Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Триумф солнца 31 страница

Триумф солнца 20 страница | Триумф солнца 21 страница | Триумф солнца 22 страница | Триумф солнца 23 страница | Триумф солнца 24 страница | Триумф солнца 25 страница | Триумф солнца 26 страница | Триумф солнца 27 страница | Триумф солнца 28 страница | Триумф солнца 29 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

Однако самым тяжелым испытанием были постоянные мысли о Махди, который мог потребовать ее к себе в любую минуту. Она знала, что он находится в своих дворцовых апартаментах и поочередно приглашает к себе своих жен и наложниц. А полученный недавно подарок свидетельствовал о неизбежном приближении этого события.

И ей не пришлось долго ждать. Через четыре дня после получения подарков явился Али Вади и сообщил о приглашении в покои избранника Аллаха. Назира отсрочила свидание ссылкой на недомогание своей подопечной из-за месячных. Однако этот предлог мог сработать только один раз, и через неделю Али Вади явился снова.

Назира отвела Ребекку на задний дворик, раздела догола, поставила на камышовый настил и стала поливать горячей водой из большого глиняного кувшина, насыщенной ароматным маслом из мирры и сандалового дерева, которое она купила на базаре. Все прекрасно знали, что Махди не любит запаха нечистого тела. Затем она вытерла ее насухо мягким полотенцем, обильно натерла настойкой из цветов лотоса и одела в одно из тех платьев, которые недавно прислал Махди. Вскоре появился Али Вади, чтобы препроводить Ребекку в покои божественного пророка.

Ребекка ожидала увидеть грандиозное убранство, дорогую мебель и шикарные ковры, мраморные полы и величественные фонтаны. А вместо этого оказалась на открытой верхней террасе дворца с несколькими ангаребами и скромными персидскими коврами. Кроме единственного и несравненного Махди, на террасе восседали трое мужчин. Пораженная этим обстоятельством, Ребекка растерялась, не зная, что теперь делать.

– Иди ко мне, аль-Джамаль, садись здесь. – Махди показал на стопку мягких подушек, сложенных у его ангареба, и продолжил разговор со своими гостями. Они обсуждали деятельность работорговцев-дервишей в верхней части Нила, а также перспективы торговли рабами, когда исчезли последние препятствия, связанные со странными запретами Гордона-паши и других франков.

Ребекка сидела на подушках, низко опустив голову, как учила Назира, но краешком глаза разглядывала гостей Махди. Она передернулась от отвращения при виде халифа Абдуллахи, напоминавшего ей ползучую ядовитую змею с холодными мерзкими глазами, и посмотрела на второго гостя.

Теперь она могла вблизи разглядеть легендарного эмира Османа Аталана. Во время их первой встречи Ребекка была так поглощена спасением Эмбер и своей жизни, что не обратила на него никакого внимания. Однако, находясь в зенане столь долгое время, она не могла не слышать разговоров других женщин, единодушно восхвалявших его как храброго воина. Одержав успешную победу над высокомерным Гордоном, Осман Аталан стал главнокомандующим армии дервишей и третьим лицом по силе и влиянию после самого Махди и его верного халифа Абдуллахи.

И неожиданно для себя она нашла его вполне интересным мужчиной. Ребекка и не подозревала, что араб может быть таким красивым и импозантным. Его кожа казалась намного светлее, чем у соплеменников, не напоминая цветом высохший имбирь, а борода поражала ухоженностью. Его темные глаза, подобные тщательно отполированным черным кораллам на фоне светлого мужественного лица, светились странным блеском, отражая глубину таинственной души. И зубы были ослепительно белыми и ровными. Ребекке показалось, что он находится в хорошем расположении духа и хочет сообщить присутствующим важную новость.

Махди, должно быть, тоже чувствовал его страстное желание поделиться своими впечатлениями, и наконец одарил мягкой улыбкой.

