Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Там, где берут начало и несут свои воды Тигр и Евфрат, где вершины гор и горных хребтов покрыты вечными снегами и окутаны туманом, где простираются альпийские луга и долины, где ныне сходятся 47 страница



198. Пусть кричит

 

Зап. в феврале 1967 г. от Сидо Арслана (см. № 68).

 

Опубл.: Гул., с. 5; Курд, фольк., с. 218.

 

Спустился со своим стадом с гор пастух. Слышит ― мулла с минарета кричит.

 

Пастух спросил у прохожего.

 

— Что это он глотку дерет?

 

— Призывает к молитве.

 

— А что это такое?

 

— Молитва, ну это и есть молитва…

 

— Ради бога, скажи, его молитва не повредит моим козам?

 

— Не думаю.

 

— Ну, тогда пусть себе кричит, сколько душе угодно!

 

199. Суженый Зозан

 

Зап. в мае 1977 г. от Арыфе шейха Смо (см. № 50).

 

В одной деревне было много незамужних девушек. Среди них была и девушка по имени Зозан364. Однажды из соседней деревня пришли сваты и обручили Зозан. Подруги узнали об этом, собрались все вместе и отправились к Зозан. Приходят к ней и говорят:

 

— Поздравляем тебя.

 

Потом тихо спрашивают ее:

 

— А у твоего нареченного есть братья?

 

Зозан отвечает:

 

— Да, у него четыре брата.

 

— Зозан, дорогая, а как их зовут?

 

— Вай, да разрушатся дома ваших отцов и моего тоже! Стану я спрашивать имена его братьев, когда мое сердце не лежит к нему, я и его-то имени не знаю.

 

200. Савар народу

 

Зап. в мае 1977 г. от Арыфе шейха Смо (см. № 50).

 

Однажды собрались люди в одном доме на пир. Шел мимо путник. Он был очень голоден. А дом стоял прямо у дороги.

 

Решил путник: «Пойду попрошу немного еды, очень уж есть хочется. Поем и уйду».

 

Вошел он в дом, а там полно народу. И все савар едят. Хотел он поздороваться и сказать: «Салам народу», да так был голоден, что вместо этого сказал:

 

― Савар365 народу!

 

201. Я хотел только предупредить…

 

Зап. в июле 1957 г. от Отаре Шаро (см. № 67).

 

Опубл.: Курд. фольк., с 201.

 

Увидел хозяин, что его голодная собака ест муку, взял палку и замахнулся на нее. Собака зарычала на хозяина.

 

Тогда он и говорит:

 

— Ну-ну, что ты рычишь? Я хотел только предупредить, что мука сырая ― живот заболит.

 

202. Лучше грар, чем ничего

 

Зап. в январе 1976 г. от Рзгое Ато (см. № 46).

 

Встретились два приятеля. Спросил один другого:

 

— Друг, что у вас на обед сегодня?

 

— Грар366.

 

— Э, что это за еда ― грар! Его и варить-то не стоит.

 

— Хорошо, а что вы готовили?

 

— Ничего.

 

— Ну, тогда грар лучше, чем ничего.

 

203. Этим мастом, когда он еще был молоком, я обжегся

 

Зап. в марте 1956 г. от Отаре Шаро (см. № 67).



 

Опубл.: Курд. фольк., с. 200.

 

Один человек был в гостях. Хозяйка накрыла на стол, пригласила гостя поужинать.

 

Гость поднес ложку маста367 ко рту и подул на него.

 

Хозяйка удивилась:

 

— Брат, почему ты дуешь на холодный маст?

 

— Э, сестра, ― ответил он, ― этим мастом, еще когда он был молоком, я обжегся368.

 

204. На чье поле выпадет град?

 

* Зап. в мае 1972 г. от Ордие Коте (см. № 103).

 

Опубл.: Курд. фольк., с. 217.

 

Когда-то была засуха. Облачка нельзя было увидеть на небе. У одной старушки было два сына. Одного звали Али, другого ― Вали. Как-то вышла она из дому, и вдруг капля дождя упала на нее.

