Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Пособие подготовила Мая Балтаг 6 страница



4. これは、鯉(こい)だけが激流(げきりゅう)をさかのぼり、あらゆる障害(しょうがい)を克服(こくふく)できる唯一(ゆいいつ)の魚(さかな)であると信(しん)じられていることに由来(ゆらい)します。

5. したがって鯉(こい)は祝(いわ)い料理(りょうり)に使(つか)われ
ます。


鯨 Kujira Кит

1. 日本(にほん)に おける Nihon ni okeru (В Японии) 捕鯨(ほげい)の hogei no (китобойного промысла; 捕 HO/torawareru — быть пойманным /схваченным/; 鯨 GEI/kujira — кит) 歴史(れきし)は rekishi wa (история; 歴 REKI — прошлое; 史 SHI — история) 古(ふる)く、 furuku (старая/давняя; 古 KO/furui — старый, давний), 「古事記(こじき)」(712年(ねん))にも 「Kojiki」(712 nen) ni mo (уже в «Кодзики» /«Записки о делах древности», японская хроника/ (712 год);
事 JI/koto — дело, обстоятельство; 記 KI/shirusu — писать, записывать; 年 NEN/toshi — год) 鯨(くじら)の 文字(もじ)が kujira no moji ga (слово/иероглиф «kujira» /кит/;
文 BUN/MON — литература, письменность; 字 JI — иероглиф, буква) 記(しる)されています。 shirusarete imasu (записано/встречается).

2. 四方(しほう)を Shihō o (С четырех сторон;
四 SHI/yon/yotsu — четыре; 方 HŌ/kata — сторона)
海(うみ)に umi ni (морем; 海 KAI/umi — море) 囲(かこ)まれて いる kakomarete iru (окруженных; 囲 I/kakomu — огораживать, окружать) 日本人(にほんじん)に とり、 nihonjin ni tori (для японцев), 水産物(すいさんぶつ)は suisanbutsu wa (продукты морского промысла; 水 SUI/mizu — вода;
産 SAN/umu — рожать; /по/рождать; 物 BUTSU/
MOTSU/mono — вещь, предмет) 欠(か)かすことの できない食料(しょくりょう)で あり、 kakasu koto no dekinai shokuryō de ari (являются продуктами, без которых нельзя обойтись; 欠 KETSU/kakasu — обходиться),
とくに tokuni (особенно) 鯨肉(くじらにく)は kujiraniku wa (мясо кита; 肉 NIKU — мясо) 重要(じゅうよう)な jūyōna (важный) 動物性蛋白源(どうぶつせいたんぱくげん)です。 dōbutsusei tanpakugen desu (источник животного белка; 動 DŌ/ugoku — поведение; двигаться; 性 SEI — пол; природа, свойства; 蛋 TAN — белок; 白 HAKU/shiroi — белый; 源 GEN/
minamoto — источник).



3. 日本(にほん)では Nihon de wa (В Японии) 鯨(くじら)は kujira wa (кит) 多方面(たほうめん)に tahōmen ni (всячески; 多 TA/ооi — многочисленный, много; 面 MEN/omo — сторона) 利用(りよう)されて います。 riyō sarete imasu (используется;
利 RI — выгода, польза; 用 YŌ — применение).

4. 例(たと)えば、 Tatoeba (Например; 例 REI — пример), 鯨油(げいゆ)は geiyu wa (китовый жир; 油 YU/abura — масло, жир) 工業用油(こうぎょうようあぶら)や kōgyōyō abura ya (для технического масла и; 工 KŌ — работа, умение; 業 GYŌ/
waza — дело) 洗剤(せんざい)、 senzai (моющих средств; 洗 SEN/
arau — мыть, стирать; 剤 ZAI — средство), そして soshite (а также) 化粧品(けしょうひん)の原料(げんりょう)に、keshōhin no genryō ni (сырья для косметических товаров; 化 KA/KE/
bakeru — превращаться; 粧 SHŌ — наряжаться, прихорашиваться; 品 HIN/shina — товар; 原 GEN/hara — основа, начало; поле; 料 RYŌ — материал для чего-либо), 歯(は)、 ha (зубы; 歯 SHI/ha — зуб), 骨(ほね)、hone (кости;
骨 KOTSU/hone — кость), ひげなどは hige nado wa (усы и так далее) 工芸用(こうげいよう)に、 kōgeiyō ni (для прикладного искусства; 芸 GEI — искусство), そして soshite (далее) 筋(すじ)は suji wa (суставы; 筋 KIN/suji — сустав) テニスラケットのガットに、 tenisu raketto no gatto ni (для струн теннисных ракеток) という ぐあいです。 to iu guai desu (таким образом /исполь­зуются/; という to iu — изъяснительная частица перед существительными, которые обозначают восприятие или передачу информации).