– Мы уже говорили о положении на юге, а что ты можешь сообщить нам о северных областях моих владений? Что там слышно о неверных, вторгшихся в мои пределы?

– Всемилостивый Махди, у меня хорошие новости. Час назад я получил с почтовым голубем известие из Метеммы. Неверные крестоносцы, посмевшие напасть на наши города и пытавшиеся спасти Гордона-пашу, изгнаны из твоих священных земель, как паршивые гиены. Они оставили свои пароходы, на которых добрались до Хартума, разбитые нашими славными ансарами, и позорно бежали в Египет, минуя Вади-Халфу. Там они рассеялись, и никогда больше их нога не ступит на твою священную землю. Отныне вся территория Судана находится в наших руках под твоим непосредственным контролем, а твоя могущественная и непобедимая армия верных ансаров готова ринуться в бой за новые земли, чтобы распространить твое божественное слово и учение по всему миру. Да благословит тебя Аллах на веки вечные!

– Мы должны благодарить Аллаха, обещавшего мне эти победы, – скромно заявил Махди. – Он много раз говорил мне, что ислам восторжествует в Судане на долгие тысячелетия, а монархи и правители всего мира оставят свои неверные привычки и станут моими вассалами, вверив души моему слову и величию единой веры Аллаха и его праведного пророка.

– Да славится Господь Бог в его истинной силе и мудрости, – хором поддержали знатные гости.

Новость, что британские войска покинули территорию Судана, стала для Ребекки полной неожиданностью и повергла ее в уныние. Несмотря на падение Хартума и неудачную атаку речной флотилии, она все еще лелеяла слабую надежду, что в один прекрасный день британские войска пройдут торжественным маршем по Омдурману и освободят их. И вот теперь от этой надежды не осталось и следа. Значит, им с Эмбер никогда не суждено освободиться от этого мило улыбающегося монстра, которому они всецело и безраздельно принадлежат не только телом, но и душой. Она попыталась отогнать эти мрачные мысли, туманящие сознание.

Надо набраться сил и вынести все испытания не только ради себя, но и ради Эмбер. Вынести любой ценой, чего бы это ни стоило, – все унижения, оскорбления и противоестественные дикарские привычки. Ради самой жизни.

Резко вздрогнув, она осознала, что Махди обращается к ней. Горе туманило сознание, но Ребекка взяла себя в руки и сосредоточилась на его словах.

– Я хочу отправить послание твоему правителю, – сказал он. – Ты сама напишешь его от моего имени. Что тебе для этого нужно?

Девушка растерялась от столь неожиданной просьбы. Она думала, что с ней будут обращаться как с рабыней или проституткой, а не как с секретарем, но назвала ему все, что требуется для исполнения его желания. Махди позвонил в колокольчик, лежавший у изголовья его ангареба, и в зал тотчас вошел визирь и распластался перед господином в величайшем почтении. Получив приказ, он вернулся через несколько минут с тремя рабами, которые принесли небольшой стол и письменные принадлежности, захваченные дервишами в бельгийском консульстве. Поставив все это перед Ребеккой, рабы принесли четыре масляные лампы, поскольку солнце уже клонилось к закату и близились сумерки.

– Напиши на своем родном языке то, что я тебе скажу, – приказал Махди. – Как зовут твою королеву? Я слышал, твоей страной управляет женщина.

– Да, это королева Виктория.

Махди выдержал паузу, собираясь с мыслями, и продиктовал:

– «Виктория Английская, знай, что к тебе обращаюсь я, Мухаммед Махди, посланник Бога. Ты имела глупость противопоставить моей мощи свою армию крестоносцев, не ведая, что я нахожусь под покровительством самого Аллаха и поэтому никогда не терплю поражения в битвах. Твое войско разбито и рассеяно, как солома на ветру. Твоя мощь в этом мире полностью разрушена. Посему объявляю тебя своей рабыней и вассалом». – Он помолчал и добавил, обращаясь к Ребекке: – Ты должна писать только то, что я тебе говорю. Если же добавишь что-нибудь свое, я прикажу тебя выпороть.

