Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Ex.6. Translate into English.

FOCUS 1 | FOCUS 2. COMMENTARY AND VOCABULARY NOTES | Ex.3. Complete the sentences. | FOCUS 2. COMMENTARY AND VOCABULARY NOTES | Ex.3. Complete the sentences. | Ex.5. Fill in the blanks with prepositions/ particles where necessary. | Ex.6. Translate into English. | FOCUS 1. GENERAL CONDITIONS OF SALE | FOCUS 2. COMMENTARY AND VOCABULARY NOTES | Ex.2. Fill in the blanks with one of the following words. Mind your grammar. |


Читайте также:
  1. Ex. 12. Translate into English.
  2. Ex. 13. Translate the following verbs into Russian. Give 3 forms of these verbs. Make up the sentences.
  3. Ex. 13. Write down and pronounce the dates in English.
  4. Ex. 18. Translate into English.
  5. Ex. 21. Put the Militia badges of ranks in the right order according to the grades of subordination. Translate them into English.
  6. Ex. 3. Put the necessary words into the sentences. Translate them into Ukrainian.
  7. Ex. 4. Translate the words given in brackets.

A

 

1. Общие условия продажи составляют неотъемлемую часть контрактов купли-продажи.

2. Все остальные условия содержатся в приложенной копии Общих условий.

3. При количестве, превышающем 50 штук, предоставляется скидка в 3% с прейскурантных цен.

4. Оферта действительна в случае, если товар не будет продан до получения Вашего ответа.

5. Мы предлагаем Вам набивные хлопчатобумажные ткани по образцу.

6. Платеж осуществляется траттами.

7. Все образцы в альбомах производятся на наших предприятиях в Манчестере.

8. В ближайшее время мы собираемся пополнить наш ассортимент новыми моделями.

9. Мы торгуем с этой компанией уже почти 10 лет и знаем их как надежных партнеров.

10. Мы поставим Вам консервы 5 равными партиями через равные промежутки времени.

11. Мы предлагаем Вам бочковую икру и рыбные консервы без обязательств с нашей стороны.

12. При массовой закупке мы предоставляем количественную скидку в размере 4%.

13. В сентябре мы были перегружены срочными заказами от наших постоянных клиентов.

14. На заказы, полученные до 1 января, распространяется функциональная скидка в размере 8%.

15. Предлагаем Вам на твердых условиях икру российского происхождения.

16. Цены могут быть изменены без предварительного уведомления.

17. В результате конъюнктурных изменений на рынке цены будут снижены на 10%.

18. Все условия Вы найдете ниже.

19. Примите наши извинения за задержку в отправке ответа на Ваш запрос от 6 февраля.

20. Наши агенты в Дании имеют запас всех наших товаров.

21. Мы организуем отправку Вам копии наших Общих условий.

22. Мы были бы рады обсудить с Вами скидки, если бы Вы сообщили нам, какого размера будут Ваши заказы.

23. Мы не можем удовлетворять возросший спрос.

24. Просим Вас, как можно быстрее, уделить свое внимание нашему специальному прейскуранту.

25. Приносим свои извинения за то, что мы не можем поставить Вам товар в условленные сроки.

26. Условия платежа: расчет при исполнении первого заказа в течение 30 дней от даты счета-фактуры.

27. Мы ожидаем значительный спрос со стороны иностранных клиентов.

28. Оферта открыта для акцепта до 30 июня.

29. Скидки распространяются на заказы, полученные до 1 января.

30. Мы бы хотели заказать у вас этот товар, если вы предоставите нам скидку в 3%.

31. Данный контракт регулируется правом России.

32. Мы предлагаем вам товар, при условии получения вашего подтверждения в течение 10 дней.

33. С прейскурантных цен предоставляется существенная скидка.

34. Мы подпишем контракт, при условии принятия наших Общих условий поставки.

35. Цены в этом каталоге могут быть пересмотрены.

36. Наш запрос действителен, если на него распространятся указанные в рекламном объявлении условия.

37. Мы предлагаем икру и консервы, при условии получения телеграммы в недельный срок.

38. Оферта действительна при достижении договоренности об условиях контракта.

39. Оферта имеет силу только при подтверждении ее продавцом.

40. Поставки могут быть прекращены в случае забастовок (strikes) и непредвиденных обстоятельств (contingencies).

 

B

Оферта 1

 

Уважаемые господа!

Мы предлагаем Вам без обязательств с нашей стороны 340 тыс.т марганцевой руды (manganese ore) на условиях сиф Манчестер навалом.

Руда содержит минимум 85 % MnO2 в сухом состоянии (in the dry). 3% будут служить компенсацией за влажность (moisture).

Цена составляет 70 долл. США за длинную тонну. Платеж осуществляется против отгрузочных документов в Лондоне. Наши Общие условия указаны в приложенной форме контракта (contract form).

C интересом ждем Вашего ответа.

С уважением Дж. Смит

25.V.20...

 

Оферта 2

 

Уважаемые господа!

Рады предложить Вам наш новый двигатель мощностью 900 л.с. (Модель А4) в соответствии с приложенной спецификацией.

Окончательная цена двигателя со всеми принадлежностями составляет 6509 долл.США на условиях фоб Глазго.

Стоимость поставки двигателя с нашего завода на борт судна оценивается нами в 95 долл. США. Стоимость упаковки двигателя для морской перевозки в 5 ящиках составляет 60 долларов.

Платеж осуществляется траттами в течение 90 дней от даты коносамента. Двигатель будет отгружен в октябре при условии, что Вы разместите у нас заказ не позднее 31 августа.

Надеемя получить Ваш ответ, содержащий заказ на двигатель, который будет нами тщательно исполнен.

С уважением Б.Прайд

5.VIII.20... г.

 


Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 72 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Ex.5. Fill in the blanks with prepositions/ particles where necessary.| FOCUS 1

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)