1. 日本(にほん)における捕鯨(ほげい)の歴史(れきし)は古(ふる)く、「古事記(こじき)」(712年(ねん))にも鯨(くじら)の文字(もじ)が記(しる)されています。

2. 四方(しほう)を海(うみ)に囲(かこ)まれている日本人(にほんじん)にとり、水産物(すいさんぶつ)は欠(か)かすことのできない食料(しょくりょう)であり、とくに鯨肉(くじらにく)は重要(じゅうよう)な動物性蛋白源(どうぶつせいたんぱくげん)です。

3. 日本(にほん)では鯨(くじら)は多方面(たほうめん)に利用(りよう)されています。

4. 例(たと)えば、鯨油(げいゆ)は工業用油(こうぎょうようあぶら)や洗剤(せんざい)、そして化粧品(けしょうひん)の原料(げんりょう)に、歯(は)、骨(ほね)、ひげなどは工芸用(こうげいよう)に、そして筋(すじ)はテニスラケットのガットに、というぐあいです。


着物 Kimono Кимоно

1. 最(もっと)も Mottomo (В самом; 最 SAI/mottomo — самый, наиболее) 広(ひろ)い 意味(いみ)では hiroi imi de wa (широком смысле; 広 KŌ/
hiroi — широкий, просторный;
意 I — мысли, смысл; 味 MI/aji — вкус) あらゆる arayuru (всевозможных) タイプの 衣類(いるい)を taipu no irui o (видов одежду; 衣 I/koromo — одежда;
類 RUI — вид, сорт; сходство, подобие) 指(さ)しますが、 sashimasu ga (/слово «кимоно»/ обозначает, но; 指 SHI/
yubi/sasu — палец; показывать), 普通(ふつう)は futsū wa (обычно; 普 FU — повсюду, везде; 通 TSŪ/tooru/toori — проходить; улица) 洋服(ようふく) に 対(たい)して yōfuku ni taishite (в противоположность одежде европейского типа;
洋 YŌ — западный; заграничный; 服 FUKU — одежда, костюм; 対 TAI — по отношению к кому-либо/чему-либо) 和服(わふく)を wafuku o (японскую /национальную/ одежду; 和 WA — японский) 意味(いみ)します。imi shimasu (подразумевает/обозначает).

2. 着物(きもの)は Kimono wa (Кимоно; 着 CHAKU/kiru — надевать, носить; 物 BUTSU/MOTSU/mono — вещь, предмет) これまで kore made (до сих пор) スタイルに sutairu ni (в стиле) いろいろな iroirona (разные) 変化(へんか)が ありましたが、 henka ga arimashita ga (изменения были, но; 変 HEN/kaeru — менять, изменять; 化 KA — оказывать влияние), 基本的(きほんてき)には kihonteki ni wa (в основном; 基 KI/motozuku — основываться;
本 HON/moto — книга; начало, источник, основа) 何百年(なんびゃくねん)も nanbyakunen mo (несколько сотен лет с лишним; 何 KA/nani/nan — что; 百 HYAKU — сто;
年 NEN/toshi — год) ずっと zutto (все время/посто­янно) 同(おな)じです。 onaji desu (неизменно/одно и то же; 同 DŌ/onaji — одинаковый, тот же /самый/).