– Я ваша собственность и никогда не позволю себе нарушить вашу высочайшую волю.

– Тогда напиши своей королеве: «Ты вела себя неразумно по невежеству. Ты не знала, что мои слова и мысли на самом деле являются словами и мыслями самого Бога. Тебе ничего не ведомо об истинной вере. Ты не понимаешь, что Аллах – единый Бог на земле, а Мухаммед Махди – его истинный пророк. Если ты не осознаешь свои грехи и не раскаешься, то будешь вечно гореть в аду. Слава Аллаху, Он милосерден и предоставляет тебе такой шанс. Он готов простить тебя, если ты немедленно прибудешь в Омдурман и падешь ниц передо мной, если поставишь свои армии и подданных под мое начало, если положишь к моим ногам все свои богатства, если откажешься от своих лживых богов и засвидетельствуешь, что нет Бога, кроме Аллаха, а я его истинный пророк. Я возьму тебя в жены, и ты родишь мне много замечательных сыновей. Я стану твоим защитником, а Аллах приготовит тебе место в раю. Если же ты отвергнешь эти предложения, вся твоя нация будет повержена, а сама ты будешь гореть в аду во веки веков. Это говорю тебе я, Мухаммед Махди, и это слова Бога, которые Он вложил в мои уста».

Махди откинулся назад, довольный своим посланием, и сделал знак, что закончил.

– Вы создали настоящий шедевр, – первым нарушил тишину халиф Абдуллахи. – Ваши слова несут силу и мощь Господа Бога. Их вышьют на ваших знаменах и пронесут по всему миру.

– Нет сомнений, что сам Аллах вложил в ваши уста эти драгоценные слова, – согласился с ним Осман Аталан. – Я буду вечно благодарить Бога за доставленную мне честь услышать их из ваших уст.

А Ребекка подумала в этот момент, что, если когда-нибудь узнают, что именно она написала это предательское послание, ее заточат в лондонский Тауэр до конца жизни. Не поднимая глаз от бумаги, она решила, что в Омдурмане вряд ли найдется человек, умеющий читать по-английски, и не долго думая приписала: «Написано по принуждению Ребеккой Бенбрук, дочерью британского консула Дэвида Бенбрука, казненного дервишами вместе с генералом Гордоном. Боже, храни королеву». Она знала, что идет на серьезный риск, но игра стоила свеч, поскольку оправдывала не только ее поступок, но и объявляла цивилизованному миру о ее унизительном положении.

Ребекка протянула бумагу Махди, не поднимая на него глаз.

– О, святейший, все ли я сделала правильно? – покорно прошептала она.

Махди взял послание, и по его бегающим глазам девушка поняла, что он пытается прочесть латинские буквы с нижней строки до верхней, причем читает как в арабском письме – справа налево. Он никогда не поймет, что она написала, и, скрывая невежество, ни за что не покажет это послание другому человеку для перевода.

– Да, все правильно, – удовлетворенно кивнул он, и Ребекка с трудом подавила вздох облегчения. Махди протянул листок халифу Абдуллахи: – Запечатай и позаботься, чтобы как можно скорее доставили хедиву в Каир. А он переправит этой королеве, которую я согласен взять в жены. – Он махнул рукой. – Оставьте нас, я хочу уединиться с этой женщиной.

Они встали, отвесили низкий поклон и попятились к лестнице, ведущей к выходу.

Ребекка осталась наедине с пророком самого Аллаха, скованная острым приступом страха. Она почувствовала, как предательски дрожат ее руки, и сжала их в кулаки.

– Подойди поближе! – приказал Махди. Ребекка поднялась из-за письменного стола и, приблизившись, опустилась на колени. Он провел пальцами по ее волосам, и прикосновение показалось ей на удивление нежным. – Ты альбиноска? Или в твоей стране все женщины имеют такие золотистые волосы и голубые, как безоблачное небо, глаза?

