Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Книга скачана с сайта http://knigi.ws 15 страница



Бледная от ужаса Лили ни на шаг не отходила от подруги.

– До сих пор поверить не могу! – в который раз причитала она. – В тебя взаправду стреляли… Твоя мама меня убьет!

Бекка попробовала улыбнуться:

– Эй, мы же Хранители. Привыкай.

– Ну разве не круто? – сказал Вейд. – Мы отыскалиВелу,часть астролябии Коперника.Мы!И защитили ее от врагов!

– Пока Реликвия в наших руках, – заметил Роальд, – мы должны решить, что с ней делать дальше. И как уберечь ее от Ордена.

– Это должен знать Карло, – решила Лили, не отлипая от подруги. – Фромборкский протокол и все такое… А может, ее стоит спрятать в одном из бомбоубежищ в пустыне Невада?

– Или в самом безопасном месте нашей страны – в бункере под Белым домом, – предположил Даррел.

А Вейд просто радовался, вспоминая молчаливые мгновения, пережитые им вместе с Беккой в пещере. Шумный и суетливый мир вновь вторгался в их жизни, не оставляя времени на размышления, и он знал, что уже вряд ли когда-нибудь сможет объяснить себе то волшебство, что случилось с ними в скалах Ритидиана.

Ну и пусть. Конечно, будь Вейд хоть немного сентиментальнее, он бы сказал, что Реликвия породила между ними некую особую связь… Но вот медсестра закончила делать укол, Бекка поморщилась от боли – и его наваждение тут же исчезло.

– Ну как ты?

– Отлично, – ответила Бекка с вымученной улыбкой. И, соскочив с кушетки, встала рядом с Лили – с таким видом, будто без подруги и шагу ступить не могла.

Двери больницы разъехались в стороны, и все они вышли на улицу. Дождь прекратился, и яркое солнце выжигало остатки влаги. Остаток дня обещал быть жарким, но Вейд не возражал. Наконец-то они отдохнут. Без джунглей. Без тевтонцев. Без постоянной опасности. Хотя бы сейчас, ненадолго.

Роальд достал телефон, набрал на экранчике номер.

– Я обещал позвонить маме, когда все закончится.

«Когда все закончится…»

И что, все закончилось? Разве? И они могут спокойно вернуться домой? Даррел – к своей гитаре и теннису, а он – к своим картам звездного неба и книгам по астрономии? Сердце Вейда больно сжалось… Хотя, наверное, так оно будет лучше. Они снова пойдут в школу. Орден знает, где они живут, но хочется верить, что полиция их защитит. Хочется верить. Жизнь станет нормальнее, чем ему бы хотелось. И уж куда нормальнее всей прошедшей недели. Вейд посмотрел на Бекку.

– Я, конечно, не буду посвящать Сару во все подробности, – говорил отец. – Но пусть знает, что мы в безопасности.



– Пап! Включи громкую связь, – попросил Даррел. – Мы тоже хотим поговорить с мамой. Да она просто упадет, когда нас услышит!

Раздался долгий гудок, затем в трубке щелкнуло – контакт пошел.

– Привет, Сара! – радостно начал Роальд. – У нас все получилось. Мы в полном порядке…

– Алло! Кто это? – спросил мужской голос.

Роальд уставился на экран:

– Извините. Я звоню жене. Саре Каплан. Может, я ошибся?

– Это телефон Сары Каплан.

– Не понимаю. Кто это? Где моя жена?

– Папа… – позвал Вейд. – Пап!

– Я не знаю, – ответил голос. – То есть… Мне очень жаль… Меня зовут Теренс Акройд. Я сейчас нахожусь в Нью-Йорке. Может, супруга вам говорила… У нас – у нас с Сарой – сегодня была назначена встреча по поводу рукописей, которые она забрала у меня дома в Боливии и везла сюда, чтобы передать в архив в Остине. Но Сара на встречу не пришла. Ее багаж доставили в отель, где я и остановился. Ее телефон, паспорт, вещи – всё в багаже, но в авиакомпании утверждают, что на борт она не поднималась.