3. 現代生活(げんだいせいかつ)に おいては Gendai seikatsu ni oite wa (В современной жизни; 現 GEN — действительность, факт; 代 DAI — поколение; 生 SEI/ikiru — жить, быть живым; 活 KATSU — жизнь; において — в, на) 美用的(びようてき)でない ため、 biyōteki de nai tame (/кимоно/ не практично, и из-за этого; 美 BI/utsukushii — красивый; ため tame — для; из-за), ふだん fudan (обычно) 着物(きもの)を 着(き)る人(ひと)は kimono o kiru hito wa (людей, которые носят кимоно) あまり なく、 amari naku (не так много), 結婚式(けっこんしき)とか kekkonshiki toka (на свадьбах или;
結 KETSU/musubu — связывать; 婚 KON — брак, женитьба; 式 SHIKI — церемония; とか toka — или), 葬式(そうしき)などsōshiki nado (похоронах и в других; 葬 SŌ/hōmuru — хоронить, погребать) 特別(とくべつ)の tokubetsu no (особых; 特 TOKU — в частности, в особенности; 別 BETSU — различие, разница) 機会(きかい)に kikai ni (случаях; 機 KI — /удобный/ момент; 会 KAI/au — собрание, встречать) しか 着(き)ません。 shika kimasen (только надевают; しか shika — только, всего лишь /всегда употребляется со сказуемыми в отрицательной форме и имеет негативный оттенок/).

4. 着物(きもの)の 着方(きかた)は Kimono no kikata wa (Способ надевания кимоно; 方 HŌ/kata — способ, метод) 簡単(かんたん)では ありません。 kantan dewa arimasen (не прост;
簡 KAN — краткий, простой; 単 TAN — просто, только).

1. 最(もっと)も広(ひろ)い意味(いみ)ではあらゆるタイプの衣類(いるい)を指(さ)しますが、普通(ふつう)は洋服(ようふく)に対(たい)して和服(わふく)を意味(いみ)します。

2. 着物(きもの)はこれまでスタイルにいろいろな変化(へんか)がありましたが、基本的(きほんてき)には何百年(なんびゃくねん)もずっと同(おな)じです。

3. 現代生活(げんだいせいかつ)においては美用的(びようてき)でないため、ふだん着物(きもの)を着(き)る人(ひと)はあまりなく、結婚式(けっこんしき)とか葬式(そうしき)など特別(とくべつ)の機会(きかい)にしか着(き)ません。

4. 着物(きもの)の着方(きかた)は簡単(かんたん)ではありません。

5. 洋服(ようふく)は Yōfuku wa (Одежда /европейского типа/) 着(き)る人(ひと)の 体型(たいけい)に kiru hito no taikei ni (фигуре человека, который ее носит) 合(あ)うよう作(つく)られますが、 au yō tsukuraremasu ga (чтобы соответствовать, делается), 着物(きもの)は kimono wa (кимоно) 着付(きつ)け方(かた) によって kitsukekata ni yotte (с помощью /разных/ способов одевания) 体(からだ)に合(あ)わせて いかなければ なりま
せん。karada ni awasete ikanakereba narimasen (нужно подгонять по фигуре).

6. 上(うえ)に 着(き)る 着物(きもの) と 同(おな)じような形(かたち)の Ue ni kiru kimono to onaji yōna katachi no (Такой же формы /кроя/, как и кимоно, надеваемое сверху; 上 JŌ/ue — верх, верхняя часть; 同 DŌ/onaji — одинаковый;
形 KEI/katachi — /внешний/ вид, форма) 長(なが)じゅばん など nagajuban nado (длинное нижнее кимоно /«нагадзюбан»/ и другое; 長 CHŌ/nagai — длинный) 着物専用(きものせんよう)の 下着(したぎ)を kimono sen'yō no shitagi o (специально предназначенное для кимоно нижнее белье;
専 SEN/moppara — исключительно; 下 KA/shita — низ, нижняя часть) 必要(ひつよう)とします。 hitsuyō to shimasu (необходимо; 必HITSU/kanarazu — обязательно;
要 YŌ/iru — быть нужным, требоваться).