– В моей стране я ничем не отличаюсь от других женщин. Мне жаль, что это вам не нравится.

– Мне очень нравится, – заверил Махди.

Ребекка стояла перед ним на коленях, и ее глаза находились на уровне его бедер. Она посмотрела на его белоснежную джиббу и вдруг заметила под ней легкое движение, в том самом месте, где скрывается мужское достоинство. Это было мощное движение тела, живущего собственной жизнью.

«Его мужской орган просыпается», – подумала она и чуть было не рассмеялась от абсурдности подобного предположения. Казалось совершенно невероятным, что у пророка Аллаха между ног болтается такой же член, как и у других смертных мужчин. Она вдруг поняла, как близко подошла к краю бездны, и усилием воли взяла себя в руки.

– Сквозь твое тело можно видеть свет лампы, – сказал Махди и, сжав пальцами мочку ее уха, повернул к свету. Ребекка покраснела от смущения, и он мгновенно заметил произошедшую с ней перемену. – Ты похожа на маленького хамелеона, потому что твоя кожа меняет цвет в зависимости от настроения. Это замечательно и очень соблазнительно.

Он притянул ее к себе, слегка прикусил мочку уха и вдруг начал сосать ее, словно младенец материнскую грудь. Ребекка вздрогнула от неожиданности и какого-то странного чувства, охватившего все ее женское естество. Ее набухшие соски проступили сквозь мягкую ткань шелка, выдавая неодолимое желание.

– Ах! – воскликнул он, заметив ее реакцию, и улыбнулся. – Все женщины разные, но в то же время совершенно одинаковые. – Он обхватил ее правую грудь рукой и сжал двумя пальцами сосок. Ребекка снова охнула, а Махди распахнул ее платье, освобождая затвердевшие от возбуждения соски. Он не спешил, как искусный жених, хорошо знающий, что делать со своей невестой. Его движения были мягкими, словно он боялся испугать ее.

Она поняла, что это опытный любовник. Еще бы, ведь у него более трехсот жен и наложниц! Ребекка очень старалась не показать ему своего отношения к происходящему, но когда он прикусил зубами ее сосок, как до этого мочку уха, задрожала всем телом и быстро, прерывисто задышала. Она еще пыталась остановить поток сладострастия, растекавшийся от сосков по всему телу, но уже плохо контролировала себя. Слабая попытка отстраниться привела к тому, что он еще сильнее прижал ее к себе. Приятная нега разлилась по всему телу, и только легкий стыд слегка омрачал ее. Ей казалось, будто она совершает большой грех. И уже в который раз за свою короткую жизнь Ребекка вдруг подумала, что грех, как и святость, обладает странной притягательностью. Она убеждала себя, что вовсе не стремится к нему, но не в силах предотвратить неизбежное.

Он ласкал ее возбужденные соски, касаясь их шершавым теплым языком. Ребекка чувствовала нарастающее внизу живота напряжение, и понимала, что уже не может противостоять ему. Ее тело изнывало от странного желания, словно требуя чего-то большего, но она не знала, чего именно.

– Встань! – неожиданно приказал Махди, и она не сразу поняла, чего он хочет. – Встань! – повторил он, и Ребекка медленно поднялась, даже не пытаясь прикрыть обнаженную грудь. Он улыбнулся, глядя на ее смущение, и это была очень нежная улыбка. – Сними платье! – последовал очередной приказ. Ребекка замялась, потупив взор. – Немедленно! – прикрикнул Махди. – Делай, что тебе говорят!