– Не поднималась на борт? – воскликнул Даррел. – Что с моей мамой?!

– Не знаю, – ответил Теренс Акройд. – В Нью-Йорк она не прилетела. Полиция, конечно, делает все возможное, чтобы ее найти. Но я обратился к ним всего пару часов назад, а связь с Боливией очень неустойчивая. До вас мы дозвониться не смогли. Пришлось ждать, пока вы сами выйдете на связь.

Даррел сжал кулаки:

– Нет… Нет, нет! Они схватили ее!

Вейду показалось, что земля уходит у него из-под ног.

– Пап…

Все стало иначе. Изменилось навсегда. Неужели они ступили на путь, о котором говорил Карло, – путь постоянных жертв?

– Та девица в пещере! – воскликнула Лили. – Помните ее последние слова? «Нам поможет толькоона!» Значит, Орден похитил Сару, чтобы заполучитьВелу?

– Извините… Как вы сказали?«Орден»? – спросил Теренс Акройд.

Доктор Каплан покачнулся. Попытался удержать равновесие, но не смог и присел на бордюр. Взгляд его стал безумным.

– Нам нужно в Боливию. Она в их руках. Поверить не могу. Они схватили Сару!

– Папа! Папа! – Даррел плакал. – Как, как они ее украли? Где же они…

– Не надо в Боливию, – почти шепотом сказал Акройд. – Прилетайте в Нью-Йорк, умоляю вас. Это не телефонный разговор. Я кое-что обнаружил в багаже Сары: вам нужно самим это увидеть. Я буду ждать вас. Отель «Грэмерси-Парк». Я сообщу полиции о вашем звонке. Телефон Сары останется у меня, если будут новости – позвоню.

И Теренс Акройд отключился.

Слезы застили Вейду глаза, голова кружилась. А Лили уже звонила в аэропорт.

– Где же она может быть? Где? – причитал Даррел. Он очень старался не заплакать, но дал волю слезам, как только уткнулся брату в плечо. – Мама, мамочка…

Бекка утерла слезы и шагнула на тротуар.

– Тот горбатый ублюдок сказал, что первая Реликвия приведет к следующей. Вы же слышали.

Лили все ждала, когда же аэропорт снимет трубку.

– Да, – сказала она, прижимая к уху мобильник. – Первая приведет ко второй. Но вторая Реликвия может оказаться чем угодно и где угодно. Мы даже не знаем, какое созвездие ей соответствует…

– Покане знаем, – поправила Бекка, достала из сумки Дневник Коперника и начала перелистывать страницу за страницей. – Насколько я помню, здесь написано, что синий камень поможет нам найти вторую Реликвию. Наша бравая девица из Ордена наверняка будет крутиться там, где Реликвия. Но она приказала горбатому: «Доставь ко мнеее». Так что и Сара будет с ней.

Лили наконец дозвонилась до аэропорта, поэтому Бекка повернулась к остальным.

– Велаприведет нас и ко второй Реликвии, и к Саре…

– Где бы это ни было – мы едем туда, – решил Даррел, чуть приподняв нос с плеча Вейда. – Папа, если нужно, мы доберемся хоть до края Земли.

Лили закончила разговор и отключила связь.

– Вылет сегодня вечером, – сообщила она. – Через двадцать часов мы будем в Нью-Йорке.

Роальд – мрачный, усталый – поднялся и обнял сыновей.

– Мы найдем нашу Сару, парни. Непременно найдем.

А девчонки уже махали руками, ловя такси.

Эпилог [Картинка: i_069.png]

 

АВТОБУС С ИСПАНСКИМИ ШКОЛЬНИКАМИ НАЙДЕН В ГОРАХ

МАДРИД. – Автобус с испанскими школьниками, пропавший в пятницу в горах к северу от Мадрида, нашелся утром во вторник. В полицию поступили сообщения от очевидцев, которые утверждают, что неуправляемый автобус «внезапно появился прямо посреди дороги» на выезде из тоннеля Сомосьерры.