7. 着物(きもの)と Kimono to (Кимоно и) 下着(したぎ)は shitagi wa (нижнее белье) すべて、 subete (все), 何本(なんぼん)も の ひも や nanbon mo no himo ya (многочисленными веревками /шнурками/ и; 何 + счетный суффикс + も = много; 何 KA/nani/nan — что; сколько; 本 HON — книга; счетный суффикс для цилиндрических предметов) 帯(おび)でobi de (поясом «оби»; 帯 TAI/obi — «оби» /пояс для кимоно/) ウエストの まわりを uesuto no mawari o (вокруг талии) 締(し)めて shimete (завязывается; 締 TEI/shimeru — затягивать, завязывать) 固定(こてい)します。kotei shimasu (и фиксируется/закрепляется;
固 KO/katamaru — твердеть, укреплять; 定 TEI/
sadameru — устанавливать, определять).

8. 女帯(おんなおび)は Onnaobi wa (Женский пояс «оби»;
女 JO/onna — женщина) 通常(つうじょう) tsūjō (обычно;
常 JŌ/tsune ni — обычно, постоянно) 1フィート 位(くらい)の 幅(はば)で、 1 fīto kurai no haba de (шириной приблизительно 1 фут /30,5 см/; 位 I/kurai — ранг, статус; 幅 FUKU/haba — ширина), 豪華(ごうか)な gōkana (великолепная; 豪 GŌ — роскошный, богатый; 華 KA/
hanayakana — блестящий, прекрасный) 刺繍(ししゅう)が shishū ga (вышивка; 刺 SHI/sasu — колоть, вонзать; 繍 SHŪ — вышивка) ほどこして あります。hodokoshite arimasu (сделана/выполнена; форма て+ある — используется для описания состояния, возникшего в результате чьих-либо действий, проделанных с определенной целью).

5. 洋服(ようふく)は着(き)る人(ひと)の体型(たいけい)に合(あ)うよう作(つく)られますが、着物(きもの)は着付(きつ)け方(かた)によって体(からだ)に合(あ)わせていかなければなりません。

6. 上(うえ)に着(き)る着物(きもの)と同(おな)じような形(かたち)の長(なが)じゅばんなど着物専用(きものせんよう)の下着(したぎ)を必要(ひつよう)とします。

7. 着物(きもの)と下着(したぎ)はすべて、何本(なんぼん)ものひもや帯(おび)でウエストのまわりを締(し)めて固定(こてい)します。

8. 女帯(おんなおび)は通常(つうじょう)1フィート位(ぐらい)の幅(はば)で、豪華(ごうか)な刺繍(ししゅう)がほどこしてあります。

9. しっかりと 締(し)め、 Shikkari to shime (/«Оби»/ крепко затягивается), 背中(せなか)で 結(むす)び、 senaka de musubi (завязывается на спине; 背 HAI/se — спина, задняя сторона; 中 CHŪ/naka — в, внутри; среди, между; 結 KETSU/musubu — связывать, соединять), 結(むす)び目(め)が musubime ga (узел; 目 MOKU/me — глаз) 装飾(そうしょく)の 役(やく)を sōshoku no yaku o (роль украшения; 装 SŌ/
yosoou — наряжаться; 飾 SHOKU/kazaru — украшать, наряжать; 役 YAKU — служба, роль) はたします。 hatashimasu (играет; 役を はたす yaku o hatasu — выполнять обязанности, играть роль).

10. 他(ほか)にも Hoka ni mo (Также другие) いろい
ろな iroirona (разные) アクセサリーを akusesarī o (украшения) つけます。 tsukemasu (присоединяют /к кимоно/; носят).

11. 洋服(ようふく)しか着(き)なれて いない 女性(じょせい)が Yōfuku shika kinarete inai josei ga (Женщин, привыкших носить только одежду европейского типа; 性 SEI — пол) 多(おお)くて、ookute (много; 多 TA/ooi — многочисленный, много), 1人で hitori de (сами/самостоятельно) 着物(きもの)を 着(き)ることが できず、 kimono o kiru koto ga dekizu (надеть кимоно не могут; ГЛ. ず — отрицательная деепричастная форма глагола; характерна для письменной или книжной речи; ГЛ. + ことが できる — потенциальная форма: мочь + ГЛ.), 着付(きつ)け 教室(きょうしつ)へ kitsuke kyōshitsu e (на курсы кимоно /«как надевать кимоно»/; 教 KYŌ/oshieru — учить, обучать; 室 SHITSU — комната, помещение) 通(かよ)って kayotte (ходят/посещают) 正(ただ)しい tadashii (правильному;
正 SEI/tadashii — правильный, безошибочный) 着方(きかた)を kikata o (способу надевания; 方 HŌ/kata — способ, метод; направление) 習(なら)ったり します。 narattari shimasu (учатся; 習 SHŪ/narau — учиться, обучаться; при помощи суф. たり образуется многократный вид глагола /упот­ребляется для перечисления одного или нескольких действий, причем после последнего следует вспомогательный глагол する/).