Она опустила платье, придержав его на уровне талии. Махди вожделенно смотрел на ее тело, жадно пожирая его глазами. И вдруг протянул руку и провел пальцами по ее коже. Это простое прикосновение вызвало у Ребекки столь сильный отклик, что даже ноги подкосились от внезапно нахлынувшей слабости. Она не сомневалась, что рано или поздно это случится, но новый прилив стыдливости сковал ее движения. В конце концов она англичанка и христианка, а он – араб и мусульманин, и это противоречило всему усвоенному ею с детства.

– Разденься! – снова приказал он.

Ее сомнения исчезли в тот самый момент, когда она вдруг вспомнила слова отца, прочитанные в его дневнике: «Нельзя забывать, что это дикая и языческая страна. Не следует судить об этих людях по тем правилам, которые мы соблюдаем дома. Поступки, в Англии предосудительные и даже преступные, здесь являются вполне обычными и даже нормальными. Мы никогда не должны забывать об этом и им препятствовать».

«Отец написал это специально для меня», – подумала она и потупилась.

– Ни один мужчина не видел того, что скрыто под этим шелком, – тихо сказала Ребекка. – Но если вы сами снимете мое платье, я буду знать, что это сделано рукой Аллаха, а не простого человека, и с радостью покорюсь.

Сама того не понимая, она сделала замечательный выбор, возложив на него ответственность за происходящее. Таким образом, она всецело предалась в его руки и увидела, что своим поступком несказанно порадовала его.

Махди сбросил на пол шелковое платье, скрывавшее ее бедра. Ребекка машинально прикрыла холм Венеры, и это тоже пришлось ему по нраву. Он не только не воспротивился этому, но, напротив, был польщен ее скромностью. Именно так он представлял себе поведение истинной девственницы.

– Повернись! – скомандовал он.

Ребекка выполнила приказ и ощутила его пальцы там, где спина переходит в ягодицы.

– Такая мягкая, такая белая, но с розовым налетом, словно облако на рассвете, освещенное первыми лучами солнца.

Он долго гладил ее пальцами и вдруг заставил наклониться так низко, что ее голова оказалась на уровне колен. Она ощущала его горячее дыхание на своих плотно сомкнутых ногах и чувствовала пронизывающий взгляд, пожиравший ее в самом укромном месте. Он видел то, что было сокрыто даже от самых близких ей людей – родителей, няни, служанок и любовников. В этом отношении она действительно могла считать себя девственницей. Сердцем Ребекка чувствовала, что должна воспротивиться столь тщательному осмотру своего тела, но умом понимала, что зашла слишком далеко и все ее протесты будут напрасными. Она находилась в его безраздельной власти, скованная гипнотическим взглядом.

– В этом мире нельзя насытиться тремя вещами – пустыней, смертью и лоном прекрасной женщины, – пробормотал Махди и повернул ее лицом к себе. Ребекка все еще прикрывалась руками, но он настойчиво развел их в стороны и коснулся ее курчавых волос. – Да, это пряжа из золотых нитей, шелковая паутина, похожая на мягкое утреннее солнце.

Его восхищение было настолько искренним и поэтическим, что она уже не отвергала его прикосновений. Махди осторожно развел пальцами ее внешние губы, и Ребекка невольно раздвинула ноги.

– Ни в коем случае не удаляй волосы в этом месте, – предупредил он. – Даю тебе на это специальное разрешение. Этот шелк слишком дорог и уникален, чтобы портить его.

Махди взял ее за руки и усадил рядом с собой на ангареб. Ребекка опомниться не успела, как он положил ее на спину, приподнял колени и опустил между ними свою голову. Только сейчас она с изумлением поняла, что он намерен делать. Назира не предупредила ее об этом. Она говорила, что все должно быть как раз наоборот.

Случившееся потом поразило ее воображение. Ничего подобного она и представить себе не могла! Конечно, Махди был опытным и искусным любовником, но то, что он сделал с ней в эту минуту, превзошло ее понимание. Казалось, будто она внезапно умерла, а потом родилась вновь. Ее тело пылало от жара, покрывшись потом и непроизвольно выгибаясь ему навстречу. Сначала Ребекка лишь тихо стонала, потом закричала и, наконец, испытала такое блаженство, что забилась в конвульсиях и, совершенно обессиленная, откинулась на спину. В этот момент ей показалось, что прошла целая вечность, закончившись его тихим шепотом. Губы Махди касались ее уха, но ей показалось, что он где-то очень далеко, на другом конце света.