 

Обрадовалась старушка, посмотрела па небо и воскликнула:

 

— О тучи, я уповаю на вашу милость, пожалуйста, пролейтесь дождем лишь на поля моих сыновей Али и Вали.

 

Но тут пошел град, старушка испугалась и сказала:

 

― Давай, давай, град, бей всех, всех.

 

205. Разговор у родника

 

Зап. в январи 1966 г. от Мзафаре Гасо (см. № 129).

 

Опубл.: Курд, фольк., с. 206.

 

Встретились две молодые невестки у родника. Набрали полные кувшины воды, разговорились. Одна спрашивает другую:

 

— Сестра, что бы ты сейчас хотела больше всего на свете съесть?

 

— Была бы у меня луковица, разломила бы я ее и съела бы сердцевину369. А тебе чего хочется?

 

— Ах, ― ответила первая, ― да простоит твой дом веки вечные, боюсь, что ты мне уже ничего не оставила.

 

206. Принеси-ка горсть муки

 

Зап. в марте 1950 г. от Отаре Шаро (см. № 67).

 

Опубл.: Курд, фольк., с. 201.

 

Однажды свекровь сказала невестке:

 

— Доченька, принеси-ка горсть муки из мешка.

 

А мешок стоял за стуком. Невестка подошла, обхватила ступ руками, засунула их в мешок, набрала муки, а отойти не может, ступ мешает.

 

Позвала свекровь на помощь мудрецов. Думали, гадали старцы и решили:

 

— Придется отрезать невестке руки.

 

Только положили пилу на запястье, невестка испугалась, отдернула руки. Мука высыпалась, зато руки остались целы.

 

207. Не все ли равно, про что врать?

 

Зап. в марте 1956 г. от Отаре Шаро (см. № 67).

 

Опубл.: Курд. фольк., с. 219.

 

Один богач вздумал оклеветать соседа-бедняка. Пришел он к судье и говорит:

 

— Мой сосед прошлой ночью украл из моего амбара два мешка пшеницы.

 

— А кто свидетель? ― спросил судья.

 

— Мой слуга, ― ответил богач.

 

Позвали слугу.

 

— Прошлой ночью. ― подтвердил тот, ― сосед украл из амбара моего аги два мешка ячменя.

 

Судья удивился:

 

— Послушай, твой ага говорит ― украли пшеницу, а ты говоришь ― ячмень.

 

— Э-э, ― возразил слуга, ― не все ли равно, про что врать, про ячмень пли пшеницу.

 

208. Женщину не перехитришь

 

Зап. в январе 1977 г. от Фарамазе Аздо (см. № 7).

 

Как-то собрались в диване падишаха его приближенные, беседовали.

 

Один из присутствующих утверждал, что женщина хитрее и коварнее мужчины. Другие возражали. В спор вмешался падишах.

 

— Вот что, ― сказал он знатоку женской хитрости, ― иди и найди такую женщину, чтобы она была хитрее мужчины.

 

Собрался приближенный падишаха в дорогу. Обошел весь город, но не встретил здесь женщины хитрее мужчины. Отправился он в другой город и попал там на свадьбу. Присел он в сторонке на камень и стал смотреть на хоровод. Долго сидел. Наконец из хоровода вышла молодая женщина, подошла к нему:

 

— Добрый юноша, я давно слежу за тобой. Ты, похоже, нездешний. Скажи мне, что ты ищешь?

 

Не стал он таиться, сказал:

 

— Сестра, падишах велел мне найти такую женщину, которая оказалась бы хитрее мужчины.

 

— Зайдем ко мне, ― предложила женщина, ― я покажу тебе одну из женских хитростей. Расскажешь о ней падишаху. Не подойдет, приходите вместе, другую хитрость покажу.

 

Вошли они в дом. Женщина зарезало курицу, ощипала, поджарила, завернула в лаваш и сказала приближенному падишаха:

 

— Ты посиди здесь, а я отнесу еду мужу.

 

Съели муж и жена курицу, после обеда жена предложила мужу сыграть в дужку370. Вернулась женщина к себе, угостила гостя на славу. Поговорили они о том о сем, и вдруг она говорит ему:

 

— Ты должен разделить со мной ложе, иначе не миновать тебе смерти.