Все ученики, кроме одного, и все учителя находились внутри автобуса. Их состояние оценивается как удовлетворительное: наблюдается легкая степень истощения и незначительные травмы. Кроме того, исчез водитель автобуса, 68-летний Диего Варгас. В больнице все ученики, самому младшему из которых 7 лет, а самому старшему – 14. Как утверждают их учителя, они въехали в тоннель Сомосьерры с юга, и в тот же миг их «оглушила пушечная канонада, и появились конные солдаты с ружьями и саблями».

Полиция сначала не поверила заявлениям пассажиров, однако проведенная криминалистами экспертиза подтвердила, что в стенках автобуса застряли мушкетные пули и фрагменты как минимум двух пушечных ядер образца XIX века.

По всей стране развернуты поиски пропавшего ученика и водителя автобуса. Остальных юных пассажиров забрали после медицинского осмотра и соответствующего лечения родители.

Расследованием инцидента заняты местные и государственные органы полиции.

 

Продолжение следует…

Примечания

Кра?кен (др. швед.) – мифическое морское чудовище, гигантский головоногий моллюск, известный по описаниям исландских моряков.

Игра слов: «Simpletones» – простые звуки, «Simpletons» – придурки (англ.).

В Англии подобный жест означает «мы с вами связаны одной тайной».

Тильда (исп.tilde,от лат.titulus– подпись, надпись) – название нескольких типографских знаков в виде волнистой черты (~).

Здесь и далее цитируется роман Г. Мелвилла «Моби Дик, или Белый кит» (пер. с англ. И. Берштейн).

Barbershopquartet (англ.) – хоровой квартет, поющий «а капелла» (без аккомпанемента). В репертуаре, как правило, преобладают традиционные и народные песни.

Главное управление национальной безопасности Министерства внутренних дел Франции.

Легендарный исторический объект, история которого в разных источниках трактуется по-разному. В глубокой древности на этом месте стоял храм Юпитера Статора, где отправлялись языческие ритуалы. В 307 г. н. э. император Максенций воздвиг здесь храм, посвященный его умершему сыну Валерию Ромулу. Здесь частично воспроизводились древние ритуалы жертвоприношений. В VI веке н. э. храм был превращен в христианскую церковь Косьмы и Дамиана, что так же сопровождалось кровавыми событиями.

Косой, или латинский, парус (англ.lateen sail)имеет вид прямо– угольного треугольника. В Средние века получил широкое распространение, т. к. с таким парусом можно ходить под очень крутым углом к ветру, что дает преимущества в случае, если надо уйти от погони – или, наоборот, догнать противника или добычу.

Исторический и географический регион на юго-востоке Силезии. Начиная с IX века эта территория поочередно входила в состав разных государств. С 1920 года принадлежит Польше.

Лазурит, или ляпис-лазурь (лат.Lapis lazuli), – полудрагоценный камень темно-синего, василькового и фиолетового цветов. В древности считался камнем искренности, был символом способностей, дарований, успеха и божественного расположения. В Европе лазурит символизирует благополучие, удачу и успех, в Индии и Египте – преданную любовь и процветание.

«Охота на мусор» (англ.scavenger hunt) – игра, участники которой должны найти и собрать за ограниченное количество времени определенные предметы.

Ёкои Сёити (1915–1997) – японский капрал, участник Второй мировой войны, не признавший капитуляции Японии в сентябре 1945 года и продолжавший «свою войну» до 1972 года на о. Гуам.

«Nordstrom» – американская сеть универмагов модной одежды.

Astros– бейсбольная команда из Хьюстона, штат Техас.

 

Книга скачана с сайта http://knigi.ws

 


Дата добавления: 2015-09-28; просмотров: 27 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.01 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>