– Как пустыня и смерть, – засмеялся он.

Ребекка лежала словно в забытьи, приходя в себя только когда он снова начинал ласкать ее. А открыв наконец глаза, к своему удивлению, обнаружила его рядом с собой совершенно голого. Она привстала на локте и посмотрела на его тело, не испытывая больше ни стыда, ни скованности. После того, что он сделал с ней, это было бы просто нелепым. Она поймала себя на мысли, что рассматривает его так же пристально, как незадолго до этого делал он. Больше всего ее поразило, что он оказался совершенно безволосым. Его тело было мягким, гладким, словно у женщины, и совершенно непохожим на мускулистое и крепкое тело Пенрода или Райдера. И даже его мужская плоть оказалась совсем другой – несмотря на возбуждение, ровной, с обнаженной округлой головкой. Размеры члена не поражали воображения, но внушали странное ощущение детской невинности и непосредственности, породив в ней удивительные, словно бы материнские чувства.

– Какой хорошенький! – невольно воскликнула она и тут же испугалась, что он воспримет уменьшительное слово как знак несовершенства своего мужского достоинства, оскорбительного для человека такого высокого положения. Но страхи оказались напрасными. Врожденные женские инстинкты не подвели ее и на этот раз. Махди великодушно улыбнулся, а Ребекка вспомнила подробные наставления Назиры. – Мой господин, – тихо сказала она, – вас не оскорбит, если я повторю то, что вы сделали со мной? Для меня это была бы неслыханная честь, о которой я не смею и мечтать.

Он расплылся в широкой улыбке, обнажив все свои редкие зубы.

Поначалу она вела себя скованно, неловко и неумело. По всей вероятности, Махди счел это еще одним доказательством невинности и начал направлять ее. А когда она наконец доставила ему явное удовольствие, он ответил ей тихим мычанием, ласковым шепотом и сладострастными стонами, которые прерывались лишь когда ее усердие становилось чрезмерным. Она была так поглощена происходящим, что вдруг ощутила свою власть над этим человеком, ту самую власть, о которой всегда мечтает женщина. Постепенно он стал подталкивать ее к более энергичным движениям, ускоряя темп, потом выгнулся дугой и выплеснул в нее доказательство своего полного и безусловного наслаждения. Это произошло так быстро, что Ребекка растерялась, но вспомнила слова Назиры – «проглоти это быстро, и дело с концом».

 

* * *

 

Пенрод Баллантайн скрывался в темных улочках, переулках и аллеях Омдурмана, как мелкая рыбешка в мутной воде Нила. Он часто менял одежду и внешность, становясь то погонщиком верблюдов, то покорным попрошайкой или сумасшедшим, который, дергая головой, таращит на окружающих безумные глаза. Тем не менее он прекрасно понимал, что не может до бесконечности находиться в городе, не привлекая к себе внимания, поэтому в конце каждой недели старался покинуть опаленный солнцем Омдурман. Однажды устроился погонщиком верблюдов к какому-то торговцу, обошел селения вдоль реки и продал там несколько животных. Потом нанялся на торговое судно, доставлявшее товар вверх по Голубому Нилу до границ Абиссинии.

А возвращаясь в Омдурман, строго придерживался правила не ночевать дважды в одном и том же месте и, по совету Якуба, не искал встреч с Назирой или другими людьми, которые могли бы его узнать. Даже со стариком Вадом Хагмой общался только через Якуба.