 

Видит гость ― нет выхода, согласился.

 

Женщина закрыла входную дверь, приготовила постель в саду под деревом, подождала немного и пригласила мужчину в сад.

 

Внезапно раздался стук в дверь.

 

— Кто там?― спросила женщина.

 

— Это я, твой муж.

 

— Подожди немного, дорогой, приближенный падишаха закончит свое дело, я и открою. Ведь он должен доказать падишаху, что на свете нет ничего сильнее женской хитрости.

 

Рассердился муж и стал ломиться в дверь. Гость от страха ни жив ни мертв. Тогда женщина помогла ему забраться в ящик, повесила на ящик замок и пошла открывать дверь. Ворвался муж в дом и стал кричать:

 

— Где этот негодяй?

 

— Дорогой, я его спрятала в ящик, вот ключ от замка.

 

Только муж схватил ключ, жена рассмеялась:

 

— Ты проиграл, муженек, ты не сказал «помню».

 

Муж отшвырнул ключ и воскликнул:

 

— Да, перехитрила ты меня, жена.

 

И с легким сердцем он отправился на работу. А жена выпустила напуганного мужчину из ящика и сказала:

 

— Теперь иди и все, что ты видел своими глазами, расскажи падишаху. А если ему будет этого недостаточно, приходите вместе.

 

Вернулся приближенный во дворец, рассказал все, как было, падишаху.

 

— Да, и впрямь женщину не перехитришь, ― согласился падишах.

 

209. Навет женщины

 

Зап. в марте 1963 г. от Рзае Али (см. № 161).

 

Жили муж и жена. Каждое утро муж молился:

 

— О всевышний, охрани меня от злого языка.

 

Как-то жена сказала ему:

 

— Ты бы лучше говорил: «Господи, охрани меня от навета женщины».

 

— А какое мне дело до женского навета, чтобы я об этом бога молил, ― ответил муж, ― почему ты так говоришь?

 

— Да просто так сказала, муженек, не обращай внимания, ― проговорила жена.

 

Взял муж плуг, пошел в поле пахать.

 

Пусть он себе пашет, а мы посмотрим, что делает жена.

 

Купила она на базаре свежей рыбы, завернула в мокрую тряпку, спрятала рыбу за пазухой, взяла хлеб и пошла к мужу на пашню. Увидел муж жену, остановил волов, подошел к ней.

 

— Муженек, почему ты остановился? Паши, а я погляжу, как ты работаешь.

 

Муж снова взялся за работу. Жена идет рядом с ним и незаметно выбрасывает одну рыбину за другой под плуг.

 

Повернул муж обратно, смотрит ― рыба в борозде лежит.

 

— Вай, вай, ― воскликнул муж, ― жена, смотри, рыба под ногами, скорей бери ее.

 

Жена подняла рыбу. Муж снова взялся за плуг, прошел немного, смотрит ― еще одна рыбка выглядывает. И эту рыбку жена подняла. Так они собрали всю рыбу. Присели отдохнуть.

 

Муж говорит жене:

 

— Да, никогда я и не думал, что рыба может в земле жить. Возьми ее домой, свари с крупой, вечером поужинаем.

 

— Верно говоришь, муженек, сварю и буду тебя дожидаться.

 

Сварила жена рыбу с крупой и припрятала.

 

Вернулся вечером муж домой, умылся, сел за стол. А жена поставила на стол пахту, положила хлеб, сама села.

 

Муж удивился:

 

— Жена, а где же рыба с крупой?

 

— Какая рыба, тебе приснилось, что ли?

 

— Слушай, жена, не время шутить, я голоден. Мы ведь сегодня вместе собирали рыбу на пашне, и ты унесла ее варить.

 

Жена всплеснула руками:

 

— Господи, видно, муж мой с ума сошел.

 

Дело дошло до драки. Жена выбежала из дому с криком:

 

— Люди добрые, помогите! Муж мой разум потерял, того и гляди, меня убьет. Говорит, что рыбу собирал на пашне. Как это может быть? Ради бога, помогите!