12. 女性(じょせい)の 正装(せいそう)の 着物(きもの)は、 Josei no seisō no kimono wa (Женское парадное кимоно), 模様(もよう)や色彩(しきさい)が見事(みごと)な moyō ya shikisai ga migotona (красивых узоров и расцветки; 模 MO — узор; 様 YŌ/sama — способ, стиль, вид; 色 SHOKU/SHIKI/iro — цвет, расцветка;
彩 SAI/irodoru — окрашивать, раскрашивать; 見 KEN/
miru — смотреть, видеть; 事 JI/koto — дело, факт) 高級絹織物(こうきゅうきぬおりもの)で kōkyū kinuorimono de (из шелковой ткани высокого качества; 高 KŌ/takai — высокий; дорогой; 級 KYŪ — разряд, класс; 絹 KEN/kinu — шелк;
織 SHOKU/oru — ткать, вязать) 仕立(した)てられ、shitaterare (/кроится и/ шьется; 仕 SHI/tsukaeru — служить; 立 RITSU/tatsu — стоять, быть установленным), 世界(せかい)でも sekai de mo (и во всем мире; 世 SEI/SE/yo — мир, свет; 界 KAI — мир, общество) 最(もっと)も mottomo (к самой) 美(うつく)しく utsukushiku (красивой и; 美 BI/
utsukushii
— красивый, прекрасный; -く форма предикативных прилагательных, выполняющая соединительную функцию; характерно для письменной речи) 優雅(ゆうが)な yūgana (элегантной; 優 YŪ/yasashii — добрый; милый; 雅 GA — элегантный, изысканный) 民族衣装(みんぞくいしょう)に minzoku ishō ni (национальной одежде; 民 MIN/
tami — народ; 族 ZOKU — семья, род; 衣 I/koromo — одежда; 装 SHŌ/yosoou — наряжаться) 数(かぞ)えられて います。 kazoerarete imasu (причисляется; 数 SŪ/
kazoeru — считать, вычислять /зд. пассив/).

13. 着物(きもの)は 既婚女性(きこんじょせい)と Kimono wa kikon josei to (Между кимоно замужней женщины и; 既 KI/sude ni — уже; 婚 KON — брак, женитьба) 未婚女性(みこんじょせい)と では、 mikon josei to de wa (незамужней женщины), 色(いろ)や iro ya (в цвете и) 模様(もよう)、 moyō (узорах), 袖(そで)の 長(なが)さに sode no nagasa ni (длине рукавов; 袖 SHŪ/sode — рукав; 長 CHŌ
/nagai — длинный) はっきりとした hakkiri to shita (четкие) 区別(くべつ)が あります。 kubetsu ga arimasu (отличия есть; 区 KU — район /города/; делить, подразделять; 別 BETSU/wakareru — различие; разделяться).

14. 男性(だんせい)の 正装(せいそう)は Dansei no seisō wa (Мужское официальное/парадное одеяние; 男 DAN/otoko — мужчина; 正 SEI/tadashii — правильный; 装 SŌ/yosoou — наряжаться) 着物(きもの)、羽織(はおり)、袴(はかま)から なり、kimono haori hakama kara nari (состоит из кимоно, «хаори» /накидка японского покроя/, «хакама» /часть официального костюма в виде широких шаровар, похожих на юбку/; 羽 U/ha — оперение; крылья; 織 SHOKU/oru — ткать, вязать; 袴 KO/hakama — хакама), すべて subete (все) 地味(じみ)な 色(いろ)の ものです。 jimina iro no mono desu (неяркого цвета; 地 CHI/JI — участок земли; ткань, материал; 味 MI/aji — вкус, прелесть чего-либо).


Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 21 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.01 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>