Подготовка к спасению Ребекки шла полным ходом, и общий план операции был давно составлен. Как и следовало ожидать, Вад Хагма столкнулся со множеством затруднений, разрешить которые можно было только с помощью немалых денег и огромного терпения. Каждый раз, когда Якуб приносил ему сообщение от дядюшки, это означало новые расходы на покупку верблюдов, провианта и подкуп важных чиновников и охранников во дворце Махди. Солидная сумма, хранившаяся в ремне Пенрода, быстро таяла, и вскоре он остался ни с чем. Недели переходили в месяцы, а дело стояло на мертвой точке. Его посещали безумные мысли молниеносно напасть на дворец Махди, освободить пленниц и умчаться с ними в сторону египетской границы, но он прекрасно понимал, насколько бесполезны и опасны эти попытки. Зенана Махди была практически недоступна без помощи внутренней охраны, а дервиши с каждым днем усиливали контроль над чужаками, въезжающими в Омдурман. Сам Пенрод еще мог худо-бедно передвигаться по городу, но вырваться из него вместе с несколькими женщинами было практически невозможно. Для этого требовалось подкупить слишком многих охранников, обезопасив себе путь на свободу.

После долгих размышлений и поисков он нашел небольшую пещеру на склоне невысокого холма, расположенного в пустыне в нескольких милях от города. Некогда здесь располагалось убежище для религиозных монахов-отшельников, но сейчас все они ушли в мир иной, а само это место почиталось настолько священным и неприкосновенным, что Пенрод мог чувствовать себя здесь в полной безопасности. В дальнем конце пещеры находился небольшой родник. Кроме того, Пенрод купил небольшое стадо коз, создавая впечатление, будто он местный пастух и занимается исключительно своими животными. От пещеры до Омдурмана можно было дойти за два-три часа, что позволяло регулярно поддерживать связь с Якубом, который каждую ночь приносил ему свежие новости и еду.

Якуб часто оставался в его пещере на несколько дней, и Пенрод был рад его обществу. Он не мог носить с собой европейскую саблю, полученную от майора Гардинга в Метемме, поскольку та неизбежно привлекла бы внимание посторонних, поэтому зарыл ее в песок у входа в пещеру, откуда мог в любой момент достать, чтобы потом передать жене майора. Он попросил Якуба принести ему широкий суданский меч, с которым упражнялся каждый божий день.

С приходом Якуба они выходили на небольшую площадку позади пещеры, где их никто не мог увидеть, и начинали поединок на мечах. В конце концов он достиг такого искусного владения новым оружием, что бедный Якуб валился с ног после нескольких часов тренировок и обливался потом, не находя сил для продолжения поединка.

– Хватит, Абадан Риджи! – молил он хриплым голосом. – Клянусь священным именем Аллаха, никто в этих краях не устоит перед вашим мечом. Вы стали настоящим властелином длинного клинка.

Сложив оружие, они присели у входа в пещеру.

– Что говорит твой дядя? – спросил Пенрод, заранее зная, что ничего путного не услышит. Если бы Якуб имел хорошие новости, то выложил бы их, едва появившись.

– Мой дядя познакомился с визирем Махди и обо всем договорился. Но три дня назад этот визирь впал в немилость у своего господина. Он украл из государственной казны немного денег, и Махди приказал отрубить ему голову. – Якуб огорченно махнул рукой, но, увидев, что лицо его господина потемнело от ярости, поспешил заверить: – Не стоит отчаиваться! У нас есть еще один человек, который занимает более важное положение при дворе. Он отвечает за женскую половину дворца. И готов нам помочь…

– Все понятно, – прервал его Пенрод. – Твой дядя требует еще пятьдесят фунтов стерлингов.

– Нет, мой господин, – сказал Якуб, явно обидевшись на такое предположение. – Он требует только тридцать фунтов, чтобы окончательно закрыть это дело.

– Я дам ему пятнадцать, и если он не сделает все, что надо, к предстоящему новолунию, я сам приеду в Омдурман и поговорю с ним как следует. И приеду не один, а со своим длинным мечом в правой руке.