 

Люди схватили мужа и крепко привязали к столбу. Задумался муж: «А и вправду, где это видано, чтобы рыба в земле водилась? Наверное, все это приснилось мне». Позвал он жену и тихо шепчет ей на ухо:

 

— Женушка, ты была права, во сне мне все это приснилось, ради бога, развяжи меня.

 

Вернулись они домой. Муж сел и стал ужинать. А жена тем временем поставила на стол припрятанную рыбу.

 

Поел он немного, увидел рыбу в миске, бросил ложку и бегом обратно к столбу:

 

— Жена, скорее привяжи меня, опять эта проклятая рыба мелькает перед глазами.

 

Рассмеялась тут жена и говорит:

 

— Муженек, а помнишь, как-то я сказала тебе: моли бога, чтоб он сберег тебя от женского навета, а ты отмахнулся от меня. Вот видишь, что делает с мужчиной навет женщины.

 

Муж не нашелся, что ответить, и лишь молча присел у столба.

 

210. Хатун-пройдоха

 

Зап. в феврале 1981 г. от Бадыре Хасана (см. № 177, вариант).

 

Хатун371 была женщина хитрая. Когда умерли ее родители, она решила:

 

— Отец умер ― дом достался мне, мать умерла ― ковер остался мне. Бог не любит бездельников, пойду поищу работу.

 

Пошла она в город. Видит ― пасутся гуси падишаха. Хатун сказала пастуху:

 

— Пойди передай жене падишаха, что такая-то женщина может научить гусей говорить.

 

Пришел пастух к жене падишаха и сказал:

 

— Ханум, встретилась мне женщина и говорит: могу научить гусей падишаха говорить на человеческом языке.

 

Услышала это ханум, изумилась.

 

— Куро, ― велела она пастуху, ― отведи к ней гусей, пусть научит их говорить за шестьдесят дней, я награжу ее за это.

 

Забрала Хатун гусей. Каждый день она съедала по гусю. Чтоб не разболелась ваша голова372, скажу ― через шестьдесят дней жена падишаха велела пастуху:

 

— Иди и приведи гусей, теперь они научились говорить. Пригласи Хатун, пусть и она приходит.

 

Пошел пастух к Хатун:

 

— Ханум велела вернуть гусей.

 

Хатун ответила:

 

— Куро, пойди шепни жене падишаха на ухо: мол, твои гуси говорят: «Как войдем в дом хозяина, скажем ему, что ханум изменяет ему с везиром».

 

Пастух пошел и передал жене падишаха слова Хатун. Дала ханум ему золотой и прошептала:

 

— Молчи об этом. А ей скажи, пусть гусей оставит себе.

 

Хитрая Хатун осталась довольна:

 

— Отец умер ― дом достался мне, мать умерла ― ковер остался мне, гуси падишаха тоже достались мне. Бог бездельников не любит, пойду поищу себе работу.

 

Вышла хитрая Хатун на улицу, оглянулась, видит ― младенца несут хоронить. И Хатун пошла с ними. А на кладбище, когда народу было много, спряталась. Потом, когда все разошлись по домам, она вырыла мертвого ребенка, завернула его и пошла в лавку. Сказала лавочнику:

 

— Отмерь мне ткани разных цветов, каждой по 35 метров.

 

Хатун нарочно сосчитала перед ним деньги и сказала:

 

— Денег не хватает, пусть мои ребенок здесь поспит, а я схожу за деньгами.

 

Забрала Хатун ткани и ушла. Вернулась она через час в лавку, подошла к ребенку и закричала:

 

— Вай, мой ребенок умер! За что ты моего ребенка убил?

 

Лавочник испугался:

 

— Бога ради, не говори так! Не трогал я ребенка! Вот тебе деньги, только молчи и уходи скорей.

 

Хатун взяла деньги, похоронила ребенка. И радуется своей удаче:

 

— Отец умер ― дом достался мне, мать умерла ― ковер остался мне, гуси падишаха достались мне. Умер чужой ребенок ― деньги лавочника достались мне. Бог не любит бездельников, пойду поищу себе работу.

 

Вышла Хатун на улицу, оглянулась вокруг ― женщину несут хоронить. Запричитала Хатун:

 

— Вай, моя сестра умерла, ― и стала царапать себе лицо.

