своей женой?

— Конечно же, нет.

— Но если бы ты флиртовала с ним, то он бы решил, что ты несчастлива со мной.

— Я не флиртовала с ним, — быстро произнесла Анжелика.

— Я бы никогда не обвинил тебя в этом, мой ангел. Но не думай, что я не наблюдал за тобой.

Анжелика хотела было сказать ему, что это вряд ли соответствовало действительности, поскольку его вниманием целиком завладела Катерина, однако, прикусив язык, воздержалась от каких-либо комментариев. На самом деле Катерина оказала ей огромную услугу.

Глава 3

Думая позитивно, мы притягиваем в свою жизнь положительные моменты.

На следующее утро Анжелику разбудили дети, которые, толкаясь, забрались к ней в постель. Оливье встал еще раньше, чтобы успеть на работу, и, включив свет, разбудил и ее, однако, как только он ушел, она тотчас снова забылась сном. Анжелике приснилось, что она очутилась в могучих объятиях Джека. Она испытала жгучее наслаждение, ощущая, что принадлежит ему, и чувствуя себя кораблем, вошедшим в гавань после долгого плаванья. Голоса детей доносились откуда-то издалека, словно крики чаек из поднебесья, а она жаждала подольше остаться в этих сильных надежных руках. Однако вскоре детские крики перешли в пронзительные вопли, заставив Анжелику вернуться к реальности, в которой Джоэ и Изабель сражались за пульт от телевизора.

Все еще находясь в полусонном состоянии, она решительно переключила канал на мультфильм «Том и Джерри», а затем легла на спину, чтобы еще немного насладиться финальными кадрами своего сновидения. Она испытывала совершенно новое ощущение, представляя себя с другим мужчиной. С тех пор как она встретила Оливье в Париже, она жила только им. Конечно же, он бывал требовательным, словно нетерпеливый ребенок, который ожидает, что любой его каприз будет исполнен, и дуется, чувствуя, что его недооценили, однако, несмотря ни на что, она всегда была им ослеплена. Ему удавалось заставить ее душу воспарить и, как это часто бывает с переменчивыми людьми, унизить ее. Ее влечение к мужу никогда не ослабевало, Анжелика всегда получала наслаждение от его прикосновений, но, к сожалению, в последнее время это случалось довольно редко.


Дата добавления: 2015-09-29; просмотров: 23 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.041 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>