Эти слова заставили Якуба надолго задуматься, прежде чем он ответил со всей серьезностью, на которую только был способен:

– Думаю, мой дядя непременно согласится на ваши условия.

Предчувствие не обмануло Якуба. Через четыре дня он вернулся в пещеру и еще издали радостно замахал рукой, показывая, что все нормально.

– Эфенди! Дело сделано!

Якуб спрыгнул с верблюда и дружески обнял своего господина.

– Мой честный и надежный дядя выполнил все свои обещания. Аль-Джамаль, ее маленькая сестра и Назира будут ждать нас через три дня позади старой мечети на берегу реки, где обычно проходят публичные казни. Вам следует прибыть в Омдурман в назначенный день, лучше одному и пешком, погоняя ваших коз. Это станет хорошим прикрытием. Я буду ждать вас и женщин в условленном месте с шестью откормленными верблюдами, с водой, провиантом и всем необходимым для далекого путешествия. Затем я, неустрашимый Якуб, проведу вас пустыней к тому месту, где нас будут ждать свежие верблюды и вода. До египетской границы нам придется пять раз поменять верблюдов, поэтому мы помчимся как ветер. Исчезнем из города, прежде чем Махди узнает о пропаже женщин в своем гареме.

Они сидели в тени пещеры, обсуждая все детали этого плана, который так радужно нарисовал Вад Хагма, вложив его в уста Якуба.

– Таким образом, Абадан Риджи, вы сами увидите, что деньги потрачены исключительно на дело и не стоит беспокоить моего любимого дядю по каждому пустяку. Он действительно самый святой человек среди всех ныне живущих.

Через три дня Пенрод собрал свои мизерные пожитки, сунул в чехол за спиной широкий арабский меч, надел халат, водрузил на голову тюрбан, закрывавший половину лица, и берегом реки погнал стадо коз к городу. Якуб как-то принес ему небольшую дудку, вырезанную из бамбука, на которой он учился играть несколько месяцев. Козы уже привыкли к новому пастуху и послушно подчинялись воле хозяина. А когда он играл на дудке, громко блеяли, выражая свое полное удовлетворение.

Он хотел добраться до окраины Омдурмана за час до рассвета, но пришел намного раньше. Когда до первого дома осталось примерно полмили, Пенрод пустил коз на невысокий склон холма, покрытый высушенным на солнце колючим кустарником, а сам уселся на обочине дороги. Он завернулся в халат и опустил голову, как уснувший от усталости путник, но был начеку и внимательно следил за окружающей местностью. Мимо прошел какой-то старик с шестью ослами, нагруженными сухими дровами. Увидев сидящего на обочине человека, он остановился и пробормотал что-то вроде приветствия, но поскольку Пенрод притворился спящим, продолжил свой путь.

Чуть позже на дороге, ведущей от небольшой деревни к южной окраине города, появилась шумная процессия. Люди громко смеялись, пели и били в бубны. Пенрод сразу узнал свадебные песни, а через минуту увидел невесту в белом платье и монистах из серебряных и золотых монет. Несмотря на строгие запреты Махди, хмельные мужчины вокруг нее пели, плясали и выкрикивали всевозможные пожелания. Увидев сидящего на обочине Пенрода, мужчины стали звать его с собой:

– Эй, старик, пошли с нами! Оставь своих паршивых коз и присоединяйся!

– У нас вдоволь еды и арака! Такого ты не видел уже много лет! – Ему показали небольшой бурдюк, от которого несло запрещенным спиртным.

– Я уже был однажды женат и не желаю видеть, как еще один несчастный парень вступает на эту трудную дорогу, – глухо ответил Пенрод.

Все громко захохотали.

– А ты отъявленный шельмец!


Дата добавления: 2015-10-24; просмотров: 42 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Триумф солнца 30 страница| Триумф солнца 32 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.02 сек.)