 

В те времена женщинам не разрешалось приходить с покойником на кладбище, но она пошла за народом и все время причитала:

 

— Вай, моя сестра умерла!

 

Вернулись они с похорон. А через некоторое время муж умершей женился на хитрой Хатун.

 

Хатун счастлива, хвалит сама себя:

 

— Отец умер ― дом достался мне, мать умерла ― ковер остался мне, гуси падишаха достались мне, умер чужой ребенок ― деньги лавочника достались мне. Умерла жена ― чужой муж достался мне.

 

В это время вошла свекровь и услышала похвальбу пройдохи. Но Хатун подошла к свекрови и начала ее колотить. До того избила, что та потеряла дар речи. Хитрая Хатун уложила старушку в постель. Муж вернулся, спросил жену:

 

— Почему мать спит?

 

— Мать твоя больна.

 

Подошел сын к матери, спросил:

 

— Матушка, что случилось? От чего ты заболела?

 

Мать не могла ответить сыну и начала руками объяснять: так, мол, и так, жена твоя меня о стену била. Но сын не понял ее:

 

— Может, ты понимаешь, что мать говорит?

 

Ответила Хатун:

 

— Муженек, разве не понятно, что она говорит? Все мое имущество принадлежит теперь моей невестке, да будет она благословенна ― вот что она говорит.

 

211. «Это точно, как сон кази»

 

Зап. в июле 1960 г. от Ахмаде Мирази (см. № 51).

 

Жил кази. Был у него сад. А в том саду росло большое, ветвистое дерево. На том дереве было дупло. Жена кази завела себе любовника. И на ветвях этого дерева устроили они себе место встреч.

 

Как-то жена сказала кази:

 

— Муженек, пойдем погуляем в саду.

 

Пришли они в сад. Жена оставила кази в саду, а сама незаметно взобралась на дерево. А там ее уже любовник поджидал.

 

Кази случайно поднял голову, видит ― жена с чужим мужчиной на дереве. От удивления он потерял дар речи. Потом пришел в себя и стал бранить жену:

 

— Ах ты распутница! Это кто там с тобой? Как ты смеешь подпускать его к себе? Сию же минуту спускайся вниз!

 

А жена ему отвечает:

 

— Ты что, ослеп или разума лишился? Я здесь одна, чужой мужчина мерещится тебе, не веришь ― поднимись, посмотри.

 

А ее дружок тем временем потихоньку спрятался в дупле. Присмотрелся муж к ветвям повнимательней, видит ― жена одна. Опустил голову, задумался: «Эх, видно, мне и впрямь померещилось…»

 

Поднял он голову, а незнакомец опять рядом с его женой, обнимает ее, целует. Не смог кази смолчать, опять начал браниться. А жена ему в ответ:

 

— Раб божий, ты и взаправду сошел с ума. Не видишь, что я здесь одна?

 

Дружок тем временем опять спрятался в дупле. Смотрит кази ― жена и впрямь одна. Спустилась она с дерева, подошла к мужу и говорит:

 

— Поднимись-ка сам туда!

 

Кое-как вскарабкался кази на дерево, а жена принялась кричать:

 

— Ах ты негодник, с кем это ты там обнимаешься? Погоди, спустишься вниз, я тебе покажу, как целоваться с другими!

 

У бедного кази язык отнялся. А когда он пришел в себя, еле пролепетал:

 

— Раба божья, наверное, это дерево заколдованное и все это нам снится. Твоей вины тут нет.

 

Так коварная женщина сумела обмануть мужа и уверить, что все увиденное ― сон. До сих пор о заведомой лжи в народе говорят: «Это точно, как сон кази».

 

212. Кто к чему привык ― не отвыкнет

 

Зап. в августе 1956 г. от Джардое Асада (см. № 102).

 

Как-то пришел муж домой и застал жену с любовником. Он молча прикрыл дверь и вышел. Вечером вернулся домой, сел за накрытый стол, беседует с женой как ни в чем не бывало.

 

А жена беспокоится, не знает ли он что-нибудь. И решила проверить.

 

— Раб божий. ― начала она, ― наша собака ощенилась, четырех щенят принесла, надо клички им дать.

 

— Что ж, давай придумывать.

 

— Ты первым называй, ― предложила жена.

 

— Нет, ты, ― возразил муж.

 

— Ладно, первого щенка я назову: «Ты видел или нет».

 

— А я назову второго щенка: «Видел, но не слышал».

 

— Третьему я дам кличку: «Не повторится, не повторится», ― промолвила жена.

 

— Четвертого я назову: «Привыкший ― не отвыкнет», ― ответил муж.

 

213. Семейная тайна

 

Зап. в марте 1956 г. от Тафуре Мсто (см. № 38).

 

Познакомился парень с девушкой и решил на ней жениться. Когда он сказал об этом отцу, тот воскликнул:

 

— Не можешь ты на ней жениться, потому что она моя дочь и твоя сестра. Только матери об этом не говори!

 

Сын ушел.

 

Познакомился он с другой девушкой, и слова сказал ему отец:

 

— И эта ― моя дочь, твоя сестра. Откажись от нее, но матери ― ни слова.

 

Сын промолчал. Познакомился с третьей девушкой.

 

— И от нее откажись, сынок, и это твоя сестра, моя дочь. Но умоляю тебя, мать ничего не должна знать.

 

Рассердился парень, пошел к матери:

 

— Матушка, всегда ли отец был верен тебе? Поправились мне три девушки, и обо всех он говорит «Это моя дочь, твоя сестра, откажись от нее!»

 

Мать рассмеялась:

 

— Не горюй, сынок, любая из этих девушек рада будет выйти за тебя замуж. Это его дочери, правда. Но ты ― не его сын.

 

214. Она еще о бороде спрашивает

 

Зап. в январе 1966 г. от Мзафаре Гасо (см. № 129).

 

Был у муллы теленок. Каждое утро мулла спорил с женой, кому из них вести теленка поить. Муж говорит: «Тебе вести», жена: «Нет, ты веди». И каждый раз дело доходило до драки.

 

Однажды муж сказал:

 

— Давай так решим: «Кто с утра первым заговорит, тому и вести теленка на водопой».

 

Жена согласилась. Молча легли они спать.

 

Рано утром, пока мулла еще спал, жена его потихоньку оделась и ушла к соседке. Та уже и тандур растопила. Разговорились.

 

А тем временем мимо дома муллы проходил вор. Увидел он открытую дверь, вошел, видит ― спит мулла.

 

— Доброе утро! ― поздоровался вор. Молчание.

 

Разозлился вор, схватил муллу за бороду, выхватил нож и отрезал ему бороду. Мулла не издал ни звука. Тогда вор обшарил весь дом, забрал все, что под руку попало, и был таков.

 

Вскоре жена вернулась и увидела в своем доме молодого мужчину. Она даже шею вытянула от удивления. «У мужа ведь была борода», ― подумала она и, смутившись, отвернулась. Но любопытство взяло верх, и она украдкой снова взглянула на него и спросила:

 

— Куро, ты мулла?

 

— Вот и проиграла, ― радостно воскликнул муж, ― тебе теленка поить.

 

— Хорошо, я согласна, но скажи, ради бога, где твоя борода?

 

— Ей-богу, оглянись-ка лучше как следует по сторонам, найдешь ли в доме хоть щепку? А она еще о бороде спрашивает!

 

215. Ужин двоеженца

 

Зап. в мае 1982 г. от Абдине Убет Хасана (см. № 39).

 

У одного человека было две жены, вторая была помоложе. Как-то сел муж ужинать, поел немного и спрашивает старшую жену:

 

— Кто на вас готовил ужин?

 

Жена испугалась, что еда невкусная, и быстро сказала:

 

— Твоя ненаглядная.

 

— Ох и вкусно же она готовит, слов нет, ― похвалил муж.

 

А старшая жена, услыхав такие речи, отозвалась:

 

— Разве ты не знаешь, что мы вместе ужин готовим?

 

216. Нашел к чему придраться

 

Зап. в августе 1956 г. Джардое Абада (см. № 102).

 

Опубл.: Курд, фольк., с. 202.

 

Один сварливый муж никак не мог поссориться с женой, придраться было не к чему. Жена старалась не давать ему повода для ссоры.

 

Однажды жена просеивала муку и раскачивалась в такт движениям.

 

Увидел это муж и тут же пристал к жене:

 

— Почему ты качаешься, когда муку просеиваешь?

 

Жена в ответ рассмеялась:

 

— Ну, раз уж ты хочешь поссориться, повод найдешь.

 

217. Неверная жена

 

Зап. в январе 1976 г. от Рзгое Ато (см. № 46).

 

У одного крестьянина была неверная жена. И решил он уехать с ней из этой деревни.

 

Уложил он весь скарб на арбу, а сверху примостил крышку от тандура.

 

Жена спросила:

 

— Муженек373, а крышку-то зачем брать? И в другой деревне такая найдется.

 

— Ах, пропали все пропадом! ― огорчился муж. ― Знаю я тебя, если уж новая крышка там найдется, то и новые дружки найдутся.

 

218. Тише, жену испугаешь!

 

Зап. в июле 1982 г. от Ахмеде Бырхо (см. № 178).

 

Мужчина с женой и с матерью шел по дороге. Вдруг путь им преградила глубокая река. Посадил он жену на плачи, взял мать за руку. Так они вошли в воду. Сначала вода дошла им до пояса, потом до груди, затем стала по горло. Испугалась мать, стала кричать:

 

— Ой, сынок, боюсь, ой, утону!

 

— Тише, чего раскричалась? Еще жену испугаешь, ― проворчал сын.

 

219. Храбрый муж

 

Зап. в июне 1982 г. от Ахмеде Бырхо (см. № 178).

 

Разговорились две женщины. Каждая из них хвалила своего мужа. Одна сказала:

 

— Вчера мой муж поднялся во-он на ту гору. Увидел там мертвого кабана, набросился на него с кинжалом и нанес четырнадцать ран.

 

— Ах, был бы твой храбрый муж моим, ― тяжко вздохнув, промолвила другая.

 

220. Сварливая жена

 

Зап. в июле 1957 г. от Отаре Шаро (см. № 67).

 

Было или не было, давным-давно жили муж и жена. Не повезло мужу, попалась ему сварливая жена: что ни день, бранит его на чем свет стоит. От стыда он и голову перестал поднимать, соседям в глаза смотреть совестно. И решил он обзавестись ружьем, ходить в лес на охоту, лишь бы быть подальше от злой жены. Достал ружье и пошел в лес. Вернулся домой поздно вечером. Только переступил порог, как жена набросилась на него. И задумал тогда муж освободиться от жены. На другое утро говорит он ей:

 

— Женушка, я в лесу застрелил оленя, да такой он тяжелый оказался, что одному не дотащить.

 

Обрадовалась жена, схватила веревку и подталкивает мужа к выходу:

 

— Скорее, скорее, пойдем принесем его.

 

Пришли они в лес, подвел ее муж к глубокой яме и говорит:

 

— Вон там он.

 

Только жена нагнулась, как он столкнул ее в яму. Птицы и звери разбежались ― так она закричала. Спал на дне ямы гремучий змей. И он проснулся от ее крика. А жена идет прямо на него с кулаками. Испугался змей, поднял голову, увидел человека и стал умолять его:

 

— О человек, освободи меня от этой женщины, и, клянусь тебе всеми святыми, я выполню любое твое желание.

 

Помог муж змею выбраться из ямы. Сказал змей:

 

— Теперь слушай меня внимательно. Я обовьюсь вокруг шеи дочери падишаха, никто не сможет спасти ее. Ты под видом лекаря войдешь в ее покои, я сразу отпущу ее. Но смотри, если вздумаешь когда-нибудь спасать другую женщину, я тебя убью.

 

Пусть муж возвращается домой, а мы посмотрим, что делает змей.

 

Разнеслась но городу весть ― змей обвился вокруг шеи дочери падишаха. Тому, кто освободит ее, падишах обещает полцарства. Дошел слух и до мужа той алой жены. Пришел он во дворец, сказал:


Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 21 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.089 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>